DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing plus | all forms | exact matches only
FrenchEnglish
adresse de votre plus proche parentaddress of your next of kin
ah, si je t'avais connue plus tôt!if only I'd met you earlier!
ah, tu ne fais plus le fanfaron, maintenant?ah, so you're not so pleased with yourself now?
allons dans mon bureau, nous y serons plus tranquilles pour discuterlet's go into my office, we can talk there without being disturbed
allons plus avantlet's go further
alors là, je ne sais plus quoi dire!well then, I don't know what to say!
assurer une plus grande cohérence, une plus grande continuité et une plus grande visibilité de la politique extérieure de l'Union... if Union external policy is to have greater consistency, continuity and visibility
attendons qu'elle ait une plus grande maturité de jugementlet's wait until she's more intellectually mature
attendons qu'elle ait une plus grande maturité d'espritlet's wait until she's more intellectually mature
attends, je ne t'ai pas encore dit le plus beau! attends, je ne t'ai pas encore dit le meilleur de l'histoire!wait, the best bit is still to come!
attends, je ne t'ai pas encore dit le plus beau! attends, je ne t'ai pas encore dit le meilleur de l'histoire!wait, the best part is still to come!
aujourd'hui, les gens ne réparent plus, ils jettentpeople today don't mend things, they just throw them away
avisons au plus pressésee to the most urgent matters
avisons au plus pressélet's attend the most urgent matters
avoir affaire plus malin que soibe dealing with someone more cunning than oneself
avoir affaire à plus fort que soibe dealing with someone stronger than oneself
avoir plus d'un tour dans son sachave more than one trick up one's sleeve
avoir plus d'une corde à son archave more than one string to one's bow
calculer quelque chose au plus justecalculate something to the nearest penny
Canal PlusFrench pay TV channel
cela fait longtemps que je ne suis plus à ParisI left Paris a long time ago
cela ne se trouve plus dans le commercethis item has gone off the market
cela représente plus qu'une simple victoireit means more than just a victory
cette couleur rend la pièce plus gaiethis colour makes the room look more cheerful
cette dépêche n'autorise plus le moindre espoirthis news spells the end of any last remaining hopes
cette pommade fera cicatriser la plaie plus vitethis cream will help the wound heal up more quickly
commençons par le plus urgentlet's start with the most urgent thing
considérer dans de plus amples détailsconsider thoroughly
considérer dans de plus amples détailsconsider in more detail
courageux au plus haut degrémost courageous
dans les plus brefs délaisin good time
demander aux gens de payer 50 % en plus, c'est du délire!asking people to pay 50% over the odds is stark staring madness!
depuis, je ne lui parle plus — c'est malheureux d'en arriver làsince then, I haven't spoken to him — it's a shame it has come to that
depuis la majorité de mes enfants, je ne suis plus prestataire des allocations familialessince my children came of age, I have not been able to claim child benefit
depuis qu'elle est partie, il n'a plus qu'une préoccupation, la retrouversince she left his one thought is to find her again
depuis qu'ils se sont rencontrés, ils ne se quittent plusever since they met they have been inseparable
depuis sa maladie, il ne se ressemble plushe's not been himself since his illness
deux fois plus de livrestwice as many books
deux tailles de plustwo sizes bigger
droits qui ne s'écartent pas de plus de 15% en plus ou en moins de .duties which do not differ by more than 15% in either direction from ...
du plus loin qu'il se souvienneas far back as he can remember
dès le deuxième verre, il ne savait plus ce qu'il disaitafter his second glass he started talking nonsense
dès lors, on n'a plus entendu parler de luihe left the town and he's never been heard of since
dès sa plus tendre enfancesince his earliest childhood
démontrer quelque chose par A plus Bprove something conclusively
eh bien figure-toi que moi non plus, je n'ai pas le temps!surprising though it may seem, I haven't got the time either!
elle a battu le record, tenez-vous bien, de plus de deux secondes!she broke the previous record and by over two seconds, would you believe!
elle a bien plus de 40 ansshe's well over 40
elle a de plus en plus de fièvreher temperature is rising
elle a dû partir plus tôt que prévushe had to leave earlier than expected
elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour çashe got the award, but it didn't make her any prouder for all that
elle a tant de travail qu'elle n'a même plus le temps de faire les coursesshe has so much work that she doesn't even have the time to go shopping anymore
elle a une excellente technique et en plus, elle a de la forceher technique's first-class and she's got strength too
elle a épousé quelqu'un d'un rang plus élevéshe married above her station
elle compte parmi les plus grands pianistes de sa générationshe is one of the greatest pianists of her generation
elle conduit avec la plus grande prudenceshe's a very careful driver
elle en a désespéré plus d'unshe'd driven more than one suitor to despair
elle espère recueillir plus de la moitié des suffragesshe hopes to win more than half the votes
elle est assez grande, elle n'attend plus après toi!she's old enough to get along perfectly well without you!
elle est de beaucoup la plus douéeshe is by far the most talented
elle est de beaucoup la plus douéeshe's the most talented by far
elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personneshe's so depressed that she won't see anyone anymore
elle est plus coulante avec toishe lets you get away with more
elle est plus réservée que timideshe's reserved rather than shy
elle est plus âgée que moishe's older than I am
elle est, sans comparaison, la plus grande chanteuse du momentshe's by far our best contemporary singer
elle lui fait la guerre pour qu'il mange plus lentementshe's always nagging on at him to eat more slowly
elle mettait une joie maligne à me poser les questions les plus difficilesshe would take a perverse pleasure in asking me the most difficult questions
elle m'inquiète au plus haut pointI'm really worried about her
elle n'a plus toute sa luciditéher mind's wandering a bit
elle ne s'alimente plus depuis une semaineshe hasn't had any solid food for a week
elle ne se respecte plusshe's lost all her self-respect
elle ne sort que parée de ses plus beaux atoursshe only goes out attired in her best finery
elle ne va même plus au cinémashe doesn't even go to the cinema any more
elle ne voit pas plus loin que le bout de son nezshe can't see further than the end of her nose
elle n'est plus bien vaillanteshe's not very strong these days
elle n'est plus ce qu'elle étaitshe's not what she used to be
elle n'est plus rien pour luishe no longer matters to him
elle n'est plus vraiment dans la prime jeunesseshe's not that young anymore
elle n'y voit plus guèreshe can hardly see anymore
elle n'était plus qu'une torche vivanteher whole body was ablaze
elle n'était plus qu'une torche vivanteshe'd become a human torch
elle n'était plus qu'une torche viveher whole body was ablaze
elle n'était plus qu'une torche viveshe'd become a human torch
elle se faisait de plus en plus insistanteshe was growing more and more demanding
elle se faisait de plus en plus insistanteshe was growing more and more insistent
elle se faisait de plus en plus pressanteshe was becoming more and more insistent
elle se teint pour paraître plus jeuneshe dyes her hair to make herself look younger
elle s'est adjugé la plus jolie chambreshe commandeered the prettiest room
elle s'est adjugé la plus jolie chambreshe took the prettiest room
elle trouve de plus en plus pénible de monter les escaliersit gets harder and harder for her to climb the stairs
elles ne se parlent plusthey aren't on speaking terms any more
entre le travail et le transport, je n'ai plus de temps à moibetween work and travel, I haven't any time left
3 est égal à 2 plus 13 is equal to 2 plus 1
et attends, tu ne sais pas le plus beau!hold on, the best part's yet to come!
et attends, tu ne sais pas le plus beau!wait for it, the best part's yet to come!
et elle m'avait menti, en plus!not only that but she'd lied to me as well!
et en plus, c'est moi qui paye, c'est trop fort!and what's more I'm the one who's paying, it really is too much!
et en plus ils boivent, mon bon Monsieur!and what's more they drink, my dear man!
et en plus, Madame exige des excuses!and so Her Ladyship wants an apology as well, does she?
et en plus, Monsieur exige des excuses!His Lordship wants an apology as well, does he?
et en plus, tu trouves le moyen d'être en retard!not only that but you've managed to be late as well!
et plus vite que ça!and be quick about it!
et quand il t'a invitée à danser? — tais-toi, je ne savais plus où me mettre!and when he asked you to dance? — don't, I felt so embarrassed!
et que ça ne se répète plus!don't let it happen again!
et tu ne sais pas le plus beau!and the best part's still to come!
et tu ne sais pas le plus beau!and you haven't heard the best part yet!
et voilà, je n'ai plus qu'à recommencer!so now I've got to start all over again!
10 euros de plus ou de moins, quelle différence?10 euros either way, what difference does it make?
10 euros en plus ou en moins, quelle différence?10 euros either way, what difference does it make?
faites au plus vitedo it as quickly as possible
faites-en le plus possibledo as much as you can
forfait train plus hôtelpackage deal including train ticket and hotel reservation
il a bu deux verres à la rigueur, mais pas plushe may possibly have had two drinks but no more
il a deux ans de plus que moihe's two years older than me
il a dévoilé ses pensées les plus secrèteshe laid bare his innermost thoughts
il a monté un moteur plus puissant sur sa voiturehe has put a more powerful engine into his car
il a pris cette décision, sauf à changer plus tardhe took this decision, but reserved the right to change it later
il a une tête de plus que son frèrehe's a head taller than his brother
il a été on ne peut plus clairhe was perfectly clear
il attache plus de prix à sa famille depuis sa maladiehis family is more important to him since his illness
il devrait être plus raisonnablehe should know better
il donne plus de prix à sa famille depuis sa maladiehis family is more important to him since his illness
il en a pensé le plus grand bienhe thought most highly of it
il est arrivé encore plus tard que moihe came in even later than I did
il est content, que te faut-il de plus?he's happy, what more do you want?
il est encore plus gentil que je n'imaginaishe is even nicer than I'd imagined (he'd be)
il est incomparablement plus beau que moihe's infinitely more handsome than me
il est incomparablement plus beau que moihe's incomparably more handsome than me
il est le plus rapide sur 400 mètreshe's the fastest over 400 metres
il est nettement plus fort que Paulhe's much stronger than Paul
il est plus bête que méchanthe's not wicked, just plain stupid
il est plus fort qu'aucun de vos hommeshe's stronger than any of your men
il est plus rapide qu'aucun autre coureurhe's faster than any other runner
il est tellement soûl qu'il ne sait plus ce qu'il dithe's so drunk he doesn't know what he's saying
il est toujours à l'affût des articles les plus récentshe's always on the look-out for the latest articles
il fait le numéro le plus important du spectaclehe's top of the bill
il fait plusit's plus 5º
il fait plusit's 5º above freezing
il fait sensiblement plus chaud dans ton bureauit's noticeably warmer in your office
il fallait y penser plus tôtyou should have thought about it before
il fallait y penser plus tôtyou should have thought about it earlier
il faudrait que nous nous réunissions plus souventwe should have more regular meetings
il faut bien dire qu'il n'est plus tout jeunehe's not young any more, let's face it
il faut quelqu'un de plusone more person is needed
il faut en finir, cette situation ne peut plus durerwe must do something to put an end to this situation
il l'a fait deux fois plus vitehe did it twice as quickly (qu'elle, as she did)
il lui fit signe du plus loin qu'il l'aperçuthe signalled to her as soon as he saw her in the distance
il m'a accueilli le plus gracieusement du mondehe greeted me very amiably
il m'a annoncé la bouche en cœur qu'il ne venait plushe gaily announced to me that he was no longer coming
il mange le plus de gâteaux possiblehe eats as many cakes as possible
il mange le plus de gâteaux possibleshe eats as many cakes as possible
il n'a guère plus de vingt anshe is scarcely twenty years old
il n'a guère plus de vingt anshe is barely twenty years old
il n'a jamais un mot plus haut que l'autrehe never raises his voice
il n'a plus aucun crédithe's lost all credibility
il n'a plus jamais retouché à son pianohe never played his piano again
il n'a plus jamais retouché à son pianohe never touched his piano again
il n'a plus toute sa raisonhe's no longer in his right mind
il n'a rien trouvé de plus pressé que d'aller tout raconter à sa femmehe wasted no time in telling his wife the whole story
il ne commande plus ses nerfshe is no longer in control of his emotions
il ne compose plus depuis des annéeshe hasn't written anything for years
il ne compose plus depuis des annéeshe hasn't composed anything for years
il ne joue plus depuis quelque tempshe hasn't played for some time
il ne joue plus depuis quelque tempshe hasn't been playing of lately
il ne joue plus depuis quelque tempshe hasn't been playing of late
il ne le cède en rien à nos plus grands peintreshe can take his place alongside our greatest painters
il ne lui reste plus longtemps à vivreshe hasn't got much time left (to live)
il ne manquait plus que ça!that's all we needed!
il ne manquait plus que ça!that's all we need!
il ne manquait plus qu'elle ça!she's all we needed!
il ne manquait plus qu'elle ça!she's all we need!
il ne manquait plus rien à son bonheurhis happiness was complete
il ne manquerait plus qu'elle tombe enceinte!it would be the last straw if she got pregnant!
il ne me reste plus grand-chose à direthere's not much more left to say
il ne nous reste plus beaucoup de tempswe've not got much time left
il ne peut plus se servir de son bras droithe can't use his right arm anymore
il ne pouvait pas plus mal tomberhe couldn't have picked a worse time
il ne reste plus que des places deboutit's now standing room only
il ne reste plus qu'à faire arbitrer votre différend par le directeurthe only option left is to ask the director to settle your dispute
il ne reste plus rien à fairethere's nothing left to be done
il ne sait plus où donner de la têtehe doesn't know whether he's coming or going
il ne savait plus où se fourrerhe wished the earth would open up and swallow him
il ne se contrôlait plushe was totally out of control
il ne se contrôlait plushe'd lost his grip on himself
il ne se déplace plus guère qu'avec une cannehe can hardly walk without a stick anymore
il ne se sent plus pisserhe's too big for his boots
il ne se sentait plus d'aisehe was utterly contented
il ne s'en est pas trouvé plus malhe ended up none the worse for it
il ne voit plus beaucoup de mondehe doesn't socialize very much any more
il ne voit plus que d'un œilhe can only see with one eye now
il n'en a plus reparléhe never mentioned it again
il n'est guère plus aimable qu'ellehe's not much nicer than she is
il n'est ni plus sot, ni plus paresseux qu'un autrehe's no more silly or lazy than the next man
il n'est plus au diapasonhe's out of touch
il n'est plus de ce mondehe's gone to the next world
il n'est plus de ce mondehe's no longer with us
il n'est plus de la première jeunessehe's not as young as he used to be
il n'est plus en notre pouvoir de décider de la questionwe're no longer in a position to decide on this matter
il n'est plus que l'ombre de lui-mêmehe's but a shadow of his former self
il n'est plus sûr de ses réflexeshe has lost confidence in his reflexes
il n'est plus tempstime's run out
il nous a dit tant de mensonges qu'il ne peut plus s'en dépêtrerhe's told us so many lies that he can no longer extricate himself from them
il n'y a plus de quoi fournir les troupesthere's nothing left to feed the army
il n'y a plus d'imagethere's nothing on screen
il n'y a plus guère de noyers dans la régionthere are scarcely any walnut trees left in this area
il n'y a plus guère de noyers dans la régionthere are hardly any walnut trees left in this area
il n'y a presque plus de caféthere's hardly any coffee left
il s'arrange toujours pour partir plus tôthe always manages to leave early
il se marginalise de plus en plus depuis son licenciementhe's been feeling increasingly isolated since he was made redundant
il se peut qu'ils arrivent plus tôtthey might arrive earlier
il se peut qu'ils arrivent plus tôtit's possible that they'll arrive earlier
il serait plus sage que tu prennes une assuranceit would be wiser for you to take out insurance
il s'est mis à travailler de plus bellehe went back to work with renewed energy
il vous fait ses plus plates excuseshe apologizes to you most humbly
il vous écoutera d'autant plus qu'il vous connaîthe'll listen to you, particularly as he knows you
il vous écoutera d'autant plus qu'il vous connaîthe'll listen to you, especially as he knows you
il y a contrordre, vous ne partez plusorders have been changed, you're not leaving
il y a contrordre, vous ne partez plusorders have been countermanded, you're not leaving
il y a de plus en plus de demande pour ce produitthere is more and more demand for this product
il y a de plus en plus de demande pour ce produitdemand for this product is increasing
il y a eu plus de peur que de malnobody was hurt, but it was frightening
il y a 15 km au plusit's 15 km at the outside
il y a plus de 15 ans de celait's more than 15 years ago now
il y a un chemin plus courtthere's a quicker way
il y a un chemin plus courtthere's a shorter way
il y avait tellement de bruit que l'on ne s'entendait plusthere was so much noise that we could no longer hear ourselves speak
il y en a plus d'un qui s'est plaintmore than one person complained
j'ai besoin de faire le point, je ne sais plus où j'en suisI've completely lost track of everything
j'ai besoin de faire le point, je ne sais plus où j'en suisI've got to take stock
j'ai choisi les pommes les plus mûresI selected the ripest apples
j'ai de plus en plus de mal à me souvenir des nomsI'm finding it harder and harder to remember names
j'ai fait déjeuner les enfants plus tôtI gave the children an early lunch
j'ai fait dîner les enfants plus tôtI gave the children an early dinner
j'ai l'impression de n'avoir plus aucun point de repèreI've lost my bearings
j'ai l'impression qu'elle ne viendra plusI have a feeling she won't come
j'ai organisé mon emploi du temps de façon à pouvoir partir plus tôtI've arranged my schedule so that I can leave earlier
j'ai organisé mon emploi du temps de façon à pouvoir partir plus tôtI've organized my schedule so that I can leave earlier
j'ai plus d'argent qu'il n'en fautI've got more money than I need
j'ai répondu le plus gentiment que j'ai puI answered as kindly as I could
j'ai tant de dettes que je ne peux plus m'en dépêtrerI have so many debts I don't even know how to start paying them off
j'ai tellement mal que je ne peux plus poser le pied par terremy foot hurts so much, I can't put my weight on it any longer
j'aimerais te voir participer plus souvent aux tâches ménagères!I'd like to see you taking on a greater share of the household chores!
j'apprécie plus son frèreI like his brother better
j'apprécie plus son frèreI like his brother more
je n'ai pas plus de courage qu'elleI'm no braver than her
je n'ai pas plus de courage qu'elleI'm no braver than she is
je n'ai plus d'argent sur mon compteI haven't any money left in my account
je n'ai plus de dettesI've cleared my debts
je n'ai plus de mes jambesmy legs have gone
je n'ai plus de mes jambesI'm totally exhausted
je n'ai plus de sucreI've run out of sugar
je n'ai plus jamais remangé d'huîtres depuisI've never eaten oysters since
je n'ai plus les idées très clairesI can't think clearly any more
je n'ai plus ma mèremy mother's dead
je n'ai plus mes enfants sur les brasmy children are off my hands now
je n'ai plus rien de mettableI don't have anything decent left to wear
je n'ai plus rien à ajouterI have nothing further to add
je n'ai plus rien à ajouterI have nothing further to say
je n'ai plus un rondI'm flat broke
je n'ai plus une nippe à me mettreI've got nothing to wear
je n'ai plus vingt ans!I'm not as young as I used to be!
je n'ai plus votre tailleI'm out of your size
je n'aime plus tellement le jazzI'm not so keen on jazz now
je n'aime plus tellement çaI don't really like that any more
je n'arrivais plus à reprendre ma respirationI couldn't get my breath back
je n'arrive plus à me repérer dans ses mensongesI don't know where I am any more with all those lies she tells
je n'avais pas plus tôt raccroché qu'il me rappelano sooner had I put the receiver down than he phoned me back
je ne crois plusI've lost my faith
je ne le retrouve plusI can't find it
je ne leur parle plusI don't speak to them any more
je ne leur parle plusI'm not on speaking terms with them any more
je ne lui rendrai plus service, cette expérience m'a suffiI won't help her again, I've learned my lesson
je ne me compte pas parmi les plus malheureuxI count myself as one of the luckier ones
je ne me possédais plusI was no longer master of myself
je ne me possédais plusI was not myself any more
je ne me supporte plus en blondeblonde hair just isn't right for me any more
je ne me supporte plus en noirblack just isn't right for me any more
je ne recommencerai plusc'est juré?I won't do it again — promise?
je ne remettrai plus jamais les pieds là-basI'll never set foot there again
je ne remonterai plus sur ce vélo de malheurI'll never ride that accursed bike again
je ne remonterai plus sur ce vélo de malheurI'll never ride that wretched bike again
je ne sais plus de quel côté me tournerI don't know which way to turn any more
je ne sais plus du tout où j'en suis dans tous ces calculsI don't know where I am any more with all these calculations
je ne sais plus la fin de l'histoireI can't remember the end of the story
je ne sais plus quoi inventer pour les amuserI've run out of ideas trying to keep them amused
je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le tempsI'm not too keen on doing it, and what's more, I've no time
je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le tempsI'm not too keen on doing it, and besides, I've no time
je ne tiens plus au soleil, je rentreI can't stand the sun any more, I'm going in
je ne veux plus en parlerI don't want to talk about it any more
je ne veux plus entendre parler de luiI don't want to hear him mentioned again
je ne veux rien de plusI don't want anything more
je n'en dors plusit's keeping me awake at nights
je n'en peux plus de l'entendre se plaindre sans cesseI just can't take his continual moaning any more
je n'en sais pas plus que toi là-dessusI don't know any more than you about it
je n'irai pas! — bien, n'en parlons plus!I won't go! — very all right then, let's drop the subject!
je n'irai pas! — bien, n'en parlons plus!I won't go! — very well right then, let's drop the subject!
je n'irai plus dans ce restaurant, c'était trop mauvaisI won't go to that restaurant again, it was too awful
je n'y retournerai plusI won't go back there any more
je serais plus tranquille s'il n'était pas seulI'd feel easier in my mind knowing that he wasn't on his own
je vous accorde une heure, pas plusI'll allow you one hour, no more
je vous fais mes plus plates excusesplease accept my most humble apologies
je vous ferai connaître ma décision plus tardI'll let you know what I've decided later
je vous ferai connaître ma décision plus tardI'll inform you of my decision later
je vous mets un peu plus de la livreI've put in a bit more than a pound
j'irai plus loin et je dirai que...I'd go even further and say that...
jouer au plus malin avectry and outwit somebody (quelqu'un)
jouer au plus malin avectry and outsmart somebody (quelqu'un)
j'y serai dans les plus brefs délaisI'll be there very shortly
j'y vais le plus rarement possibleI go there as seldom as possible
j'étais si ému que je ne pouvais plus articuler un seul motI was so moved that I couldn't say a single word
j'étais si ému que je ne pouvais plus articuler un seul motI was so moved that I couldn't utter a single word
45 kilos et plus45 odd kilos
45 kilos et plusover 45 kilos
langue de plus grande diffusionmore widely spoken language
langue de plus large diffusionmore widely spoken language
leur réputation n'est plus à fairetheir reputation is well-established
leurs actions sont au plus bastheir shares have reached an all-time low
maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son tempsnow that she's retired, she doesn't know how to fill her time
mais alors, vous ne partez plus?so you're not going any more?
mais je suis malade! — raison de plus!but I'm not feeling well! — all the more reason!
mauvaise langue, et en plus prétentieuse!she's a scandalmonger and pretentious into the bargain!
mauvaise nouvelle, elle ne vient plusbad news, she's not coming anymore
merci, je n'ai plus faimI've had enough, thank you
mets le gaz plus fortturn the gas up
mets le son plus basturn the sound down
mets le son plus fortturn the sound up
mets mon manteau plutôt, tu auras plus chaudput my coat on instead, you'll be warmer
ne joue pas au plus fin avec moidon't try to outsmart me
ne joue pas au plus fin avec moidon't try to outwit me
ne pensons plus à cette histoirelet's forget the whole business
ne pensons plus à cette histoirelet's forget the whole thing
ne plus avoir figure humainebe totally disfigured
ne plus avoir figure humainebe totally unrecognizable
ne plus avoir forme humainebe unrecognizable
ne plus avoir goût àhave lost one's taste for something (quelque chose)
ne te tracasse plus pour celadon't give it another thought
ne vous en souciez plusdon't worry about it any more
n'en parlons pluslet's say no more about it
n'en parlons pluslet's not mention it again
nos parents ne prenaient pas de congés et ne s'en portaient pas plus malour parents never took time off and they were none the worse for it
nos vœux les plus sincèresour very best wishes
nulle part la nature n'est plus bellenowhere is nature more beautiful
n'y pense plus!forget all about it!
n'y pense plus, tu ne fais que te rendre malheureuxdon't think about it any more, you're only making yourself miserable
n'y tenant plus, je l'appelai au téléphoneunable to stand it any longer, I phoned him
n'étant plus mandaté, je me permets de voir les choses avec une certaine hauteuras I'm no longer in office, I can afford to look upon things with a certain detachment
ordonner des nombres du plus grand au plus petitlist numbers in descending order
ordonner des nombres du plus petit au plus grandlist numbers in ascending order
paraître plus jeune que l'on n'estlook younger than one is
paraître plus jeune que l'on n'estappear younger than one is
paraître plus jeune que l'on n'estseem younger than one is
parons au plus pressé et reconstruisons l'hôpitalfirst things first, we must rebuild the hospital
partir vers des climats plus sereinstravel to sunnier climes (soutenu)
partons sans plus attendrecome on, let's not wait any more
partons sans plus tarderlet's leave without further delay
pendant la plus grande partie du cheminfor most of the way
pendre un tableau aux plus hautes cimaisessky a painting
plantez des roses ou des tulipes, mais les premières durent plus longtempsplant roses or tulips, but the former last longer
plus brefs délais/dans lesshortest possible time/in the
plus brefs délais/dans lesas soon as possible
plus deno more
plus de café? dur dur!no coffee left? that's a blow!
plus de glace pour moi, mercino more ice cream for me, thanks
plus de gâteaux, merci, il faut que je me limiteno more cakes, thanks, I've got to watch what I eat
plus de ski, je suis vaccinée pour un momentno more skiing, I've had my fill of that for the time being
plus de tergiversations!let's not shilly-shally any longer!
plus de trains? je suis coincé, maintenant!the last train's gone? I'm in a real fix now!
plus encore/etthen some/and
plus grand commun diviseurhighest common factor
plus grand dénominateur communhighest common denominator
plus il vieillit, moins il a envie de sortirthe less he feels like going out
plus il vieillit, moins il a envie de sortirthe older he gets
plus intéressant qu'à l'ordinairemore interesting than usual
plus je réfléchis, plus je me dis que...the more I'm convinced that...
plus je réfléchis, plus je me dis que...the more I think (about it)
plus j'y pense, plus ça m'emmerdethe more I think about it, the more it bugs me
plus le fait que...together with the fact that...
plus le fait que...plus with the fact that...
plus musicien que son frère par tempéramentmore musical than his brother by nature
plus on est de fous plus on ritthe more the merrier (locution)
plus on s'enfonce dans la forêt plus le silence est profondthe further you walk into the forest the quieter it becomes
plus on s'éloigne de cette période ...the more distant that period becomes ...
plus ou moinsmore or less
plus proche de chez luicloser to his home
plus que de coutumemore than usual
plus que de raisonmore than is reasonable
plus que jamaismore than ever
plus que 40 pages à écrire, je tiens le bon boutonly another 40 pages to write, I can see the light at the end of the tunnel
plus que tout autre, tu aurais dû prévoir que...you of all people should have foreseen that...
plus qu'une semaine, ça se tire quand même!only a week to go, it's nearly over after all!
plus rien n'a d'importancenothing matters any more
plus rien ne fait obstacle à notre amournothing stands in the way of our love any longer
plus rien ne l'attache à Parishe has no ties in Paris now
plus souvent qu'à son tourfar too often
plus tôt que d'ordinaireearlier than usual
plus un mot!not another word!
plus âgé que moiolder than me
plus ça va, et plus la situation s'aggraveas time goes on, the situation just gets worse
plus ça va, moins je comprends la politiquethe more I see of politics, the less I understand it
plus ça va, moins je la comprendsI understand her less and less (as time goes on)
plus ça va, plus il est agressifhe's getting more and more aggressive (all the time)
plus ça va, plus je l'aimeI love her more each day
plus ça va, plus je me demande si...the more I wonder if...
plus ça va, plus je me demande si...the longer it goes on
3 plus 3 égale 63 plus 3 makes 6
3 plus 3 égale 63 plus 3 is 6
porter quelque chose à son plus haut pointcarry something to extremes
pour donner plus de mystère à l'histoiremake the story more mysterious
pour faire agir le médicament plus efficacementincrease the efficiency of the drug
pour la plus grande joie de ses parents, elle a obtenu la boursemuch to her parent's great delight, she won the scholarship
pour la plus grande joie de ses parents, elle a obtenu la boursemuch to the delight of her parents, she won the scholarship
pour la plus grande joie des enfantsthe children's great delight
pour le coup, je ne savais plus quoi faireat that point, I didn't know what to do next
pour notre plus grand plaisirour great delight
pour plus de clartéfor the clearness' sake
pour plus de clartéfor the sake of clearness
pour plus de clartéfor clarity's sake
pour plus de commoditémake things more convenient
pour plus de commoditéfor greater convenience
pour plus de détails, écrivez à ...for further details, write to ...
pour plus de sûretéas a precaution
pour un linge plus blanc, employez Xfor a whiter wash, use X
"quelques années plus tard", poursuivit-il"a few years later", he went on
qui procure à l'acheteur les conditions les plus avantageuses ...... which secures the buyer the most advantageous terms ...
qui totalise le plus grand nombre de points?who has the highest score?
Recommandation concernant les moyens les plus efficaces de rendre les musées accessibles à tousRecommendation concerning the Most Effective Means of Rendering Museums Accessible to Everyone
remettre quelque chose à plus tardput something off until later
représenter quelque chose plus grand que natureenlarge something
revenir à une plus juste vision des chosescome round to a more balanced view of things
rien de plusnothing more
rien de plusnothing else
rien de plus facilenothing easier
rien de plus sacré que sa promenade après le repashis after-dinner walk is sacrosanct
rien ne va plusrien ne va plus
rien n'est plus beau que...there's nothing more beautiful than...
réduit à sa plus simple expressionreduced to its simplest form
sa fiction est plus facile d'approche que son théâtreher novels are more accessible than her plays
sa fille lui a inspiré ses plus belles chansonshis daughter gave him the inspiration for his best songs
sa fièvre remonte de plus bellehis temperature is going up even higher
sa peinture suggère plus qu'elle ne représentehis painting is more evocative than figurative
sa présence n'a plus aucune raison d'êtrethere's no longer any reason for him to be here
sa voix se fit plus gravehis voice became deeper
sans aller plus avant dans les détailswithout going into more detail
sans aller plus avant dans les détailswithout going into any further
sans entrer plus avant dans les détailswithout going into more detail
sans entrer plus avant dans les détailswithout going into any further
sans plus attendre, je passe la parole à M. Blaiswithout further ado, I'll hand you over to Mr Blais
sans plus de façonswithout further ado
s'il voulait être un tant soit peu plus aimableif he would only be just the tiniest bit more friendly
s'il voulait être un tant soit peu plus aimableif he would only be just the slightest bit more friendly
Supercereal PlusSupercereal Plus
suspension plus ou moins prolongée de la respirationstopping breathing
suspension plus ou moins prolongée de la respirationapnoea
tant et si bien que je ne lui parle plusso much so that we're no longer on speaking terms
titres à échéances plus courtesshorter-dated securities
total, je n'ai plus qu'à recommencerthe net result of all that is that I've got to start all over again
tout s'est fait dans la plus grande précipitationeverything was done in a great hurry
Tripartite plusTripartite Plus
trouver plus fort que soimeet one's match
un an plus aprèstwelve months later
un an plus aprèsone year later
un an plus tardtwelve months later
un an plus tardone year later
un de ses tableaux les plus connusone of her best-known paintings
un des événements qui a le plus retenu mon attentionone of the events that really grabbed my attention
un homme galant comme on n'en voit plusthe kind of gentleman they don't make any more
un livre qu'on ne trouve plus en librairiea book which is no longer on sale
un mot de plus et je m'en allaisanother word and I would have left
un peu plus et je me faisais écraser!I was within an inch of being run over!
un peu plus, et je partaisI was just about to leave
un peu plus et l'évier débordait!another minute and the sink would have overflowed!
un peu plus et on se serait cru au bord de la meryou could almost imagine that you were at the seaside
une aussi bonne occasion ne se représentera plussuch a good opportunity won't come up again
une des personnes qui ont le plus compté dans ma vieone of the most important people in my life
une fois que tu auras compris, tout sera plus facileonce you've understood, you'll find everything's easier
une fois qu'il est lancé sur ce sujet, on ne peut plus l'arrêteronce he gets going on the subject, there's no stopping him
une minute de plus et je m'en allaisanother minute and I would have left
une statue plus grande que naturea large-scale statue
viens plus prèscome closer
viens plus souventdo come more often
voilà dix euros, et n'y reviens plus!here's ten euros, and don't ask me again!
votre opération ne sera bientôt plus qu'un mauvais souveniryour operation will soon be nothing but a bad memory
vous ne le verrez plus jamais, plus jamais vous ne le verrezyou'll never ever see him again
vous n'en êtes plus à un procès prèswhat's one more trial to you?
zut alors, y a plus de sucre!blast it, there's no sugar left!
à cette heure-ci il n'y a plus personnethere's nobody there at this time of day
à compter de ce jour, nous ne nous sommes plus revusfrom that day on, we never saw each other again
à condition que ces cépages ne représentent pas plus de 20% de l'encépagement de la parcelle ou de la pièce de vigne considéréeprovided that such vine varieties...do not represent more than 20% of the vine varieties on the vineyard or vineyard plot
à dater du 1super/sup mars, vous ne faites plus partie du serviceeffective from March 1st, you are no longer on the staff
à dater du 1super/sup mars, vous ne faites plus partie du serviceas of from March 1st, you are no longer on the staff
à la scène, elle paraît plus jeune qu'elle n'est en réalitéon stage, she looks younger than she does in real life
à l'approche de Noël, les enfants ne sont plus tenablesas Christmas gets nearer, the children are going wild
à plus forte raisonall the more so
à plus long termeover a longer time frame
à plus long termein the longer term
à plus ou moins longue échéancesooner or later
à ton âge, on ne pleure plusyou're old enough not to cry now
à y bien regarder, à y regarder de plus prèswhen you think it over, on thinking it over
écrire de sa plus belle encrewrite in one's best style
Showing first 500 phrases