English | Russian |
a chorus of praise | хор похвал |
a squint eyed praise | насмешливая похвала |
above all praise | выше всякой похвалы |
above all praise | выше всяких похвал |
above praise | выше похвал |
accept all the praise | пожинать все лавры (SirReal) |
all the girls told John was a day hero and he ate up their praise | все девушки называли Джона героем дня, и он с удовольствием внимал их похвале |
barren praise | ничего не стоящие комплименты |
barren praise | пустые похвалы |
be chary of praise | скупиться на похвалу (Anglophile) |
be effusive in one's praise of | рассыпаться в похвалах |
be free with one's praise | щедро расточать похвалы |
be full of praise | очень хвалить (world-nuclear-news.org nerdie) |
be full of praise | расхваливать (of someone/something Andrey Truhachev) |
be highly praised | получить высокую оценку (AD bookworm) |
be lavish in one's praise | рассыпаться в похвалах |
be lavish of praise | не скупиться на похвалы |
be lavish of praise | не скупиться на похвалы |
be lavish with one's praise | быть щедрым на похвалу (Olga Okuneva) |
be lavish with one's praise | не скупиться на похвалу (VLZ_58) |
be not stingy in one's praise for | не скупиться на похвалы (Technical) |
be praised | славиться (Andrew Goff) |
be praised | получить высокую оценку (bookworm) |
be singled out for particular praise | удостаиваться особой похвалы (Anglophile) |
be singled out for particular praise | удостоиться особой похвалы (Anglophile) |
be sparing of praise | быть нещедрым на похвалу |
be sparing of one's praise | быть щедрым на похвалу |
be sparing with praise | поскупиться на похвалы |
be sparing with praise | скупиться на похвалы |
be sparing with praise | скупиться на похвалы |
be worthy of great praise | быть достойным самой высокой похвалы |
be worthy of great praise | быть достойным самой высокой похвалы |
before you praise a busy man, find out what he is busy with | прежде чем хвалить занятого человека, поинтересуйся, чем же он занят |
bestow high praise | дать высокую оценку (upon someone VLZ_58) |
bestow praise on | осыпать кого-либо похвалами |
beyond all praise | выше всяких похвал (Stas-Soleil) |
beyond praise | выше всякой похвалы |
beyond praise | выше всяких похвал |
bloat up with praise | возгордиться от похвал |
carry a mind worthy of praise | иметь высокую душу |
chary of praise | скупой на похвалы |
chary of praise | скупой на похвалу |
come in for praise | заслужить похвалу |
consider someone worthy of praise | удостаивать кого-нибудь похвалы |
considerate of praise | чувствительный к похвалам |
damn with faint praise | похвалить для виду, быть сдержанным в своих похвалах (айгуля караганда) |
damn with faint praise | похвалить так, что не поздоровится |
damn with faint praise | начать за здравие, а кончить за упокой (Anglophile) |
deserve high praise | заслуживать высокой похвалы |
deserve praise | заслужить похвалу (VLZ_58) |
deserving of praise | заслуживающий похвалы |
deserving praise | заслуживающий похвалы |
deserving the highest possible praise | выше всяческих похвал (Anglophile) |
did he praise your work? | он оценил вашу работу? |
did he praise your work? | он похвалил вашу работу? |
do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, когда идёшь на бой |
do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | хвались, когда возвращаешься после боя |
do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) |
do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) |
do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | хвались, когда возвращаешься после боя |
do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, когда идёшь на бой |
do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | не говори "гоп", пока не перепрыгнешь |
don't praise me a sermon about being lazy now, please | не читай мне, пожалуйста, морали о том, что нельзя лениться |
don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) |
don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | хвались, когда возвращаешься после боя |
don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, когда идёшь на бой |
don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | не говори "гоп", пока не перепрыгнешь |
don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, когда идёшь на бой |
don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | хвались, когда возвращаешься после боя |
don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) |
don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | не говори "гоп", пока не перепрыгнешь |
draw praise | получить одобрение |
draw praise | вызывать одобрение |
draw praise | заслужить похвалу |
earn praise | заслуживать похвалы (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
earn praise | заслужить похвалы |
earn praise | вызвать хвалебные отклики (mascot) |
empty praise | пустая похвала (ZakharovStepan) |
everybody praised her dinner | все хвалили её обед |
excessive praise | неумеренные похвалы |
expatiate in praise of | рассыпаться в похвалах (кому-либо) |
faint praise | слабая похвала |
fawning praise | подобострастная лесть (Ремедиос_П) |
feel confounded by praise | смутиться от чьей-либо похвалы |
fulsome praise | лестный отзыв |
fulsome praise | превозношение |
fulsome praise | неискренняя хвала |
gain praise | удостоиться похвалы (Anglophile) |
garner praise | получать хвалебные отзывы (kozelski) |
garner praise | заслужить похвалу (The first responders garnered praise from the mayor and the community for their swift response to the flash flood. VLZ_58) |
get the praise | заслужить похвалу |
give a favorable praise of | дать положительный отзыв (larisa_kisa) |
give ample praise | расточать похвалы |
give ample praise | превозносить |
give ample praise | осыпать похвалами |
give generous praise | не скупиться на похвалу |
give high praise | дать высокую оценку (give someone VLZ_58) |
give praise | похвалить (VLZ_58) |
give praise to | восхвалять (кого-либо) |
give undue praise to | перехвалить |
give undue praise to | перехваливать |
God be praised! | Слава Богу! (VPK) |
greedy for praise | падкий на лесть (Eka_Ananieva) |
greedy of praise | падкий на лесть |
grudge praise | скупая похвала |
grudging praise | скупая похвала |
have nothing but praise for | остаётся только восхититься (She's Helen) |
have nothing but praise for | отзываться исключительно положительно о (Miss Hadley, too, had nothing but praise for him. 'A good worker. Nothing's too much trouble for him. He's always polite to the customers–to everybody. Alexander Demidov) |
hawk praises | расточать похвалы |
he deserves sincere praise for finding a way out | он заслуживает искренней похвалы за то, что нашёл выход (thanks for having helped them, etc., из создавшегося положения, и т.д.) |
he does not like to be praised to his face | он не любит, когда его хвалят прямо в лицо |
he does not stint his praise | он не скупится на похвалы |
he felt that his teachers praised too much | ему казалось, что его наставники слишком много занимаются поучениями |
he gives indiscriminate praise | он хвалит без разбора |
he is lavish in his praise | он щедр на похвалы |
he is never lavish of praise | он всегда скуп на похвалы |
he is never lavish of praise | он не щедр на похвалы |
he is never lavish with praise | он всегда скуп на похвалы |
he is sparing with praise | он скуп на похвалу |
he is unsparing in praise | он щедро расточает похвалу |
he likes praise but can't stand the knocks | он любит похвалу, но не выносит критики |
he likes to be praised | он любит, когда его хвалят |
he plastered them with praise to be similarly beplastered in turn | он грубо льстил им, чтобы в ответ услышать лесть |
he praised her speech for its clarity and humour | он похвалил её речь за ясность и присутствие юмора |
he praised the garden to the heart's content of its owner | он похвалил сад к полному удовольствию хозяина |
he praised you to the sky | он вам тут такие гимны пел! |
he praises you to your face and criticizes you behind your back | в глаза он вас хвалит, а за глаза ругает |
he spoke in praise of sport | он говорил о пользе спорта |
he undoubtedly deserves praise | он несомненно достоин похвалы |
he was eager in his praise of his new friends | он горячо хвалил своих новых друзей |
he was highly praised for his bravery | его мужество и т.д. получило высокую оценку (for his honesty, etc.) |
he was highly praised for his bravery | его мужество и т.д. было высоко оценено (for his honesty, etc.) |
he was lyric in his praise of the play | он с воодушевлением расхваливал пьесу |
he was lyrical in his praise of the play | он с воодушевлением расхваливал пьесу |
he was praised by all | его все и т.д. хвалили (by everyone, by one's master, etc.) |
he was unstinting in his praise | он не скупился на похвалу |
he was warmly highly, lavishly, loudly, etc. praised | его горячо и т.д. хвалили |
heap paeans of praise | петь дифирамбы (on somebody Capital) |
heap praise on | захваливать (кого-либо Novoross) |
heap praise on | осыпать кого-либо похвалами |
high praise | высокая оценка (Ivan Pisarev) |
high praise | высокая похвала |
highly praise | высоко оценить (triumfov) |
Highly praised | высоко отмечен (Анна Ф) |
his praise is spread abroad far and wide | слава о нём гремит по всей земле |
his praise quenches all desire to read the book | его похвала убивает всякое желание читать эту книгу |
his speech was larded with words of praise calculated to win the crowd's support | он усластил свою речь дифирамбами, рассчитывая тем самым завоевать поддержку толпы |
his work is beyond praise | его работа выше всякой похвалы |
hollow praise | неискренняя похвала |
honor with songs of praise | прославлять (impf of прославить) |
honor with songs of praise | прославить (pf of прославлять) |
honour with songs of praise | прославить |
hymn of praise | хвалебный гимн |
I cannot praise him too highly | не могу им нахвалиться |
in praise | хвалебно |
in praise of | в похвалу |
in praise of | восхваляя |
in praise of God | слава Богу |
in praise of God | во славу Бога |
in Praise of the Cross | "Похвала кресту" (иконограф. сюжет) |
inordinate praise | превозношение |
it is beyond all praise | это выше всяких похвал |
it is fit to praise him | ему следует отдать честь |
it is not seemly to praise oneself | неприлично себя хвалить |
ladle out praise | сыпать похвалы |
lavish of one's praise | щедрый на похвалы |
lavish praise | расхвалить (on, upon) |
lavish praise on/upon | расхваливать (impf of расхвалить) |
lavish praise on/upon | расхвалить (pf of расхваливать) |
lavish praise | расхвалиться (on, upon) |
lavish praise | расхваливать (on, upon) |
lavish praise | расхваливаться (on, upon) |
lavish praise | чрезмерные похвалы |
lavish praise on | осыпать кого-либо похвалами |
lavish praise on | восхвалять (MargeWebley) |
lavish praise upon | расточать похвалы |
lavish praise upon | рассыпаться в похвалах |
lavish with praise | щедрый на похвалы |
liberal in praise | щедрый на похвалы |
load smb. with praise | захваливать (кого́-л.) |
more praise than pudding | благодарность на словах |
more praise than pudding | из спасиба шубы не сошьёшь |
more praise than pudding | из спасибо шубы не сошьёшь |
much praised | хваленый |
much-praised | хвалёный |
note of praise | хвалебная песнь |
obsequious praise | подобострастная лесть (Ремедиос_П) |
of praise | хвалебный (of a song, hymn, etc.) |
our guests praised the dinner | наши гости воздали обеду должное |
paeans of praise | славословие |
parsimonious with praise | скупой на похвалу (VLZ_58) |
plaster with praise | грубо польстить |
plaster with praise | грубо льстить |
plaster with praise | осыпать похвалами |
praise a fair day at night | хвалить что-либо с опозданием |
praise smb. a sermon | поучать (кого́-л.) |
praise smb. a sermon | читать кому-л. мораль |
praise against drinking | осуждать пьянство (against intemperance, against covetousness, etc., и т.д.) |
praise against drinking | выступать против пьянства (against intemperance, against covetousness, etc., и т.д.) |
praise Allah | хвала Аллаху (Taras) |
praise Allah | восхвалять Аллаха (Taras) |
praise Allah | слава Аллаху (Taras) |
praise at | читать кому-л. нравоучение (smb.) |
praise at | читать кому-л. мораль (smb.) |
praise Buddism | проповедовать буддизм (the Gospel, etc., и т.д.) |
Praise dance | литургический танец (ehow.com Oleksiy Savkevych) |
praise eloquently | читать яркие и т.д. проповеди (zealously, militantly, tiresomely, etc.) |
praise excessively | перехвалить |
praise excessively | перехваливать |
praise for two hours | прочитать двухчасовую проповедь |
praise from the pulpit | читать проповедь с кафедры |
praise God | хвала Господу (Taras) |
praise God | слава богу (D. Zolottsev) |
praise goods | показать товар лицом |
praise goods | показывать товар лицом |
praise one's goods | показывать товар лицом |
praise grudgingly | скупо хвалить |
praise his sister | хвалить его сестру (smb.'s honesty, smb.'s efforts, etc., и т.д.) |
praise his sister | с похвалой отзываться о его сестре (smb.'s honesty, smb.'s efforts, etc., и т.д.) |
praise in song | воспевать (славить) |
praise in the streets | проповедовать на улицах (at the abbey, in church, etc., и т.д.) |
praise in the streets | читать проповеди на улицах (at the abbey, in church, etc., и т.д.) |
praise inwardness | превозносить чьи-либо душевные качества |
praise is not pudding | спасибо не пудинг – в рот не положишь |
praise is not pudding | из спасиба шубы не сошьёшь |
praise is not pudding | из спасибо шубы не сошьёшь |
praise makes good men better and bad men worse | похвала делает хорошего человека лучше, а плохого-хуже |
praise on a subject | выступать с проповедью на какую-л. тему |
praise one to high heaven | поднять на щит (Interex) |
praise one to high heaven | возносить до небес (Interex) |
praise oneself | хвалиться |
praise oneself hoarse | читать нравоучения до хрипоты |
praise overmuch | расхваливать |
praise overmuch | захваливать |
praise patience | призывать к терпению (economy, international peace, war, etc., и т.д.) |
praise physical fitness | пропагандировать необходимость сохранения здоровья (exercises and fresh air, etc., и т.д.) |
praise poem | пойма-хвала (жанр традиционной африканск. литературы) |
praise smth., smb. sincerely | искренне и т.д. хвалить (eloquently, immoderately, lavishly, extravagantly, flatteringly, etc., что-л., кого́-л.) |
praise songs | песни в честь (erelena) |
praise songs | хвалебные песни (erelena) |
praise temperance patience, economy, etc. to people | призывать людей к воздержанию (и т.д.) |
praise temperance patience, economy, etc. to people | проповедовать людям воздержание (и т.д.) |
praise the Lord and pass the ammunition | на Бога надейся, а сам не плошай (grafleonov) |
praise the pupil for his good record | хвалить ученика за хорошую успеваемость (the boy for his courage, the girl for her diligence, the film for its scenery, etc., и т.д.) |
praise to deaf ears | взывать к глухим (to a hungry man, и т.д.) |
praise smb. to his face | хвалить кого-л. в лицо |
praise to the boys | поучать мальчиков (to the audience, etc., и т.д.) |
praise to the boys | наставлять мальчиков (to the audience, etc., и т.д.) |
praise to the dead man | хвала покойному (4uzhoj) |
praise to the skies | расхвалить до небес |
praise to the skies | поднимать на щит |
praise smb. to the skies | хвалить кого-л. до небес |
praise smb. to the skies | превозносить кого-л. до небес |
praise to the skies | расхваливать до небес |
praise to the skies | восхвалять |
praise to the skies | воскурять фимиам |
praise to the skies | превозносить до небес |
praise up | расхвалить (кого-либо) |
praise up to the skies | превозносить кого-либо до небес |
praise up-stroke the skies | превозносить кого-либо до небес |
praise without profit puts little in the pot | одной похвалой сыт не будешь (букв.: ...горшка не наполнишь) |
praise without profit puts little in the pot | соловья баснями не кормят (букв.: Красивыми словами пастернак не помаслишь) |
praise without profit puts little in the pot | говорящий красивые слова протягивает вам пустую ложку |
praise worthy | стоящий похвал |
ravenous for praise | жаждущий похвалы |
receive special praise | удостоиться отдельной похвалы (Anglophile) |
receive special praise | удостаиваться особой похвалы (Anglophile) |
restrained in one's praise | скупой на похвалу (Anglophile) |
self-praise | самохвальство |
self-praise | яканье |
self-praise | самовосхваление |
self praise | самовосхваление |
she delighted in the praise | ей было сладостно от похвалы |
she is sparing with her praise | она скупа на похвалы |
she was prodigal of praise | она расточала похвалы направо и налево |
she was prodigal of praise | она не скупилась на похвалы |
shut up! don't praise | замолчи, хватит читать мораль! |
sing one's own praises | выхвалиться |
sing praise | воскурять фимиам |
sing praise | петь дифирамбы, хвалить (Moscowtran) |
sing the praise | славить (of) |
sing the praise of | славить |
singing the praise | славление (of) |
singing the praise of | славление |
single out for particular praise | удостаивать особой похвалы (Anglophile) |
single out for particular praise | удостоить особой похвалы (Anglophile) |
song of praise | хвалебная песнь (стих, песнопение в честь кого-либо или чего-либо, тж в честь живущих лиц) |
song of praise | величание |
speak words of praise | хвалить (кого́-л.) |
speak words of praise | расхваливать |
spoil a child with praise | избаловать ребёнка похвалой |
spoil a child with praise | испортить ребёнка похвалами (a girl with kindness, smb.'s temper by flattery, etc., и т.д.) |
start with praise and end with reprimand | начать за здравие, а кончать заупокой |
stint one's praises | скупой на похвалу (VLZ_58) |
strong praise | сильная хвала |
tender of praise | скупой на похвалу |
the brittle tribute of his praise | его робкая похвала |
the criticize were very reserved in their praise of the new play | критика отнеслась очень сдержанно к новой пьесе |
the critics were very reserved in their praise of the new play | критика отнеслась очень сдержанно к новой пьесе |
the hymn in praise of the Virgin Mary | богородичный гимн |
the hymns in praise of the Virgin Mary | богородичны |
the song of praise | хвалебная песнь |
their praise rang in his ears | от их похвал у него звон стоял в ушах |
their praise rang in his ears | своими похвалами они ему все уши прожужжали |
they are lavish with their praise | они щедры на похвалы |
they went to church'to hear him praise | они пошли в церковь, чтобы послушать его проповедь |
trowel praise | расточать похвалы |
undeserved praise | незаслуженная похвала |
unearned praise | незаслуженная похвала |
ungrudging praise | щедрая похвала |
universally praised | везде получивший высокую оценку (Belka Adams) |
unqualified praise | чрезмерная похвала |
unrestrained praise | безудержное восхваление |
unrestrained praise | неумеренная похвала |
we excite children by praising them | похвала является стимулом для детей |
well-deserved praise | заслуженная похвала (Just a Little More Well-Deserved Praise for the Hotel Joyce VLZ_58) |
whisper a praise | шёпотом похвалить |
whisper a praise | тихонько похвалить |
win praise | заслужить похвалу |
win the praise of | быть удостоенным похвалы |
win the praise of | заслужить похвалу |
worthy of the highest praise | заслуживающий самой высокой похвалы capable of doing smth. способный на что-то (сделать) |
yield due praise to | воздавать хвалу (кому-либо) |
yield due praise to | воздавать должное (хвалу, кому-либо) |
yield due praise to | воздавать должное (кому-либо) |
you can't want praise from foreigners so desperately and make it up if you're not praised | нельзя так отчаянно ждать похвалы от иностранцев, а если не хвалят, то выдумывать самим (Alex_Odeychuk) |