German | Russian |
der Schneider führt alle Aufträge der Besteller rechtzeitig aus | портной выполняет в срок все заказы клиентов |
die Krankheit muss rechtzeitig behandelt werden | болезнь надо лечить своевременно |
die Post ist rechtzeitig angekommen | почта прибыла своевременно |
die Produktion des neuen Artikels ist rechtzeitig angelaufen | производство нового вида продукции началось своевременно |
die Zahlungen erfolgen rechtzeitig | платежи производятся своевременно |
eine rechtzeitige Maßnahme | своевременная мера |
er gibt sich Mühe, die Arbeit rechtzeitig zu beenden | он старается закончить работу своевременно |
er ist nie rechtzeitig fertig | он никогда вовремя не готов |
er konnte noch nicht mit Sicherheit sagen, ob er rechtzeitig fertig würde | он ещё не мог определённо сказать, закончит ли он всё вовремя |
er konnte noch nicht mit Sicherheit sagen, ob er rechtzeitig fertig würde | он ещё не мог наверняка сказать, закончит ли он всё вовремя |
es gelang ihm noch rechtzeitig vor dem Konkurs, sein Kapital aus der Firma zu ziehen und sicherzustellen | ему удалось вовремя, до банкротства, изъять свой капитал из фирмы и сохранить его |
es hat ihn sehr erzürnt, dass ich nicht rechtzeitig gekommen bin | его очень разгневало, что я не пришёл вовремя |
gerade noch rechtzeitig | едва успевая (Andrey Truhachev) |
gerade noch rechtzeitig | как раз вовремя (Andrey Truhachev) |
gerade noch rechtzeitig | с трудом успевая (Andrey Truhachev) |
gerade noch rechtzeitig | едва не опоздав (Andrey Truhachev) |
gerade noch rechtzeitig | чуть не опоздав (Andrey Truhachev) |
gerade noch rechtzeitig | чуть было не опоздав (Andrey Truhachev) |
gerade noch rechtzeitig | еле-еле успев (Andrey Truhachev) |
gerade noch rechtzeitig | с трудом успев (Andrey Truhachev) |
gerade noch rechtzeitig | еле успев (Andrey Truhachev) |
gerade noch rechtzeitig | едва успев (Andrey Truhachev) |
gerade rechtzeitig | загодя (фабянь) |
gerade rechtzeitig kommen | прийти вовремя (Ремедиос_П) |
ich betrachte es als unerlässlich, rechtzeitig Vorkehrungen zu treffen | я считаю совершенно необходимым вовремя принять меры |
ich bitte Sie künftig rechtzeitig zu kommen | я прошу вас в дальнейшем приходить вовремя |
ich habe das von ihm rechtzeitig erfahren | я узнал об этом от него своевременно |
ich habe die Steper rechtzeitig eingezahlt | я своевременно уплатил налог |
ich kam gerade noch rechtzeitig | я пришёл как раз ещё вовремя |
ich werde mich rechtzeitig zur Sitzung einstellen | я вовремя явлюсь на заседание |
in Zukunft unterrichten Sie mich bitte rechtzeitig, wenn Sie in Urlaub gehen wollen | на будущее попрошу мне своевременно сообщать, когда вы хотите идти в отпуск |
nicht rechtzeitiger Erhalt | несвоевременное получение (Лорина) |
rechtzeitig ankommen | вовремя прибыть |
rechtzeitig ankommen | вовремя прийти |
rechtzeitig hinkommen | поспевать |
rechtzeitig warnen | предупреждать своевременно |
jemanden rechtzeitig wecken | будить кого-либо своевременно |
sei bitte rechtzeitig da | будь там, пожалуйста, вовремя |
sich rechtzeitig am verabredeten Ort einstellen | явиться вовремя в условленное место |
um rechtzeitiges Erscheinen wird gebeten | просим не опаздывать |
um rechtzeitiges Erscheinen wird gebeten | просьба прийти вовремя |
wir müssen tüchtig ausschreiten, um rechtzeitig am Bahnhof zu sein | мы должны прибавить шагу, чтобы вовремя поспеть на вокзал |
Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahm | Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел, Кто постепенно жизни холод С летами вытерпеть умёл |
Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahm | Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел |