English | Russian |
acting on behalf of the company without a power of attorney | действующий на основании устава (смотр. комментарий к статье "acting ex officio") Пример из "толкования" понятия Гендиректора английскими юристами: CEO/Executive Body is the only person that acts on behalf of the company without a power of attorney in relation to matters including for example, entering into transactions on behalf of and/or disposing the funds of the company. 4uzhoj) |
acting on the basis of a general power of attorney | поверенный по генеральной доверенности (rechnik) |
acting on the basis of a power of attorney | поверенный по доверенности (rechnik) |
Committee on State Power Supervision | комитет по государственному энергетическому надзору (Yeldar Azanbayev) |
constraints on power | ограничения на власть |
devolve power on representative | передать полномочия своему представителю |
devolve power on one's representative | передать полномочия своему представителю |
devolve power on representative | передавать полномочия своему представителю |
Federal Act No. 184 of 6 October 1999 On general principles for the organization of legislative representative and executive agencies of State power in the constituent entities of the Russian Federation | Федеральный закон № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных представительных и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации" от 6 октября 1999 года |
fragile hold on power | слабая власть |
have a firm grip on the reins of power | прочно держать рычаги власти в своих руках |
have a tight grip on the reins of power | прочно держать рычаги власти в своих руках |
he launched into a digression on the need for more power plants | он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делу |
he was found guilty of passing on secret papers to a foreign power | он был признан виновным в передаче секретных документов другому государству |
his power was on the wane | власть постепенно ускользала из его рук |
on loss of power | при пропадании питания (Alexander Demidov) |
on power play | находясь в большинстве, реализуя большинство (GeorgeK) |
on the basis of a power of attorney | на основании доверенности (ABelonogov) |
on the basis of a power of attorney | по доверенности (ABelonogov) |
on the power play | в большинстве (хоккей Dude67) |
on the power play | при игре в большинстве (хоккей Dude67) |
on their side are arrayed learning, numbers, power and what not | на их стороне знание, численность, могущество и чего, чего ещё у них нет |
persons authorized to act on behalf of the company without a power of attorney | физические лица, имеющие право без доверенности действовать от имени юридического лица (И дословно, и достоверно, но я все равно предпочитаю пользоваться вариантом "board members" // См. комментарии к статье "действующий на основании устава". 4uzhoj) |
power on | включать |
power on | прибор включён |
power-on glide | моторное планирование (Marigrina) |
run on battery power | работать на батареях (Taras) |
run on battery power | работать на батарейках (Taras) |
separate crystals, their druses or a power of mineral materials on the surface of aufeis and aufeis glades | отдельные кристаллы, друзы кристаллов или порошок минеральных веществ на поверхности наледей и налёдных полян |
stronghold on power | цитадель власти |
stronghold on power | оплот власти |
the power came back on | снова дали электричество (VLZ_58) |
under power of attorney on behalf of | по доверенности от (Alexander Demidov) |
win on power | присвоить власть |
with power on | при включённом питании (Alexander Demidov) |
with power supply on | при включённом питании (Alexander Demidov) |