DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing peut | all forms | exact matches only
FrenchRussian
a l'idée, de penser, qu'on pourraitпри мысли, что мы могли бы (Alex_Odeychuk)
advienne que pourraбудь что будет
afin que qn puisse faire qchпредоставлять возможность (NaNa*)
apprendre qu'on peut renaîtreпонять, что можно начать жить заново (il ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaître - он её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить заново financial-engineer)
apprendre qu'on peut renaîtreпонять, что можно начать жить заново (financial-engineer)
apprendre tout ce qu'ils peuventузнать всё, что они могут (sur ... – о ... Alex_Odeychuk)
aussi + adj. + que cela puisse paraîtreкак бы это ни казалось + прил. (Les plantes, aussi invraisemblable que cela puisse paraître, manifestent un certain éclectisme musical. I. Havkin)
aussi paradoxal que cela puisse paraîtreкак ни парадоксально это звучит (ROGER YOUNG)
aussi vite que vous le pourrezтак быстро, как только вы сможете
autant que faire se peutкак и делать заниматься не знамо что чем (physchim_50)
autant que faire se peutпоскорее
autant que faire se peutнасколько возможно
autant qu'on peut préjuger à ce qu'on en peut préjugerнасколько можно предположить
autant qu'on puisse en jugerнасколько можно судить
ce Apostille peut être vérifié a l'adresse ci-dessousапостиль можно проверить по следующему адресу (ROGER YOUNG)
ce Apostille peut être vérifié a l'adresse ci-dessousпроверить апостиль можно по следующему адресу (ROGER YOUNG)
ce collège peut loger trois cents élèvesв этом коллеже могут разместиться триста учеников
Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie NationaleНастоящий документ отпечатан реактивными чернилами на специальном бланке с водяными знаками и не может содержать исправлений или подчисток. Действительность настоящего документа можно проверить по его номеру № ... в Отделе распространения печатной продукции Национального бюро печати.
Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie NationaleЭтот документ напечатан на бумаге с водяными знаками реактивными/активными чернилами и не может быть стёрт или соскоблен. Ему присваивается номер № xxx xxx .... / ...., правильность которого вы можете проверить с помощью службы рассылок Французской национальной типографии:
ce fut un sauve-qui-peut généralвсе пустились наутёк
ce mot peut prendre deux identitésэто слово может иметь два значения
ce mécanisme peut s'arrangerэтот механизм можно исправить
ce n'est pas la peine d'avoir des lunettes si on ne peut pas voir à traversне стоит иметь очки, если в них ничего не видно (kee46)
ce n'est peut-être pas l'heureещё не время (Alex_Odeychuk)
ce passage peut recevoir diverses interprétationsэто место может быть истолковано по-разному
ce peut être le contraireможет быть наоборот (Morning93)
ce plat peut se manger froidэто блюдо можно есть холодным
ce qui peut amener deчто может приводить к (... Alex_Odeychuk)
cela ne peut aboutir à rienэто не приведёт ни к чему
cela ne peut durerтак дальше не может продолжаться
cela ne peut se décrireэто невозможно описать
Cela ne peut se faire que...не обойтись без (Cela ne peut se faire que dans le sang z484z)
cela ne peut se taireоб этом нельзя молчать
cela ne se peutэто недопустимо (physchim_50)
cela ne se peut pas !не может быть
cela peut aller loinэто может далеко завести
cela peut se soutenirэто можно защищать
cela peut se soutenirтак можно утверждать
cela peut s'entendre de deux manièresэто может быть истолковано двояко
Certains récits du concours sont bien, et on ne peut que s'en réjouir, mais il en a d'autres qui font dresser les cheveux sur mon crâne chauve.Есть на конкурсе хорошие рассказы, и это не может не радовать, но имеются и такие, от которых на моей лысой голове волосы становятся дыбом. (Yanick)
ces meubles ne peuvent tiens dans cette chambreмебель не помещается в этой комнате
ces ruelles ne peuvent admettre de voituresв эти переулки не могут въезжать машины
c'est bien le moins qu'on puisse faireэто самое меньшее, что можно сделать
c'est peut-être le prix pour garder le contrôleвозможно, это цена за то, чтобы держать всё под контролем (Alex_Odeychuk)
c'est tellement facile d'accuser ceux qui ne peuvent pas se défendreЛегко обвинять тех, кто не может за себя постоять. (z484z)
C'est vraiment un cercle vicieux. Et, à votre avis, que pourrait faire la Russie pour vous aider à en sortir ?И, впрямь, заколдованный круг. Что, на ваш взгляд, может сделать Россия, чтобы помочь выйти из этого круга? (Yanick)
cette grange peut tenir dix mille gerbesв этой риге может поместиться десять тысяч снопов
cette part peut être variableэта доля может изменяться
chacun de nous peut changer l'histoireкаждый из нас может изменить историю (Alex_Odeychuk)
comme je peuxкак могу (Alex_Odeychuk)
comme nous pouvonsкак умеем (" Самая высокая и святая задача культурного человека — это служить ближним, и мы пытаемся служить как умеем. ", Чехов, Дом с мезонином - " Le but le plus élevé et le plus sacré d'un homme cultivé est de servir son prochain. Nous tâchons de le servir comme nous pouvons. ", Traduction de Denis ROCHE robinfredericf)
comme on pourrait s'y attendreкак и следовало ожидать (intolerable)
comme si ça ne pouvait pas attendreкак будто это не могло подождать (z484z)
comme vous pouvez le devinerкак можно догадаться
dans un monde qu'il ne pouvait comprendreв каком-то непонятном мире (Alex_Odeychuk)
demain peut te surprendreзавтра может тебя застигнуть врасплох (Alex_Odeychuk)
dis-moi où peut-on se revoir ?скажи, где же мы встретимся?
donne-moi autant qu'on peut par amourдай мне столько любви, сколько только можешь (Alex_Odeychuk)
donne-moi autant qu'on peut par amourдай мне любви так много, как только можешь (Alex_Odeychuk)
du mieux qu'il se peutкак можно лучше (Ce programme permet de définir un calendrier réaliste tout en répartissant l'effort à fournir du mieux qu'il se peut. I. Havkin)
décider de pardonner les erreurs qu'on peut faire à trop s'aimerрешить простить те ошибки, которые можно допустить, когда любишь слишком сильно (Alex_Odeychuk)
elle pourrait rester chez elle et s'occuper de ses enfantsона может сидеть дома и заниматься своими детьми (Alex_Odeychuk)
elle pourrait rester chez elle et s'occuper de ses enfantsона может сидеть дома со своими детьми (Alex_Odeychuk)
en quoi cela peut-il concernerпри чём тут (Morning93)
es choses ne pouvaient être autrementтак должно было быть (Вольтер z484z)
Est-ce que je peux vous renseigner ?Вам что-то подсказать?
Est-ce que je peux vous renseigner ?Я могу вам помочь? касательно получения информации
Est-ce que je peux vous renseigner ?Я могу вам помочь?
est-ce que pour une dernière fois tu pourras me prendre dans tes bras ?можешь ли ты в последний раз обнять меня?
Et il n'y a rien que je puisse y faireИ ничего-то я с этим поделать не могу (physchim_50)
Et il n'y a rien que je puisse y faireничего не могу поделать с этим (TaylorZodi)
et peut-êtreи может быть (Alex_Odeychuk)
et peut-êtreи возможно (Alex_Odeychuk)
et que rien ni personne ne pourrait dérangerи ничто и никто не может им помешать (Alex_Odeychuk)
faire ce que je peuxделать, что могу (Alex_Odeychuk)
faire tout ce qui peut casser l'habitudeделать всё то, что может нарушить рутину (Alex_Odeychuk)
ici, tout est joué d'avance et l'on n'y peut rien changerздесь всё разыграно заранее и ничего нельзя изменить (Alex_Odeychuk)
il est donc peut probable queпоэтому маловероятно, что (Alex_Odeychuk)
il est on ne peut plus correctон в высшей степени корректен
il ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaitreон её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить заново (financial-engineer)
il ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaîtreон её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить заново (financial-engineer)
il ne peut accepter son échecон не может смириться со своим поражением
il ne peut en résilier làон не может успокоиться на этом
il ne peut en être question !об этом не может быть и речи ! (vleonilh)
il ne peut pas demeurer en placeему не сидится на месте
Il ne peut pas plus être prétendu queПоэтому нельзя утверждать, что (ROGER YOUNG)
il ne peut rien arguer de ce faitэтим фактом он ничего не доказывает
il ne peut étouffer le voix de sa conscienceсовесть его загрызла (Morning93)
il ne pouvait en être autrementиначе и не могло быть
il n'en peut plus deон не может больше (+ inf. // Liberation, 2018)
il n'y a guère que lui qui puisse savoir celaлишь он может знать это
il n'y a pas de peut-êtreникаких "может быть"
il n'y peut rienОн здесь ни при чём (physchim_50)
il peut aller se rhabillerего песенка спета (I. Havkin)
il peut aller se rhabillerон может идти отдыхать (I. Havkin)
il peut arriver d'un moment à l'autreон может приехать с минуты на минуту
il peut arriver que...может случиться, что (...)
il peut bien venir me voir...если даже он придёт ко мне (...)
Il peut falloir beaucoup de tempsМожет понадобиться много времени, чтобы (ROGER YOUNG)
il peut pleuvoir demainзавтра может быть дождь
il peut s'attendreон может подождать (Alex_Odeychuk)
il peut se fouiller !рассчитывать ему не на что
il peut se fouiller !держи карман шире!
il peut s'écoulerможет пройти срок (ROGER YOUNG)
il pourrait être ton pèreон тебе в отцы годится (Iricha)
il se peut queможет быть + subjonctif (bjjjork)
il se peut queможет оказаться случиться так, что (Il se peut que certains éléments restent collés les uns aux autres par les garnitures. I. Havkin)
il se peut queпожалуй (вводное слово I. Havkin)
il se peut queвозможно (bjjjork)
il se pourrait queможно предположить, что (Il se pourrait que le Royaume-Uni se soit procuré des échantillons de novitchok quand les États-Unis ont démantelé l'usine de Noukous dans les années 90.)
il y a peut-être quelqu'un qui pourraitбыть может, есть кто-то, кто мог бы (... Alex_Odeychuk)
il y a une chose que je devrais peut-être mentionnerесть один момент, о котором, вероятно, я должна упомянуть (Alex_Odeychuk)
il y mettait on ne peut plus d'expressionон вкладывал в это максимум энергии
ils ne peuvent frayer ensembleони не могут ужиться
ils ne peuvent pas se sentirони не выносят друг друга
ils peuvent se donner la mainони стоят друг друга
j'peux pas faire d'enfantя не могу сделать ребёнка (Alex_Odeychuk)
j'peux pas faire d'enfant mais bon c'est pasне строгаю детей, вот как-то так (Alex_Odeychuk)
j'peux plus me passer de cette filleя не могу жить без этой девушки (Alex_Odeychuk)
j'aurai peut-être à lui parlerмне, возможно, придётся с ним побеседовать (Alex_Odeychuk)
j'aurai peut-être à lui parlerмне, возможно, придётся поговорить с ним (Alex_Odeychuk)
j'aurais préféré être fée de plaisir et je pourrais enfin te voir fermer les yeuxя бы предпочла быть феей наслаждения, я могла бы наконец увидеть, как ты закрываешь глаза (Alex_Odeychuk)
je fais ce que je peux !я делаю, что могу!
je me suis mal expliqué peut-êtreя, наверное. неясно выразился (z484z)
je n`ai pas su trouver quelques mots qui auraient peut-être tout changéя не смогла найти нескольких слов, которые, быть может, смогли бы всё изменить (Alex_Odeychuk)
je ne pense pas que ça puisse êtreне думаю, что это может быть (то-то и то-то Alex_Odeychuk)
je ne peux avoir de chainesя не могу быть привязана цепями (Alex_Odeychuk)
je ne peux pas le piferя не выношу его
je ne peux pas le pifferя не выношу его
je ne peux pas le voirя видеть его не могу
je tu, etc.. ne peux pas me payer çaне по карману (Jeannot S)
je tu, etc.. ne peux pas me permettre d'acheter çaне по карману (Jeannot S)
je ne peux pas m'empêcher de crierя не могу не кричать (букв.: я не в состоянии препятствовать крику Alex_Odeychuk)
je ne peux plusя уже не могу (Я уже не хочу, уже не могу остановиться. - Je ne veux plus, ne peux plus m'arrêter. Alex_Odeychuk)
je ne peux rien y faireЯ ничего не могу с этим поделать (Silina)
je ne pourrais te dire ce que je n'sais pasя не смогла бы тебе обещать того, чего не знаю (Alex_Odeychuk)
je ne pourrais te donner ce que je n'ai pasя не смогла бы тебе дать то, чего у меня нет (Alex_Odeychuk)
je ne pourrais te fuir même si tout nous sépareя не смогла бы от тебя убежать, даже если всё нас разлучает (Alex_Odeychuk)
je n'y peux rienя ничего не могу поделать (je n’y peux rien soir et matin je pense à toi - я ничего не могу (с собой) поделать, c утра до вечера я думаю о тебе)
Je peux avoir ton 06 ?Дашь свой мобильный телефон? (wiktionary.org z484z)
Je peux avoir ton 06 ?Дашь свой мобильник? (wiktionary.org z484z)
Je peux avoir un peu de... ?Можно мне ещё кусочек чего-то
Je peux avoir un peu de... ?Можно мне ещё немного чего-то?
je peux jouer s'il le fautя могу играть, если понадобится
je peux le faire en dormantя мог бы сделать это с завязанными глазами (Alex_Odeychuk)
je peux pas y croireя не могу в это поверить (Alex_Odeychuk)
je peux vous parler ?можно с вам поговорить? можно вас на минутку? (z484z)
je peux vous voir un instant ?можно Вас на минутку? (z484z)
je peux vous voir un instant ?можно Вас не секундочку? На пару слов? Можно Вас на пару слов? (z484z)
je pouvais voir à quel point elle était terrifiéeя видел, насколько она была испугана (Alex_Odeychuk)
je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toiя очень тебя люблю и не могу жить без тебя (Alex_Odeychuk)
je vais montrer à papa combien je peux lui être utileя покажу папе, как я могу ему помочь (Iricha)
je vous dérange peut-être ?я вам не мешаю?
Je vous serais très obligé s'il vous était possible de m'envoyer des articles publicitaires de votre marque que je pourrais utiliser à des fins décorativesЯ был бы Вам весьма признателен, если бы Вы сочли возможным выслать мне Ваши рекламные материалы, которые я мог бы использовать для оформления
j'suis pas ton ami si je peux être ton amantя не твой друг, раз я могу быть твоим любовником (Alex_Odeychuk)
la communication peut couperнас могут разъединить (во время телефонного разговора Iricha)
la communication peut couperнаш телефонный разговор может прерваться (Iricha)
L'apparence peut être trompeuse.Внешность обманчива. (Iricha)
le cas contraire peut être possibleможет быть наоборот (Morning93)
le contraire peut être vraiможет быть наоборот (Morning93)
le cœur ne peut vouloir ce que l'œil ne peut voirС глаз долой-из сердца вон! (М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" z484z)
le grand peut-êtreвеликое "может быть" (о загробном мире, из слов Рабле)
le moins que l'on puisse direмягко изъясняясь
le moins que l'on puisse direпо меньшей мере
le moins que l'on puisse direкак минимум
le moins que l'on puisse direмягко говоря
Le rossignol ne peut pas être alimenté par des fables.соловья баснями не кормят (ROGER YOUNG)
Les bâtons et les pierres peuvent me briser les os, mais les mots ne me feront jamais de mal.брань не виснет на вороту (ROGER YOUNG)
Les bâtons et les pierres peuvent me briser les os, mais les mots ne me feront jamais de mal.брань на вороте не виснет (ROGER YOUNG)
Les bâtons et les pierres peuvent me briser les os, mais les mots ne me feront jamais de mal.брань на вороту не виснет (ROGER YOUNG)
liste d'activités qu'on pourrai faire ensembleсписок совместных развлечений (z484z)
Lorsque vous avez fait le travail, vous pouvez marcher avec audace.Сделал дело, гуляй смело (ROGER YOUNG)
mais il peut y avoir des cas particuliersно могут быть и особые случаи (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
mais il peut y avoir des cas particuliersно могут быть и особые случаи (Alex_Odeychuk)
mais laisse-moi, j'peux tout t'expliquerно дай мне сказать, я всё могу тебе объяснить (Alex_Odeychuk)
me dire que peut-être tout ça ne sert à rienговорю себе, что, быть может, во всём этом нет никакого смысла (Alex_Odeychuk)
mener notre vie du mieux qu'on le peutжить как можно лучше (On essaye de mener notre vie du mieux qu’on le peut. - Мы стараемся жить как можно лучше. // Le Monde, 2018)
Même quand il y a un très grand choix on peut toujours trouver le juste milieu, il suffit de chercher.При всем богатстве выбора всегда найдётся золотая середина, надо только поискать. (Yanick)
ne peut pas être toléréнедопустим (Les impuretés de DDT ne peuvent pas être tolérées à des concentrations supérieures à 1 g/kg. I. Havkin)
ne peux plusуже не могу (Я уже не хочу, уже не могу остановиться. - Je ne veux plus, ne peux plus m'arrêter. Alex_Odeychuk)
ne plus rien s'interdire et puis voir ce qu'on peut devenirвсе запреты убрать и потом увидеть результат
ne vous reposez pas sur des peut-êtreне основывайтесь на догадках
n'importe qui en pourrait faire autantкто-угодно мог бы сделать то же самое (z484z)
Nous aurons toujours plaisir à vous fournir toutes références que pourrait exiger un nouvel employeurМы с удовольствием выдадим Вам характеристику, которую может потребовать Ваш новый работодатель (ROGER YOUNG)
nous ne pourrons que nous en réjouirмы будем только рады (Voledemar)
Nous regrettons de devoir vous communiquer que nous ne pouvons pas satisfaire votre demande concernant…К сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что не можем удовлетворить Вашу просьбу о… (ROGER YOUNG)
Nous sommes au regret de devoir vous communiquer que nous ne pouvons pas prendre votre demande en considérationСообщаем Вам, что, к сожалению, мы не имеем возможности рассмотреть Ваше заявление положительно (ROGER YOUNG)
on essaye de mener notre vie du mieux qu'on le peutмы стараемся жить как можно лучше (Le Monde, 2018)
on n'peut plus rien se direнам больше нечего сказать друг другу
on ne peut en rien tirerот него больше ничего не узнаёшь
on ne peut en rien tirerот него больше ничего не получишь
on ne peut en rien tirerиз него слова не вытащишь
on ne peut lui arracher une paroleиз него слова не вытянешь
on ne peut manquer d'être frappéнельзя не удивиться
on ne peut manquer d'être frappéкак не удивиться
on ne peut mieuxкак нельзя кстати
on ne peut mieuxв совершенстве
on ne peut mieuxкак можно лучше
on ne peut mieuxкак нельзя лучше
on ne peut miser là-dessusна это нельзя рассчитывать
on ne peut moinsкак можно меньше
on ne peut ne pas + inf.нельзя не + инф. (On ne peut ne pas remarquer qu’en dépit de son ardeur, Salazar ne parvint pas à arrêter les principaux participants à l’action. I. Havkin)
on ne peut pasнельзя (Cutie-Nadine)
on ne peut pas contenter tout le monde et son pèreна всех не угодишь
on ne peut pas en dire autant deэтого нельзя сказать о (Bien que le caméléon soit très lent, on ne peut pas en dire autant de sa langue qu'il peut projeter à des vitesses atteignant les 5 m/sec. I. Havkin)
On ne peut pas encore savoir, ce sera un garçon ou une fille.Бабушка еще надвое сказала: либо сын, либо дочь. (Yanick)
on ne peut pas garder la bougie quand l'électricité arriveнельзя продолжать пользоваться свечами, когда появилось электричество
on ne peut pas lui retirer celaэтого у него не отнимешь (Iricha)
on ne peut pas ne pas + inf.нельзя не + инф. (On ne peut pas ne pas signaler cette dimension importante de la formation de l'homme. I. Havkin)
On ne peut pas s'attendre à la perfection à chaque fois. Littéralраз на раз не приходится (ROGER YOUNG)
on ne peut pas subvenir à toutнельзя поспеть всюду
On ne peut pas tromper le moineau, qui a été abattu à la fois, avec de la paille.стреляного воробья на мякине не проведёшь (ROGER YOUNG)
on ne peut plusв высшей степени
on ne peut plusисключительно
on ne peut plusкак нельзя более
on ne peut plusкак нельзя лучше
on ne peut plus claireпредельно понятный (La définition est on ne peut plus claire Morning93)
on ne peut plus claireпредельно ясный (La définition est on ne peut plus claire Morning93)
On ne peut plus malХуже некуда (z484z)
On ne peut plus malИз рук вон плохо (z484z)
on ne peut plus malхуже не бывает (о состоянии дел vleonilh)
on ne peut pourtant pasнельзя же в самом деле
on ne peut ravoir ces bronzesневозможно отчистить эту бронзу
on ne peut rienничего не поделаешь
on ne peut rien lui cacherот него ничего нельзя скрыть (Silina)
on ne peut satisfaire tout le mondeна всех не угодишь
on ne peut tout prévoirвсего не предусмотришь
on ne peut être partout à la foisнельзя поспеть повсюду
on ne peut être à la fois au four et au moulinнельзя разорваться на части
on ne peut être à la fois au four et au moulinнельзя успеть сразу всюду
On ne pouvait le voir à l'œuvre sans se réjouirнельзя было не радоваться, видя его за работой (Silina)
on ne pouvait pas te guérir, toi cp. on ne pouvait pas me guérir, moiтебя нельзя было вылечить (toi с переходным глаголом)
on ne pouvait pas vous isoler, vous cp. on ne pouvait pas t'isoler, toiвас нельзя бито изолировать (в косвенных падежах vous с переходным глаголом)
on n'y peut pas tiensэто невыносимо
on n'y peut pas tiensэто невозможно
on n'y peut plus résisterэто невыносимо
On n'y peut rienЧто ж поделаешь (z484z)
on n'y peut rienтут ничего не изменишь (z484z)
on n'y peut rienчто ж поделаешь? (I. Havkin)
On n'y peut rienЧто же делать (z484z)
On n'y peut rienЧто же поделаешь (z484z)
On n'y peut rienЧто же сделаешь (z484z)
on n'y peut rienтут ничем не поможешь (z484z)
on n'y peut rienничего не поделаешь (vleonilh)
on peutможно
on peut aller bien pour loin quand on cherche l'amourмы можем уйти очень далеко, когда мы ищем любовь (Alex_Odeychuk)
on peut dire queможно сказать, что (... Alex_Odeychuk)
on peut donc comprendre queпоэтому (... Alex_Odeychuk)
on peut pas le louper !бросается в глаза (конт.)
on peut pas leur enleverэтого у них не отнять (youtu.be z484z)
on peut présumerможно предположить (sophistt)
on peut présumer queследует исходить из того, что (ROGER YOUNG)
on peut toujours essayerво всяком случае можно попробовать
on peut toujours rêverмечтать не вредно; мечтать не запретишь (Boria)
on peut toujours trouver des excuses pour ne pas bougerвсегда можно найти объяснения, чтобы оставаться в стороне (Alex_Odeychuk)
on peut vivre sans la gloire qui ne prouve rienможно жить без славы, она ничего не доказывает (Alex_Odeychuk)
on pourraitможно было бы (Alex_Odeychuk)
on pourrait comprendreможно было бы понять (Alex_Odeychuk)
on pourrait essayerмы могли бы попробовать (Alex_Odeychuk)
on pourrait peut-être changer l'heure du rendez-vous ?можно будет изменить время встречи? (Communication progressive, (niveau intermédiaire) z484z)
on pourrait peut-être changer l'heure du rendez-vous ?можно будет перенести встречу? (Communication progressive, (niveau intermédiaire) z484z)
ou peut-on vous touch ?где вас можно будет найти?
peut-on se revoir ?где же мы встретимся?
peut-on se revoir ?где же мы можем встреться?
où tu voudras, où tu pourras, où tu iras, j'iraiкуда захочешь ты, куда сможешь, куда пойдёшь, туда пойду и я (Alex_Odeychuk)
personne ne peut comprendreникто не может понять (Alex_Odeychuk)
personne ne peut t'arrêterтебя никто не в силах остановить
peu importerпренебречь (z484z)
peu importerплевать (z484z)
... peut faire confondre ... avec ...из-за ... легко принять ... за ... (I. Havkin)
... peut faire confondre ... avec ...из-за ... можно спутать ... с ... (Les éruptions qui caractérisent l'urticaire peuvent facilement le faire confondre avec d'autres affections de la peau. I. Havkin)
Peut-on encore seulement attendre ?Можем ли мы хотя бы ждать?
peut se présenterвозможен (Deux variantes peuvent se présenter : des charges d'interface positives entraînent une légère courbure de bande vers le haut ; des charges d'interface négatives entraînent une légère courbure de bande vers le bas. I. Havkin)
peut y arriverбывает (que бывает, что pivoine)
peut y arriverможет так случиться (peut y arriver que = может так случиться, что pivoine)
peut-êtreбыть может
peut êtreнаверное (См. пример в статье "видимо". I. Havkin)
peut-êtreпусть (ARTHUR — Je suis peut-être le Roi, mais j’ai pas envie que ça se passe comme ça. Si on est ensemble, soudés, qu’on dézingue l’Ogre Ж Deux Têtes pour la gloire du truc, OK. z484z)
peut êtreпохоже ((вводное слово) см. пример в статье "видимо". I. Havkin)
peut-êtreможет быть
peut-êtreвозможность
peut-êtreавось (vleonilh)
peut-êtreпожалуй (вводное слово I. Havkin)
peut-êtreвероятность
peut êtreвидимо (Oh, vous avez pensé peut-être que vous étiez seuls. I. Havkin)
peut êtreочевидно (См. пример в статье "видимо". I. Havkin)
peut êtreвозможно (I. Havkin)
peut-être bienпохоже
peut-être bienвполне возможно
Peut-être et en quelque sorte ne fera pas du bien.Авось да как-нибудь до добра не доведут (ROGER YOUNG)
qch peut être négligéчем-л. можно пренебречь (Le léger déplacement du centre de roulis dû à la flèche de l'essieu peut être négligé. I. Havkin)
peut être qualifiée deможет характеризоваться как (ROGER YOUNG)
peut être qualifiée deможет квалифицироваться как (ROGER YOUNG)
peut-être queвозможно, что
peut-être queможет (peut-être qu'il ne sait pas à quel point il est talentueux - может, он не знает, насколько талантлив Alex_Odeychuk)
peut-être qu'en septembreбыть может, в сентябре (Alex_Odeychuk)
peut-être qu'il ne sait pas à quel point il est talentueuxможет, он не знает, насколько талантлив (Alex_Odeychuk)
... peuvent être multiples... могут быть самыми разнообразными (I. Havkin)
... peuvent être multiples... сущ. в род. пад. множ. ч. может быть много (Les causes de dysfonctionnement des cellules peuvent être multiples. I. Havkin)
peux-tu m'attendre ?ты бы мог подождать меня?
pour peu qu'elle soit mal intentionnée, elle pourrait rapporter...если хоть немного она недоброжелательная, она может передать... (pivoine)
pour toi je pourrai dire tout ce que je n'ai jamais oséтебе я могу сказать всё, что не осмеливалась сказать никогда (Alex_Odeychuk)
Pour toutes questions, l'Assuré peut s'adresser àпо всем вопросам страхователь обращается (NaNa*)
pourrait être amélioréоставляет желать лучшего (I. Havkin)
pourrait être amélioréмог бы быть лучше получше, выше и т. д. (Il n'est pas facile de le trouver sur les marchés, la concurrence avec la poudre de lait est rude et sa qualité pourrait être améliorée. I. Havkin)
pouvoir beaucoupбыть в состоянии многого достигнуть
pouvoir beaucoupбыть в состоянии многое сделать
pouvoir considérerрасценивать (– Malheureusement, je ne suis pas en mesure de t’aider pour le moment : je dois attendre 28 jours à partir de l’envoi du colis pour pouvoir considérer qu’il est perdu. – Sans une photo du bordereau d'envoi montrant l'adresse complète de la vendeuse, je ne peux malheureusement pas considérer que tu lui as renvoyé la robe. z484z)
pouvoir considérerсчитать (– Malheureusement, je ne suis pas en mesure de t’aider pour le moment : je dois attendre 28 jours à partir de l’envoi du colis pour pouvoir considérer qu’il est perdu. – Sans une photo du bordereau d'envoi montrant l'adresse complète de la vendeuse, je ne peux malheureusement pas considérer que tu lui as renvoyé la robe. z484z)
pouvoir constituer un manquement graveпредставлять собой серьёзное нарушение (ROGER YOUNG)
pouvoir en résulterбыть способным приводить к (чему именно Alex_Odeychuk)
pouvoir judiciaireсудейский корпус (ROGER YOUNG)
pouvoir mettre la poule au potжить в довольстве
pouvoir résisterвыдержать (marimarina)
pouvoir sélectifселективность
pouvoir séparateurселективность
pouvoir tout sur qnоказывать большое влияние (на кого-л.)
pouvoir être établi avec certitudeявляться очевидным (NaNa*)
prendre le contrôle de ce qu'on pourrait êtreпредусмотреть всё, чем мы можем стать (Alex_Odeychuk)
provenir ne peut mentirпословица не даром молвится
puisse-je !если бы я мог!
puisse-t-il arriver bientôt !хоть бы он поскорее приехал!
puissent vos projets réussir !если бы удались ваши планы!
Quand la mort vient, les astuces ne peuvent pas vous aiderСмерть не спросит, придёт да скосит (ROGER YOUNG)
que pourrait-il se passer siчто может случиться, если (... // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
qu'est-ce qui pourrait expliquer cette situation ?чем это можно объяснить?
qui peut attendreнеспешный (Morning93)
qui peut bien me dire ce qui est arrivé ?кто может мне сказать, что произошло?
quoi d'autre pouviez-vous dire ?что ещё ты можешь сказать? (Alex_Odeychuk)
qu'on ne peut reconnaîtreнеузнаваемый (Morning93)
regarder les choses telles qu'elles pourraient êtreвидеть вещи такими, какими они могли бы быть (Alex_Odeychuk)
rêver de villes non polluées afin que l'air puisse circulerмечтать о чистых городах, где много свежего воздуха (Alex_Odeychuk)
rêver qu'on puisse changer le tempsмечтать, что можно изменить ход времени (Alex_Odeychuk)
Sans effort, vous ne pouvez même pas sortir un poisson de l'étang.Без труда не выловишь и рыбку из пруда (ROGER YOUNG)
sans penser que les choses peuvent du jour au lendemain se résoudre de façon magiqueне думая, что всё может волшебным образом решиться в одночасье (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
sauve qui peut !спасайся кто может!
sauve-qui-peutпаника
sauve-qui-peutбеспорядочное бегство
se peut-il ?может ли это быть?
se peut-il ?возможно ли это?
se peut-il queнеужели (marimarina)
se pourrait-il ?возможно ли это?
se pourrait-il ?может ли это быть?
se pouvoir il se peutвозможно
si c'est oui aujourd'hui ce sera peut-être demain, si c'est peut-être aujourd'hui ce sera sûrement non demainесли сегодня это "да", завтра это будет "может быть", если сегодня это "может быть", завтра это будет "безусловно, нет" (Alex_Odeychuk)
si faire se peutпо возможности, если возможно, если это вообще имеет место, если вообще это случится (eugeene1979)
si je peux me permettreесли позволите (g e n n a d i)
si je peux t'entendreесли бы я сумел услышать (Alex_Odeychuk)
si je pouvaisесли бы я могла (Alex_Odeychuk)
si je pouvais voir que tu manques de moiесли бы я сумел увидеть, что тебе меня не хватает (Alex_Odeychuk)
si je pouvais voir que tu manques de moiесли бы я сумел понять, что тебе меня не хватает (Alex_Odeychuk)
si l'existence ici ne se limite qu'à la survie il faut savoir qu'une aile de papillon peut tout changer pour de bonесли существование здесь сводится к выживанию, нужно знать, что даже взмах крыльев бабочки может изменить всё и навсегда (Alex_Odeychuk)
si l'on pouvait arrêter le tempsесли бы можно было остановить время (Alex_Odeychuk)
si ma voix peut t'apaiser je chanterai pour toi toute la nuitесли мой голос может тебя успокоить, я буду тебе петь всю ночь (Alex_Odeychuk)
si tu m'entendais si tu peux m'entendreесли бы ты меня услышала, если бы ты смогла меня услышать (Alex_Odeychuk)
si tu peux me croireесли бы ты смогла мне поверить (Alex_Odeychuk)
si tu peux m'entendreесли бы ты смогла меня услышать (Alex_Odeychuk)
si tu peux m'entendreесли бы ты сумела услышать (Alex_Odeychuk)
si tu pouvais voir que je rêve de toiесли бы ты сумела понять, что я мечтаю о тебе (Alex_Odeychuk)
Si vous ne vous repentez pas, Dieu pourra vous frapper de mortЕсли вы не раскаетесь, Бог может поразить вас смертью (Ольга Клишевская)
tant qu'il pouvaitчто есть мочи (physchim_50)
t'es belle comme une promesse que tu n'peux pas tenirты прекрасна, как обещание, что ты не можешь сдержать
tout ce que vous dites pourrait se retourner contre vousвсё, что вы говорите, может быть использовано против вас (z484z)
tout le monde peut se tromperвсякий может ошибиться
tout ne peut pas être une question d'argentденьги не главное (z484z)
tout ne peut pas être une question d'argentденьги не все решают (z484z)
tout peut arriverвсякое бывает (vleonilh)
tout peut s'oublierвсё можно забыть (Alex_Odeychuk)
tout peut s'oublierможно все забыть (Alex_Odeychuk)
tout peut s'oublier qui s'enfuit déjàможно забыть всё, что уже прошло (Alex_Odeychuk)
tout peut s'oublier qui s'enfuit déjàвсё можно забыть, что уже прошло (Alex_Odeychuk)
tout peut s'oublier qui s'enfuit déjàможно все забыть, что осталось в прошлом (Alex_Odeychuk)
tout peut êtreвсё может случиться
toute ma vie je peux la passer à t'écouterя мог бы слушать тебя всю жизнь
trouver quelques mots qui auraient peut-être tout changéнайти несколько слов, которые, быть может, смогли бы всё изменить (Alex_Odeychuk)
tu ne peux faire moins que d'allerты по меньшей мере обязан пойти
tu ne peux jamais rien faire comme tout le mondeвечно у тебя всё не как у людей (Yanick)
tu ne peux pas rester seule iciты не можешь остаться здесь один (Alex_Odeychuk)
tu n'y peux rienты ничего не сможешь сделать (Alex_Odeychuk)
tu peux ce que tu veuxты можешь делать что хочешь
tu peux croire queты, наверное, думаешь, что (Alex_Odeychuk)
tu peux croire que ce n'est qu'une criseты, наверное, думаешь, что это всего лишь ссора (Alex_Odeychuk)
tu peux en faire des papillotesможешь это выбросить (о бумагах, о сочинении)
tu peux en faire des papillotesэто ни на что не годится
tu peux garder tes motsты должен держать при себе свои слова (Alex_Odeychuk)
tu peux remballer tes cadeauxты можешь оставить себе свои подарки (Alex_Odeychuk)
tu peux toujours te brosserзабудь и думать об этом
tu peux toujours te brosserдержи карман шире
tu peux toujours te gratterдержи карман шире
tu peux toujours y aller !как бы не так!
tu pouvais pas savoirты не мог знать (z484z)
Un pêcheur peut dire à un autre pêcheur de loin.рыбак рыбака видит издалека (ROGER YOUNG)
un train peut en cacher un autreнужно проявлять осмотрительность
une fille ça peut aussi avoir le cœur briséдевочка с разбитым сердцем (Alex_Odeychuk)
Votre coude est proche, mais vous ne pouvez pas le mordre.близок локоть, а не укусишь (ROGER YOUNG)
Votre coude est proche, mais vous ne pouvez pas le mordre.близок локоток да не укусишь (ROGER YOUNG)
vouloir faire tout ce qu'il pouvaitхотеть сделать всё, что мог (Alex_Odeychuk)
Vous ne pouvez pas forcer les gens à vous aimerНасильно мил не будешь (ROGER YOUNG)
Vous ne pouvez pas forcer les gens à vous aimerСилой милому не быть (ROGER YOUNG)
Vous ne pouvez pas vous déplacer plus vite que votre ombreСвоей тени не обгонишь (ROGER YOUNG)
Vous ne savez jamais ce que vous pouvez faire jusqu'à ce que vous essayiez.лиха беда начало (ROGER YOUNG)
Vous ne savez jamais ce que vous pouvez faire jusqu'à ce que vous essayiez.Страшно дело до зачина (ROGER YOUNG)
vous pouvezможно убрать (со стола)
vous pouvez croire cet hommeвы можете верить этому человеку (kee46)
vous pouvez croire cet hommeможете верить этому человеку
vous pouvez garder vos remarquesобойдусь без ваших замечаний
vous pouvez me donner un coup de main, s'il vous plaitпомогите мне, пожалуйста (NickMick)
Vous pouvez mourir, mais vous devez sauver l'ami.Сам погибай, а товарища выручай (ROGER YOUNG)
Vous pouvez vous diriger vers la salle, s'il vous plaîtПройдите, пожалуйста, в аудиторию (z484z)
vous pouvez être tranquille que...можете быть уверены, что (...)
ça ne peut manquer d'arriverэтого не миновать
ça peut donner suite àэто может привести к (ça peut donner suite à des poursuites judiciaires - это может привести к преследованию в судебном порядке // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
ça peut servirэто может пригодиться (Iricha)
ça peut tellement souffrir quelquefoisиногда может очень сильно страдать (Alex_Odeychuk)
ça pourrait tout changerэто могло бы всё изменить (Alex_Odeychuk)
ça va comme ça peutдела идут так себе
ça va, on ne peut mieuxхорошо, лучше не бывает (на вопрос "как дела?" z484z)
être un peut trop large d'épaulesбыть широковатым в плечах (z484z)