English | Russian |
a certain pleasure | лёгкое удовольствие (ssn) |
a certain pleasure | некоторое удовольствие (ssn) |
a certain pleasure | какое-то удовольствие (ssn) |
a house of pleasure | загородный дом |
a house of pleasure | увеселительный дом |
a look of pleasure came to her face | довольное выражение появилось на её лице |
a lot of pleasure | огромное удовольствие (washingtonpost.com Alex_Odeychuk) |
a man who runs riot upon pleasures | человек, всецело предающийся наслаждениям |
a place with no opportunities for pleasure | место, где нет никаких развлечений |
a rage for pleasure | погоня за наслаждениями |
a round of pleasures | вихрь удовольствий |
a woman of pleasure | женщина легкого поведения |
a woman of pleasure | женщина не строгих правил (Franka_LV) |
a woman of pleasure | доступная женщина (Franka_LV) |
acute pleasure | острое наслаждение |
afford great pleasure | доставить большое удовольствие |
afford great pleasure | доставлять большое удовольствие |
afford pleasure to | доставить удовольствие (кому-либо) |
aglow with pleasure | раскрасневшийся от удовольствия |
an office during pleasure | должность, с которой можно сместить |
anticipate pleasure from | предвкушать удовольствие (от чего-либо) |
anticipate with pleasure | предвкусить |
anticipation of pleasure | предвкушение удовольствия |
appetite for pleasure | жажда удовольствий |
at pleasure | по воле |
at pleasure | по желанию |
at someone's pleasure | как заблагорассудится |
at the pleasure | по воле (Igor Kondrashkin) |
at the pleasure | по усмотрению (Igor Kondrashkin) |
at your pleasure | на ваше усмотрение (Andrey Truhachev) |
at your pleasure | по вашему усмотрению (Andrey Truhachev) |
at your pleasure | по Вашему желанию (Andrey Truhachev) |
be a pleasure to work with | быть тем, с кем приятно работать (Johnny Bravo) |
be a pleasure to work with | быть приятным коллегой (Johnny Bravo) |
be bent on pleasure | стремиться к удовольствиям (on mischief, on instruction, on the project, etc., и т.д.) |
be bent on pleasure | настроиться на развлечения (on mischief, on instruction, on the project, etc., и т.д.) |
be bent on pleasure | думать только об удовольствиях (on mischief, on instruction, on the project, etc., и т.д.) |
be cloyed with pleasure | пресытиться наслаждениями |
be cloyed with pleasure | пресытиться наслаждениями |
be fond of pleasure | любить развлекаться |
be one's pleasure | быть приятным (кому-либо; It is my pleasure to introduce you to our guests – Мне приятно представить Вас нашим гостям; It was his pleasure to meet me – Ему было приятно познакомиться со мной TarasZ) |
be sated with pleasure | быть пресыщенным удовольствиями |
bring pleasure | доставлять удовольствие (bring esthetic and emotional pleasure to the viewer ART Vancouver) |
bring pleasure to | услаждать |
bring pleasure to | усладить |
burning pleasure | жгучее наслаждение (Interex) |
business before pleasure | кончил дело-гуляй смело |
business before pleasure | сперва работа, потом развлечения |
carnal pleasures | плотские наслаждения |
carnal pleasures | земные утехи |
combine business with pleasure | совмещать полезное с приятным (tavost) |
combine business with pleasure | сочетать приятное с полезным (Anglophile) |
dedicate a day to pleasure | провести день в удовольствиях |
dedicate a day to pleasure | посвятить день удовольствиям |
dedicate time to pleasure | предаваться наслаждениям |
dedicate time to pleasure | развлекаться |
dedicate time to pleasure | веселиться |
delayed pleasure | отложенное удовольствие (Miss Martyshka) |
deny oneself the pleasure | отказываться от удовольствия (of) |
deny oneself the pleasure | отказаться от удовольствия (of) |
deny oneself the pleasure of | отказываться от удовольствия |
deny oneself the pleasure of | лишать себя удовольствия (You Should Never Deny Yourself The Pleasure You Deserve george serebryakov) |
deny oneself the pleasure of doing | отказаться от удовольствия сделать (что-либо) |
deny yourself pleasures | отказывать себе в удовольствиях (But then the crisis began to bite. People began to tighten their belts, deny themselves pleasures just to survive. Alex Krayevsky) |
deprive of the pleasure | лишить кого-либо удовольствия |
deprived from the innocent pleasures of childhood | лишённый невинных радостей детства (говоря о несчастном ребенке Alex_Odeychuk) |
deprived from the pleasures of childhood | лишённый радостей детства (говоря о несчастном ребенке Alex_Odeychuk) |
derive pleasure | извлечь удовольствие (из; from) |
derive pleasure | извлекать удовольствие (из; from) |
derive pleasure from | извлекать удовольствие из |
derive pleasure from | получать удовольствие (от чего-либо) |
derive pleasure from singing | получать удовольствие от пения |
detract a great deal from pleasure | испортить кому-либо всё удовольствие |
dissolve in pleasures | предаваться наслаждениям |
dissolve in pleasures | утопать в наслаждениях |
do a pleasure | доставлять кому-либо удовольствие |
do me the pleasure of dining with me | окажите мне честь и отобедайте со мной |
do smth. with pleasure | делать что-л. с удовольствием (with reluctance, etc., и т.д.) |
don't mention it, please. It's my pleasure to help you | пожалуйста, не стоит благодарности. Мне приятно помогать вам |
drugged with pleasure | пресыщенный |
drugged with pleasure | ублаготворённый |
drugged with pleasure | размякший от удовольствия |
drugged with pleasure | пересыщенный |
dull the edge of pleasure | испортить удовольствие |
during pleasure | по воле |
during pleasure | по произволу |
during someone's pleasure | так долго, пока кому-либо угодно |
during someone's pleasure | так долго, как кому-либо угодно |
during someone's pleasure | пока не надоест (Anglophile) |
during someone's pleasure | так долго, как кому-либо угодно |
ephemeral pleasures | мимолётные наслаждения |
erupt in spasms of pleasure | содрогаться в спазмах удовольствия (Atlantic Alex_Odeychuk) |
extend the pleasure | растягивать удовольствие (VLZ_58) |
extract pleasure from a party | получить удовольствие от вечеринки |
feel vicarious pleasure | переживать чужую радость |
feeling pleasure | истинное удовольствие |
feeling pleasure | истинное наслаждение |
find pleasure in | находить большое удовольствие (в чём-либо) |
find pleasure in gardening | с удовольствием заниматься садоводством (joy in dancing, difficulty in speaking aloud, etc., и т.д.) |
fleshly pleasures | плотские наслаждения (Tion) |
flutter of pleasure | радостный трепет |
flutter of pleasure | приятное возбуждение |
for one's own pleasure | для души |
for own pleasure | для удовлетворения своих эстетических потребностей (русский вариант из договора продажи произведения искусства 4uzhoj) |
for pleasure's sake | для близира |
for pleasure's sake | для близиру |
for the sheer pleasure of + gerund | ради чистого удовольствия (Гевар) |
fore-pleasure | удовольствие от усиливающегося эротического напряжения (Taras) |
forego all the pleasure | отказываться от всех удовольствий |
forgo all the pleasure | отказываться от всех удовольствий |
forgo all the pleasures | отказываться от всех удовольствий |
gave no small amount of pleasure | доставлять немалое удовольствие (Technical) |
giddy round of pleasures | вихрь удовольствий |
giddy whirl of pleasures | вихрь удовольствий |
giggle with pleasure | хихикать от удовольствия |
give sb. a great deal of pleasure | доставлять массу удовольствия (Digging up antiques at flea markets gives me a great deal of pleasure. – доставляет мне массу удовольствия ART Vancouver) |
give sb. a great deal of pleasure | доставлять большое удовольствие (They look down the vista of the years and see these chronicles multiplying like rabbits, and the prospect appals them. But against this must be set the fact that writing Jeeves stories gives me a great deal of pleasure and keeps me out of the public houses. (P.G. Wodehouse) – доставляет мне большое удовольствие ART Vancouver) |
give great pleasure | доставлять большое удовольствие (maystay) |
give men pleasure | доставлять людям удовольствие (him joy, the children enjoyment, her satisfaction, etc., и т.д.) |
give oneself up to pleasure | полностью отдаться удовольствиям (to one's emotions, to the joy of living, to justice, etc., и т.д.) |
give oneself up to pleasure | полностью предаться удовольствиям (to one's emotions, to the joy of living, to justice, etc., и т.д.) |
gold of pleasure | рыжик посевной |
gross pleasures | низменные наслаждения |
gross pleasures | грубые развлечения |
guilty pleasure | сокровенное желание (Alik-angel) |
guilty pleasure | постыдное удовольствие (Hinter_Face) |
guilty pleasure | слабость (4uzhoj) |
guilty pleasure | грешное удовольствие (monfils) |
guilty pleasure | грешок (Phyloneer) |
guilty pleasure | порочное удовольствие (askandy) |
have had the pleasure of meeting | иметь счастье быть знакомым (Alex_Odeychuk) |
have had the pleasure of meeting | иметь счастье быть знакомой (Alex_Odeychuk) |
have pleasure in | находить большое удовольствие (в чём-либо) |
have some pleasure in view | предвкушать что-либо приятное |
have the pleasure of inviting | иметь честь пригласить (Alexander Demidov) |
have the pleasure of inviting you to attend | пригласить посетить (AllaR) |
have the pleasure to invite | иметь удовольствие пригласить (someone – кого-либо) |
he anticipates pleasure | он предвкушает удовольствие |
he combines business with pleasure | он сочетает приятное с полезным |
he had always been mindful of his health even in his pleasures | он никогда не забывал о своём здоровье, даже когда развлекался |
he had drunk deep of the pleasures of life | он сполна вкусил жизненных удовольствий |
he is a pleasure to work with | с ним работать одно удовольствие |
he laughed his pleasure | он рассмеялся от удовольствия |
he likes to mix business withy pleasure | он любит сочетать приятное с полезным |
he means to extract the utmost possible amount of pleasure out of this life | он хочет извлечь все возможные удовольствия из этой жизни |
he showed his pleasure at the news | новость его явно обрадовала |
he sighed and rubbed his hands with pleasure, like a man newly restored to liberty | он вздохнул и с удовольствием стал потирать руки, как будто ему только недавно снова предоставили свободу (W. Scott) |
he spent his income all on pleasure | он тратил свои доходы только на развлечения |
he spent his income all on pleasure | он тратил свои деньги только на развлечения |
he thinks of nothing but pleasure | у него только развлечения на уме |
he thinks of nothing but pleasure | он думает только о развлечениях |
he wants to write a book-the pleasure it gave him at first and the way it changed his life. | он хочет написать книгу, этот путь изменил его жизнь (ninylj) |
he was glowing with pleasure | он сиял от удовольствия |
he was out for pleasure | он был на прогулке |
he was surfeited with pleasure | он был пресыщен удовольствиями |
he will make a treaty according to the appetite and pleasure of his Highness | он составит мирный договор в соответствии с желанием Его Высочества |
he yielded himself up to pleasure | он стал предаваться наслаждениям |
her eyes glistened with pleasure | её глаза сияли от удовольствия |
his writing is only the entertainment of the pleasure | он пишет только для своего удовольствия |
holds pleasure | в радость (Del-Horno) |
hollow joys and pleasures | пустые радости и наслаждения |
hollow joys and pleasures | преходящие радости и наслаждения |
how can anyone pleasure in such music? | как может нравиться такая музыка? |
I have had my whack of pleasure | я вдоволь повеселился |
I have not the pleasure of knowing him | я не имею удовольствия быть с ним знакомым |
I have pleasure in informing you | с большим удовольствием сообщаю вам (ставлю вас в известность) |
I have the pleasure of offering you | я имею удовольствие предложить вам |
I pleasure in your company | мне доставляет удовольствие быть среди вас |
I serve the pleasure of | все для чьего-то удовольствия (sb z484z) |
I shall have great pleasure in seeing you again | буду очень рад снова увидеть вас (встретиться с вами) |
I shall not consult his pleasure | я не буду считаться с его желанием |
I shall not consult his pleasure | я не буду считаться с его желаниями |
I shall not rob you of the pleasure | я не лишу вас этого удовольствия |
I shall not rob you of the pleasure | я не лишу вас удовольствия |
I shall not rob you of the pleasure | я не лишу вас такого удовольствия |
I will do myself the pleasure of calling on you | я с большим удовольствием навещу вас |
I won't give you the pleasure | не дождётесь (emotional and fairly formal Yuri Tovbin) |
I would do it with pleasure, only I am too busy | я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занят |
if you take your pleasures in that way | если вас это развлекает |
if you take your pleasures in that way | если вас это забавляет |
I'll do anything to pleasure you | я сделаю всё, чтобы доставить вам удовольствие |
I'll do it for you with pleasure | я с радостью это для вас сделаю |
I'm so glad to meet you. – The pleasure is all mine | очень рад с вами познакомиться – И я тоже |
I'm so glad to meet you. – The pleasure is all mine | очень рад с вами познакомиться. – И я тоже |
in the midst of pleasure | в разгар веселья |
indulge in a pleasure to satiety | наслаждаться до пресыщения |
indulge in every pleasure | ни в чём себе не отказывать (AD Alexander Demidov) |
indulge in pleasures | предаваться удовольствиям (aspss) |
innocent pleasures | невинные удовольствия (В.И.Макаров) |
it adds to my pleasure to see you here | мне особенно приятно, что я встретил вас здесь |
it affords me great pleasure | это доставляет мне большое удовольствие (great satisfaction, etc., и т.д.) |
it affords me great pleasure | это доставляет мне большое удовольствие |
it gave me great pleasure to make his acquaintance | я был очень рад познакомиться с ним |
it gave me great pleasure to make your acquaintance | я был очень рад познакомиться с вами |
it gives me great pleasure to see you | мне очень приятно вас видеть |
it gives me much pleasure | это доставляет мне большое удовольствие |
it is a great pleasure for me to recommend | я с удовольствием рекомендую (Johnny Bravo) |
it is a great pleasure to me to be present | мне доставляет большое удовольствие присутствовать |
it is a great pleasure to welcome your lordship this evening | большое удовольствие для меня приветствовать вашу светлость сегодня вечером |
it is a pleasure to look | любо смотреть (на; at) |
it is a real pleasure to learn that | я с большим удовольствием узнал, что |
it is always a pleasure to | всегда приятно (Yeldar Azanbayev) |
it is my distinct pleasure | мне очень приятно (Sebastijana) |
it is my distinct pleasure | мне особо приятно (Sebastijana) |
it is my pleasure to announce that | имею удовольствие сообщить, что |
it is my sincere pleasure to | я с искренним удовольствием (Johnny Bravo) |
it is my sincere pleasure to | позвольте мне выразить искреннее удовлетворение в связи с (Johnny Bravo) |
it is my sincere pleasure to | я искренне (Johnny Bravo) |
it is my sincere pleasure to | я от всей души (Johnny Bravo) |
it is with great pleasure | с большим удовольствием (Александр_10) |
it pleasures me to know you | я рад знакомству с вами |
it takes greatly from the pleasure | это значительно снижает удовольствие |
it takes greatly from the pleasure | это очень уменьшает желание |
it takes much from the pleasure | это портит удовольствие |
it was a pleasure | не за что (с удовольствием Alex_Odeychuk) |
it was a real pleasure for me to do it | я с удовольствием сделал это |
it was her pleasure to stay | ей было угодно остаться |
it was my pleasure | я очень рад (Побеdа) |
it will be a pleasure to... | мне будет приятно |
it will be a pleasure to me | мне будет очень приятно |
it will be a pleasure to me | мне будет очень приятно |
it's a fair pleasure to watch him | смотреть на него одно удовольствие |
it's a pleasure | пожалуйста (в ответ на благодарность) |
it's a pleasure | не за что (в ответ на благодарность) |
it's a pleasure | не стоит благодарности ("It was so kind of you to give us a lift." "Don't mention it – it was a pleasure.") |
it's a pleasure to deal with you | с вами приятно иметь дело |
it's a pleasure to look | любо-дорого смотреть (at someone/something Anglophile) |
it's a pleasure to talk to you | с вами приятно общаться |
it's a pleasure to work with him | с ним работать одно удовольствие (Taras) |
it's a pleasure working with him | с ним работать одно удовольствие (Taras) |
it's a real pleasure | любо-дорого (Anglophile) |
I've already had the pleasure of meeting you | я уже имел удовольствие с вами встречаться (не встречаться, а познакомиться SirReal) |
keen pleasure | огромное удовольствие |
keen pleasure | большое удовольствие |
lady of pleasure | куртизанка |
laugh one's pleasure | выразить своё удовольствие смехом |
laugh one's pleasure | рассмеяться от удовольствия |
laugh pleasure | рассмеяться от удовольствия |
lead a giddy life of pleasure | жить в вихре наслаждений |
lengthen the pleasure | растягивать удовольствие (VLZ_58) |
let's rush it through to earn time for pleasure | давайте быстренько это сделаем и будем отдыхать |
life given up to pleasure | жизнь, полная наслаждений |
life of pleasure | жизнь, полная наслаждений |
life pleasures | радости жизни (Alex_Odeychuk) |
light with pleasure | сиять от радости |
light with pleasure | светиться счастьем |
live a life of pleasure | жить в своё удовольствие (VLZ_58) |
love of pleasures indulged to excess | любовь к удовольствиям, доведённая до крайности |
make it a pleasure | находить удовольствие в |
make it a pleasure | с любовью заниматься (чем-л.) |
make it a pleasure | охотно заниматься (чем-л.) |
malicious pleasure | злорадство |
man of pleasure | сибарит |
man of pleasure | сластолюбец |
man of pleasure | жуир |
material pleasures | плотские чувственные удовольствия (радости) |
material pleasures | земные радости (Anglophile) |
may I have the pleasure of a dance? | разрешите пригласить вас на танец? |
may I request the pleasure of a dance? | разрешите пригласить вас на танец? |
may we have the pleasure of your company? | разрешите составить вам компанию! |
may we have the pleasure of your company? | позвольте вас пригласить! |
mix business and pleasure | совмещать приятное с полезным |
mix business and pleasure | сочетать приятное с полезным |
mix business with pleasure | сочетать полезное с приятным |
mix business with pleasure | совмещать приятное с полезным (Anglophile) |
mix business with pleasure | смешивать дело и удовольствие (Didn't you once say you never mix business with pleasure? Taras) |
momentary pleasure | сиюминутное удовольствие (Lana Falcon) |
my heart fills with pleasure | моё сердце исполнилось радостью |
my pleasure | очень приятно (ответ при знакомстве Technical) |
my pleasure | на здоровье (ответ на благодарность Coroner_xd) |
my pleasure | всегда к вашим услугам (не буквально, но может сойти Баян) |
my pleasure | приятно познакомиться (Sally: Bill, meet Mary, my cousin. Bill: My pleasure. helena_str) |
my pleasure | не за что (Coroner_xd) |
my pleasure | пожалуйста (=был рад помочь, вежливый ответ на благодарность ART Vancouver) |
narrowing eyes with pleasure | зажмуриться от удовольствия (Interex) |
on pleasure bent | жаждущий только наслаждаться жизнью |
on pleasure bent | думающий только о развлечениях (и т. п.) |
one of his few pleasures | одно из его немногих удовольствий |
organic pleasure | чувственное удовольствие |
organical pleasure | чувственное удовольствие |
outsit one's pleasure | засидеться более, чем желательно |
perverse pleasure | извращённое удовольствие (Bartek2001) |
play for pleasure | играть ради удовольствия (for love, for nothing, не на де́ньги) |
play pleasure | пустые удовольствия ради препровождения времени |
pleasure boat | речной трамвай |
pleasure-boat | прогулочный катер |
pleasure boat | лодка для катанья |
pleasure boat | яхта для катанья |
pleasure boat | яхта |
pleasure boat | фофан |
pleasure boat | прогулочный теплоход |
pleasure-boat | прогулочная шлюпка |
pleasure boat | прогулочная шлюпка |
pleasure car | туристский автомобиль |
pleasure car | спортивный автомобиль для прогулок |
pleasure car | спортивный автомобиль |
pleasure craft | прогулочный корабль |
pleasure cruise | развлекательная поездка (Andrey Truhachev) |
pleasure cruise | увеселительная поездка (Andrey Truhachev) |
pleasure cruise | лёгкая прогулка (VLZ_58) |
pleasure-dome | отель |
pleasure-dome | курорт |
pleasure-dome | отель (и т.п.) |
pleasure dome | особняк |
pleasure dome | отель |
pleasure dome | курорт |
pleasure-dome | особняк |
pleasure-dome | дворец (величественный) |
pleasure giving | парк |
pleasure giving | сад |
pleasure giving | доставляющий удовольствие |
pleasure giving | площадка для игр и развлечений |
pleasure-ground | площадка для игр |
pleasure ground | английский парк для прогулок |
pleasure ground | парк |
pleasure ground | сад |
pleasure-ground | спортплощадка |
pleasure-ground | парк |
pleasure ground | английский сад для прогулок |
pleasure ground | площадка для игр и развлечений |
pleasure ground | площадка для игр |
pleasure-house | дом для отдыха и развлечений |
pleasure house | дача |
pleasure house | загородный дом |
pleasure house | дом для отдыха и развлечений |
pleasure in | находить удовольствие в (чем-либо) |
pleasure journey | развлекательная поездка (Andrey Truhachev) |
pleasure journey | увеселительная поездка |
pleasure launch | прогулочная лодка |
pleasure must not be allowed to interfere with business | развлечения не должны быть помехой делу |
pleasure of recognition | радость узнавания (luben) |
pleasure one with a thing | одолжить какую-нибудь вещь |
pleasure park | парк досуга и развлечений (sankozh) |
pleasure-resort | фешенебельный курорт |
pleasure resort | фешенебельный курорт |
pleasure resort | фешенебельное место отдыха |
pleasure-seeker | искатель лёгкой жизни (Sergei Aprelikov) |
pleasure-seeker | любитель развлечений, удовольствий |
pleasure-seeker | праздношатающийся (Sergei Aprelikov) |
pleasure-seeker | падкий на удовольствия (Sergei Aprelikov) |
pleasure-seeker | повеса (Sergei Aprelikov) |
pleasure-seeker | жаждущий удовольствий (Sergei Aprelikov) |
pleasure-seeker | бонвиван (Sergei Aprelikov) |
pleasure-seeker | падкий на развлечения (Sergei Aprelikov) |
pleasure-seeker | прожигатель жизни (Sergei Aprelikov) |
pleasure seeker | любитель развлечений |
pleasure-seeking | падкость на удовольствия (Sergei Aprelikov) |
pleasure-seeking | бонвиванство (Sergei Aprelikov) |
pleasure-seeking | сластолюбие (baranoff) |
pleasure-seeking | искание лёгкой жизни (Sergei Aprelikov) |
pleasure-seeking | прожигание жизни (Sergei Aprelikov) |
pleasure-seeking | жажда удовольствий (Sergei Aprelikov) |
pleasure should be subordinate to duty | на первом месте стоит долг, а потом – удовольствие |
pleasure stroll | увеселительная прогулка |
pleasure to come | предвкушаемое удовольствие |
pleasure to meet you | рад знакомству (TranslationHelp) |
pleasure train | увеселительный поезд с целью удовольствия |
pleasure trip | увеселительная прогулка |
pleasure trip | развлекательная поездка (Andrey Truhachev) |
pleasure trip | увеселительная поездка |
pleasure turned sour on him | развлечения опротивели ему |
pleasure walk | прогулка с увеселительной целью |
pleasure without alloy | ничем не омрачённое удовольствие |
pleasures of the body | плотские утехи (Stas-Soleil) |
pleasures of the body | плотские удовольствия (Stas-Soleil) |
pleasures of the flesh | плотские утехи (Stas-Soleil) |
pleasures of the flesh | плотские наслаждения (Stas-Soleil) |
pleasures of the flesh | плотские удовольствия (Stas-Soleil) |
pleasures pall | удовольствия надоедают |
poison the pleasure | испортить кому-л. удовольствие (one's life, smb.'s life, etc., и т.д.) |
prolong the pleasure | растягивать удовольствие (VLZ_58) |
pure pleasure | чистое наслаждение (Andrey Truhachev) |
pure pleasure | сущее удовольствие (Andrey Truhachev) |
pure pleasure | чистое удовольствие (Andrey Truhachev) |
pure pleasure | сущее наслаждение (Andrey Truhachev) |
purr with pleasure | мурлыкать от удовольствия |
pursue pleasure | искать удовольствий |
put business before pleasure | ставить работу выше удовольствия |
put business before pleasure | ставить работу выше отдыха |
quite a pleasure dome | чем не курорт (VLZ_58) |
radiant with pleasure | сияющий радостью |
radiant with pleasure | вне себя от удовольствия |
reconcile duty and pleasure | совместить долг и удовольствие |
reflexions on the pleasure of being idle | думы о радостях праздности |
rejoice in life's pleasures | наслаждаться радостями жизни |
repine for the pleasures that were gone | оплакивать былые радости |
request pleasure company | разрешите пригласить |
sated with pleasure | пресыщенный наслаждениями |
satiate with pleasure | пресыщенный удовольствиями |
scarlet with pleasure | пунцовый от удовольствия |
scintillate pleasure | сиять от удовольствия |
scream with pleasure | вскричать от удовольствия (Andrey Truhachev) |
scream with pleasure | вскрикивать от удовольствия (Andrey Truhachev) |
scream with pleasure | вскрикнуть от удовольствия (Andrey Truhachev) |
self-pleasure | самоудовлетворение (мастурбация Скоробогатов) |
set duty before pleasure | ставить долг на первое место |
set duty before pleasure | ставить долг выше удовольствия |
she managed to mix business with pleasure | ей удавалось совмещать работу с развлечениями |
sheer pleasure | абсолютное удовольствие (erelena) |
sheer pleasure | истинное удовольствие (erelena) |
sheer pleasure | одно удовольствие (erelena) |
simple pleasures of life | простые радости жизни (sophistt) |
snatch of pleasure | мгновение радости |
snatches of pleasure | кратковременные удовольствия |
spend much money on foolish pleasures | тратиться на пустяковые развлечения |
spin out the pleasure | растягивать удовольствие (VLZ_58) |
spoil the pleasure the holidays, dinner, etc. for | отравить кому-л. удовольствие (smb., и т.д.) |
spoil the pleasure the holidays, dinner, etc. for | испортить кому-л. удовольствие (smb., и т.д.) |
spoil your reading pleasure | спойлерить (pelipejchenko) |
stay at her majesty's pleasure | отпуск за счёт государства (prison sentence Andrew Goff) |
stretch out the pleasure | растягивать удовольствие (VLZ_58) |
study for pleasure | заниматься ради удовольствия (for knowledge rather than for marks, ра́ди зна́ний, а не ра́ди отме́ток) |
study for pleasure | учиться ради удовольствия (for knowledge rather than for marks, ра́ди зна́ний, а не ра́ди отме́ток) |
study this subject for pleasure | заниматься этим предметом ради удовольствия |
take pleasure | находить удовольствие |
take pleasure | наслаждаться (in) |
take pleasure | тешиться (Супру) |
take pleasure in | насладиться (pf of наслаждаться) |
take pleasure | насладиться (in) |
take pleasure | развлекаться |
take pleasure in | наслаждаться (impf of насладиться) |
take pleasure in | наслаждаться |
take pleasure in | находить удовольствие в (kee46) |
take pleasure in | находить большое наслаждение в (чем-либо) |
take pleasure in | находить большое удовольствие в (чем-либо) |
take pleasure in | охотно заниматься (чем-л.) |
take pleasure in | с любовью заниматься (чем-л.) |
take pleasure in | испытывать удовольствие |
take pleasure in doing | получать удовольствие (smth., от чего́-л.) |
take pleasure in doing something | получать удовольствие от (Lyuba Prikhodko) |
take pleasure in teasing one's comrades | любить подразнить своих друзей (in contradicting me, etc., и т.д.) |
the baby gurgled with pleasure | ребёнок гукал от удовольствия |
the few pleasures that remain to an old man | те немногие радости, которые ещё доступны старику |
the pleasure is mine | взаимно (It's a pleasure to meet you. – The pleasure's all mine. • Pleased to meet you. – The pleasure is mine. 4uzhoj) |
the pleasure was mine | не за что (это было мне в радость, в одно удовольствие Alex_Odeychuk) |
the pleasures of the flesh | чувственные наслаждения |
the pleasures of the table | яства |
there are weird things I can pleasure in | есть странные вещи, которые мне нравится делать |
they request the pleasure of your company to dinner | они просят оказать им честь и отобедать с ними |
thirst for pleasure | погоня за удовольствиями |
thrill with pleasure | подпрыгнуть от радости |
thrill with pleasure | вздрогнуть от радости |
"till Her Majesty's pleasure " | "до тех пор, пока будет угодно Ес Его Величеству" (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы) |
"till His Majesty's pleasure " | "до тех пор, пока будет угодно Её Его Величеству" (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы) |
to what do I owe this pleasure? | Чему обязан подобным удовольствием? (в т.ч. иронично) |
tranquil pleasure | тихая радость |
tranquil summer pleasures | идиллические летние радости |
travel for one's pleasure | путешествовать для своего удовольствия (for improvement, etc., и т.д.) |
unalloyed pleasure | чистая радость (Alexander Oshis) |
unalloyed pleasure | удовольствие в чистом виде (Alexey Lebedev) |
unbridled pleasure | ничем не сдерживаемое удовольствие (kozelski) |
undisguised pleasure | явное удовольствие |
unexpected pleasure | приятная неожиданность (Иван Богатов) |
use your pleasure | делайте, что вам угодно |
vain pleasures | пустые развлечения |
Vauxhall pleasure garden | воксал (from the popular pleasure garden on south bank of Thames in London, c.1661-1859 tfennell) |
vicarious pleasure | викарное удовольствие (Taras) |
we had the pleasure of meeting you | мы имели удовольствие встретиться с вами |
we have the pleasure to ... | мы имеем удовольствие (Yuliya13) |
welter in pleasure | предаваться наслаждениям |
welter in pleasure | предаваться удовольствиям |
what a pleasure surprise! | какой приятный сюрприз! |
what do I owe the pleasure? | чем обязан такой чести? (fluggegecheimen) |
what do I owe the pleasure? | чем обязан вниманию? (fluggegecheimen) |
what do I owe the pleasure? | чем обязан? (fluggegecheimen) |
what is your pleasure | что вам угодно |
why do you always spoil our pleasure? | почему ты нам всегда отравляешь удовольствие? |
will you not pleasure us with your company? | не доставите ли вы нам удовольствие своим присутствием? |
with all the pleasure in life | с величайшим удовольствием |
with genuine pleasure | с нескрываемым удовольствием |
with genuine pleasure | с искренним удовольствием |
with great pleasure | с большим удовольствием |
with pleasure. | с удовольствием |
with pleasure! | с удовольствием! |
with pleasure | с удовольствием |
with pleasure | в охотку (Anglophile) |
with pleasure | охотно |
with pleasure..., but I can't | я бы с удовольствием ... но не могу |
with pleasure, only not today | с удовольствием, только не сегодня |
with the greatest of pleasure! | с огромным удовольствием (Andrey Truhachev) |
with the greatest of pleasure! | с огромным удовлетворением (Andrey Truhachev) |
with the greatest of pleasure! | с величайшим удовольствием! (Andrey Truhachev) |
with the greatest of pleasure | с превеликим удовольствием! (Andrey Truhachev) |
with the greatest of pleasure | с огромным удовольствием |
with the utmost pleasure | с превеликим удовольствием |
with the uttermost pleasure | с величайшим удовольствием |
with undissembled pleasure | с нескрываемым удовольствием |
without consulting my pleasure | не спросив о моём желании |
woman of pleasure | женщина не строгих правил (Franka_LV) |
woman of pleasure | доступная женщина (Franka_LV) |
work and pleasure | полезное с приятным (Ангелина Morozoff) |
worldly pleasures | мирские удовольствия (Sergei Aprelikov) |
worldly pleasures | земные удовольствия (Sergei Aprelikov) |
worldly pleasures | мирские радости |
worldly pleasures | светские блага (Sergei Aprelikov) |
worldly pleasures | земные радости |
you call it pleasure, I call it business | вы называете это развлечением, я же считаю это работой |
you take pleasure in picking on me | тебе нравится докапываться до меня (Viola4482) |
your pleasure, madam? | что вам угодно, сударыня? |
your pleasure, madam? | чего изволите, сударыня? |