DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing passer | all forms | exact matches only
FrenchRussian
aigrir les passionsраспалять страсти
allumer passionsразжигать страсти (boulloud)
asservir ses passionsобуздывать свои страсти
aux couleurs passéesполинялый (marimarina)
avant de passer en 2019до наступления 2019 года (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
calmer ses passionsобуздать свои страсти
caudines: passer sous les fourches caudinesкапитулировать и принять унизительные условия (ludmila alexan)
ce n'est qu'un mauvais moment à passerэто пройдёт
cela ne se passera pas comme çaвам это не пройдёт
ces gens qui passentэти люди, что проходят мимо (Alex_Odeychuk)
choses ne se passent pas toujours comme on le prévoitне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
choses ne se passent pas toujours comme on le voudraitне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
choses ne se passent pas toujours comme on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
choses ne se passent pas toujours comme prévuне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
comme une vache qui regarde passer le trainкак баран на новые ворота
comme une vache qui regarde passer un trainкак баран на новые ворота
deux heures passéesв третьем часу
dispense d'âge pour passer un examenразрешение сдавать экзамены раньше установленного возраста
défense de passerпроезд запрещён
défense de passerхода нет
en passer parбыть вынужденным
en passer parуступить
en passer parсогласиться
en passer parпокориться
en passer par làиметь те же трудности
en passer par làпройти через это
enflammer les passionsразжигать страсти (La terre est le sujet tabou de la campagne électorale au Kenya. Hérité de la période coloniale, le problème enflamme les passions ... Oksana Mychaylyuk)
faire des passes àдать пас (ROGER YOUNG)
faire passerпроцеживать
faire passerсогласиться с (чем-л.)
faire passerзаставить принять
faire passerфильтровать
faire passerизбить (кого-л.)
faire passerпропускать (I. Havkin)
faire passerизлечить от см. пример в статье "избавить от" (I. Havkin)
faire passer ... я ...помочь кому-л. справиться с см. пример в статье "помочь кому-л. избавиться от" (I. Havkin)
faire passer ... я ...помочь кому-л. излечиться от см. пример в статье "помочь кому-л. избавиться от" (I. Havkin)
faire passer ... я ...помочь кому-л. избавиться от (Comment faire passer la peur des chiens à ma fille de 3 ans ? I. Havkin)
faire passerпередать (youtu.be z484z)
faire passerпередавать дальше (информацию от одного к другому z484z)
faire passerизбавить от (Comment faire passer la peur des chiens à ma fille de 3 ans ? I. Havkin)
faire passerкоротать (le temps, la nuit Morning93)
faire passerпередавать
faire passerпровести (закон)
faire passerпроводить (I. Havkin)
faire passer aux aveuxзаставить признать свою вину
faire passer aux aveuxрасколоть
faire passer aux aveuxзаставить признаться в содеянном
faire passer aux aveuxсклонить к даче признательных показаний
faire passer aux aveuxпринудить к даче признательных показаний
faire passer aux aveuxколоть (Prince va être difficile à faire passer aux aveux.)
faire passer qch avant qchставить что-л. ваше (чего-л.)
faire passer qn avant les autresставить кого-л. на первое место
faire passer dans la classe supérieureпереводить в следующий класс (Русско-французский школьно-педагогический словарь I. Havkin)
Faire passer la charrue devant les boeufsбежать впереди паровоза (Lara05)
faire passer la piluleсоздать видимость смягчения ситуации/удара (NikaGorokhova)
faire passer la piluleподсластить горькую пилюлю (Je voulais te voir donc j'ai amené un peu de café pour faire passer la pilule-я захотел тебя увидеть, поэтому принес кофе, чтобы подсластить свой приход) NikaGorokhova)
faire passer le goût de qchотучить (кого-л., от чего-л.)
faire passer le goût à qnотбить охоту (у кого-л.)
faire passer le messageдоносить мысль
faire passer le messageдонести мысль
faire passer le tempsубить время (Morning93)
faire passer l'envie de...отбить охоту
faire passer l'idéeпередать мысль (ROGER YOUNG)
faire passer qn pour...считать (кого-л., кем-л.)
faire passer qn pour...выдавать кого-л. за (...)
faire passer son plaisir en secondпоступиться удовольствием
faire passer un message une idéeдонести мысль (polity)
faire passer ... à ...помочь кому-л. излечиться от см. пример в статье "помочь кому-л. избавиться от" (I. Havkin)
faire passer ... à ...помочь кому-л. справиться с см. пример в статье "помочь кому-л. избавиться от" (I. Havkin)
faire passer ... à ...помочь кому-л. избавиться от (Comment faire passer la peur des chiens à ma fille de 3 ans ? I. Havkin)
façon de passer le tempsвремяпрепровождение (Morning93)
il passa dans son cabinetон прошёл в свой кабинет
il passa et disparutон прошёл мимо и исчез
il passa la tête dans l'entre de la porteон просунул голову в приоткрытую дверь
il passa le veston et son manteau par-dessusон надел пиджак, а сверху пальто
il passera bien de l'eau sous les pontsдо тех пор много води утечёт
Il va passer un sale quart d'heure.Ему плохо придётся. (Iricha)
il vient de passerон только что скончался
inciter à passer aux aveuxзаставить силой признать свою вину
inciter à passer aux aveuxсилой пытаться выбить признание
inciter à passer aux aveuxзаставить сознаться
inciter à passer aux aveuxпытаться расколоть
inciter à passer aux aveuxколоть
inciter à passer aux aveuxвырвать признание
inciter à passer aux aveuxзаставить дать признательные показания
inciter à passer aux aveuxвыбить признание (En matière de torture, l "intention criminelle existe dès lors qu "un agent de l" État torture délibérément un suspect afin de l "inciter à passer aux aveux, quelle que soit la motivation de cet agent.)
inciter à passer aux aveuxзаставлять признать вину
inciter à passer aux aveuxзаставить признать вину
inciter à passer aux aveuxзаставлять сознаться
inciter à passer aux aveuxвыбить признательные показания
je me passerai bien de votre contrôleя обойдусь без вашей критики
je me passerais du décorumя обойдусь без того, что делается для вида (Alex_Odeychuk)
Je n'ai pas vu le temps passer.Я не заметил, как пролетело время. (Iricha)
je n'ai pas vu passer le tempsя не заметил, как пролетело время (Alex_Odeychuk)
je passerai te prendreя заеду за тобой
je pense que cela va très bien se passerя думаю, что всё пройдёт хорошо (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
je pense que cela va très bien se passerя думаю, что всё будет хорошо (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
je suis folle de toi, mais je ne dois pas passer chaque seconde avec toiя с ума по тебе схожу, но это же не значит, что я должна проводить каждую секунду с тобой (Alex_Odeychuk)
Je vous souhaite de bien passer votre examenЖелаю вам хорошо сдать экзамен (z484z)
j'peux plus me passer de cette filleя не могу жить без этой девушки (Alex_Odeychuk)
la douleur va passerболь скоро пройдёт
la sauce fait passer le poissonс такой приправой что угодно съешь
la sauce fait passer le poissonвторостепенное лучше главного
la sauce fait passer le poissonприправа лучше основного блюда
la le sentir passerнести расходы
la le sentir passerиспытывать неприятные ощущения
la le sentir passerчувствовать боль
laisser passerне препятствовать
laisser passerупустить
laisser passerоставить без внимания
laisser passerпропустить
laisser passerуступить дорогу
laisser passerпросмотреть (Motyacat)
laisser passerпредоставить события их естественному ходу (Natalia SIRINA)
laisser passer la pluie - в дождьпротекать (z484z)
laisser passerдать пройти
laisser passer la chanceупускать шанс (Andrey Truhachev)
laisser passer la chanceупустить шанс (Andrey Truhachev)
laisser passer la pluieпротекать в дождь (z484z)
laissez-passerразрешение на въезд выезд
laissez-passerпропуск
... le fait passer pour ...благодаря ... он слывёт ... (Il a réussi à créer le parfum absolu qui le fait passer pour un dieu auprès des hommes. I. Havkin)
Le feu vient de passer au rougeзагорелся красный свет (z484z)
le torrent des passionsпорыв страстей
les années passentгоды летят (Alex_Odeychuk)
les hommes qui passentмужчины, которые проходят мимо (Alex_Odeychuk)
les hommes qui passent troublantsмужчины, которые проходят, волнуя меня (Alex_Odeychuk)
les jours passentдни проходят (Alex_Odeychuk)
les jours passent sur la maison d'en faceдни летят над домом напротив (Alex_Odeychuk)
manger pour le faire passerзакусить (напр., закусить огурцом marimarina)
mes passionsмои влюблённости (Alex_Odeychuk)
ne faire que passerзадержаться ненадолго
ne pas aider я я passer de bonne nuitбудоражить (z484z)
ne pas aider я я passer de bonne nuitволновать (z484z)
ne pas aider à à passer de bonne nuitбудоражить (z484z)
ne pas aider à qqn à passer de bonne nuitмучить (z484z)
ne pas aider à qqn à passer de bonne nuitне давать уснуть (ce que j'apprends sur mon frère ne m'aide pas я passer de bonne nuit z484z)
ne pas aider à qqn à passer de bonne nuitне давать уснуть (ce que j'apprends sur mon frère ne m'aide pas à passer de bonne nuit z484z)
ne pas aider à à passer de bonne nuitволновать (z484z)
ne passer deux foisне повториться дважды (Alex_Odeychuk)
On va passer à tableЗа стол! (z484z)
On va passer à tableК столу! (z484z)
passer au bleuсинить (бельё)
passer au caviarвымарать (о цензуре)
passer au cribleрассмотреть
passer au cribleтщательно изучить
passer au crible de la critiqueподвергнуться суровой критике
passer au crible de la critiqueподвергнуть суровой критике
passer au falotпопасть под военно-полевой суд
passer au feu rougeпоехать на красный свет (z484z)
passer au fil de l'épéeпредать мечу
passer au goudronобмазать дёгтем
passer qch au gros sasповерхностно ознакомиться с (чем-л.)
passer au laminoirподвергнуть испытаниям
passer au laminoirпройти через тяжёлые испытания
passer au peigne finустроить тщательную проверку
passer au peigne finпрочёсывать (Жиль)
passer au peigne finпрочесать
passer au ralentiзамедлить видео (z484z)
passer au rougeпроехать на красный свет
passer au tamisпроработать
passer au tamisподвергнуть суровой критике
passer au tamisпросеивать
passer au tourniquetпредстать перед трибуналом
passer au traversулизнуть (chajnik)
passer au traversпройти незамеченным
passer au travers de qchизбежать (чего-л.)
passer au tutoyageпереходить к обращению на "ты" (Morning93)
passer au tutoyageпереходить на ты (Morning93)
passer au vanпровеять
passer autant de temps àтратить столько времени на (... что-л. Alex_Odeychuk)
passer aux actesперейти к делу
passer aux actesприступить к делу
passer aux actesпереходить к действиям (Spéculation financière : il est temps de passer aux actes. I. Havkin)
passer aux aveuxдавать признательные показания (Le traître est sur le point de passer aux aveux.)
passer aux aveuxотчитаться в содеянном
passer aux aveuxвыступить на суде с признанием своей вины
passer aux aveuxсознаваться в преступлении (z484z)
passer aux aveuxвсё рассказать суду (Sergueï Skripal était passé aux aveux et il n'y avait plus rien à en tirer après son procès. De même pour les Britanniques, il n'avait plus rien à leur apprendre)
passer aux aveuxпризнаться в преступлении
passer aux aveuxпризнать свои грехи (Aujourd'hui c'est au tour de la ministre du Développement des ressources humaines de passer aux aveux.)
passer aux aveuxколоться (Tu veux passer aux aveux ou derrière les barreaux ?)
passer aux aveuxдавать показания
passer aux aveuxрасколоться
passer aux aveuxдать признательные показания
passer aux aveuxпризнать вину
passer aux aveuxпризнавать свою вину
passer aux aveuxсознаться в содеянном
passer aux aveuxдать показания (Sergueï Skripal était passé aux aveux et il n'y avait plus rien à en tirer après son procès.)
passer avec le tempsпройти со временем (Alex_Odeychuk)
passer beaucoup de son tempsпроводить много времени (Alex_Odeychuk)
passer bien d'autres détails sous silenceполностью обойти молчанием другие подробности (Alex_Odeychuk)
passer chez le traiteurзайти в кулинарию (kee46)
passer comme l'éclairпронестись как молния
passer comme un bolideпронестись как метеор
passer comme un météoreпромелькнуть как метеор
passer comme un météoreблеснуть
passer comme une ombreбыть мимолётным
passer comme une ombreпромелькнуть как тень
passer condamnationзаранее примириться с проигрышем процесса
passer dans la catégorieдобиться статуса (ROGER YOUNG)
passer dans la catégorieпереходить в статус (ROGER YOUNG)
passer dans la catégorieпереходить в категорию (ROGER YOUNG)
passer dans le revers de son giletзаложенный за отворот жилета (z484z)
passer de côtéпройти стороной (о туче и т.п. Morning93)
passer de l'eau sur la figure de qqnнамочить кому-то лицо (z484z)
passer de l'eau sur la figure de qqnумыть кого-то (z484z)
passer de main en mainходить по рукам (о книге и т. п. kee46)
passer de main en mainпереходить из рук в руки (Morning93)
passer de modeвыходить из моды (z484z)
passer des jours ensembleпроводить дни вместе (Alex_Odeychuk)
passer des nuits blanchesпростоять бессонные ночи (Alex_Odeychuk)
passer des nuits blanchesпроводить бессонные ночи (Alex_Odeychuk)
passer des nuits blanchesтратить бессонные ночи (Alex_Odeychuk)
passer des épreuves visant à l'évaluation des connaissancesпроходить аттестацию знаний (ROGER YOUNG)
passer dessusпройти мимо
passer dessusпропустить (в чтении)
passer dessusпройти по чему-л. наступить ногой (на что-л.)
passer devantпройти вперёд
passer devant tout le mondeлезть вне очереди (intolerable)
passer docteurстать доктором
passer du côté ...переходить на сторону ... (Les " Cinq Tribus Civilisées " des Territoires Indiens passèrent du côté confédéré. I. Havkin)
passer du côté de...стать на сторону (...)
passer en accéléréпромотать (z484z)
passer en accéléréпрокрутить вперёд (z484z)
passer en accéléréускорить (z484z)
passer en coup de ventпронестись (промчаться Morning93)
passer en loiстать законом
passer en revueобшарить ("Здравствуй, грусть", пер. Ю.Яхниной z484z)
passer en revue de nombreuses nations oùназвать многие страны, где (... Alex_Odeychuk)
passer en trombeвсё смести на своём пути (Yanick)
passer entre les gouttesвыйти сухим из воды (pivoine)
passer entre les rangsпроходить между рядами
passer la barreпередать эстафету эстафетную палочку (Avant d'avoir passé la barre à l'équipe de marins suivante, la 6e flotille navale a escorté 615 navires. I. Havkin)
passer la chanceупустить шанс (Andrey Truhachev)
passer la chanceупускать шанс (Andrey Truhachev)
passer la main sur...не обращать внимания на (...)
passer la mesureизрядно преувеличивать (naiva)
passer la mesureзаходить слишком далеко (naiva)
passer la mesureпереходить границы (naiva)
passer la nuitпроводить ночь (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
passer la nuit chez qnостаться на ночёвку у кого-л. (Morning93)
passer la tête par la porteпросунуть голову в дверной проём выглянуть из коридора (Ольга Клишевская)
passer la visite sanitaireпроходить медосмотр в тюрьме (bisonravi)
passer l'aspirateur sur un tapisпропылесосить ковер (passer l'aspirateur une fois par semaine sur votre tapis z484z)
passer le capпринять решение (Nicof)
passer le capперейти черту (Nicof)
passer le guéминовать брод (marimarina)
passer le rabotокончательно отделать
passer le stage d'internatпройти интернатуру (ROGER YOUNG)
passer le temps à...заполнить время (ROGER YOUNG)
passer le temps àпроводить время за (passer le temps à m'nourrir - проводить время за едой Alex_Odeychuk)
passer le test sanguinсдать анализ крови (ROGER YOUNG)
passer les vacancesотпуск
passer l'examen de certificationпройти аттестацию (ROGER YOUNG)
passer l'inspectionосмотр
passer l'épongeпростить чью-то вину (z484z)
passer l'épongeзамять дело (z484z)
passer l'épreuve des années d'insoucianceпройти испытания безмятежных лет (Alex_Odeychuk)
passer maître en qchстать знатоком
passer maître en qchстать мастером
passer outreобойти
passer outreпренебрегать
passer outreидти дальше
passer outreпопрать
passer outreобходить
passer outreне считаться
passer outre àпопрать
passer outre à...выйти за пределы
passer outre à ...пренебречь
passer outre àигнорировать (Le fait qu'Israël continue de passer outre aux résolutions du Conseil de sécurité ne devrait en aucun cas réduire les pressions exercées sur son gouvernement.)
passer outre àпренебрегать
passer parосуществляться посредством путём (Le diagnostic de la qualité du transfert d'immunité passe par le dosage des IgG dans le sang total. I. Havkin)
passer parсостоять в (I. Havkin)
passer par пройтипросунуться (Morning93)
passer parзаключаться в (La seule solution qui semble envisageable passe par l'installation à bord du véhicule d'un appareil reliquéfiant l'hélium vaporisé. I. Havkin)
passer par un processus de sélection rigoureuxпроходить тщательный отбор (ROGER YOUNG)
passer par-dessusперекинут через (Louis)
passer или se jeter par-dessus qchперевалиться через что-то (Morning93)
passer pourсчитаться кем-то (z484z)
passer pourслыть (Morning93)
passer pourсойти за (за кого-л., за что-л. Morning93)
passer pour sot auprès de qnвыглядеть глупцом в чьих-л. глазах (ROGER YOUNG)
passer pour un modèleсчитаться образцовым (marimarina)
passer prendreзабрать на вокзале, напр. (z484z)
passer prendreподобрать на остановке, напр. (z484z)
passer prendreвстретить (на вокзале, напр. z484z)
passer prendre quelqu'unподобрать кого-л. (VlaDyMaria)
passer prendre quelqu'unзабрать кого-л. (VlaDyMaria)
passer prendre quelqu'unзаехать за кем-л. (VlaDyMaria)
passer professionnelстать профессионалом (Overjoyed)
passer quand le feu est rougeпоехать на красный свет (z484z)
passer sa chemiseнадеть рубашку
passer sa colèreизлить свой гнев
passer sa colère sur...сорвать зло на (...)
passer sa robeнадеть платье
passer sa têteзаглянуть (заглянуть (в комнату), не входя (в неё) Iricha)
2. passer à, se rendre à, enперебраться (Motyacat)
passer sous la barre deоказаться ниже
passer sous la barre deопуститься ниже
passer sous la barre deоказаться ниже уровня (si le taux de participation passe sous la barre des 50%)
passer sous le nez à qqnуходить из-под носа (z484z)
passer sous l'eau froideподставить под холодную воду (z484z)
passer sous les yeuxпопадаться (z484z)
passer sous les yeuxнаталкиваться (z484z)
passer sous les yeuxпопасться на глаза (z484z)
passer sous silenceне афишировать (Lutetia)
passer sous silenceзамалчивать (Lutetia)
passer sur le corpsперешагнуть через труп (kee46)
passer sur les détailsне останавливаться на деталях
passer sur un sujetбегло затронуть вопрос
passer toute sa vieпроводить всю свою жизнь (Alex_Odeychuk)
passer toutes ses nuits à pleurerпроводить все свои ночи в слезах (Alex_Odeychuk)
passer un abattageдать нагоняй (vleonilh)
passer un abattageзадать взбучку (vleonilh)
passer un accordзаключить сделку
passer un accordдоговориться
passer un accordзаключить соглашение
passer un anneau sur le doigtнадеть кольцо на палец
passer un article en compteзаписать стоимость товара в счёт
passer un bon momentхорошо провести время (Iricha)
passer un bon moment ensembleхорошо проводить время вместе (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
passer un bonjourпередать привет (Iricha)
passer un bouillonпроцеживать бульон
passer un carrefourпроехать перекрёсток
passer un castingучаствовать в кинопробах (об актёре Iricha)
passer un cigare à qnдать нагоняй (кому-л.)
passer un contratзаключить договор
passer un petit coup d'épongeвытереть со стола (Iricha)
passer un diplômeсдать экзамены (на получение диплома)
passer un détailопустить подробность
passer un entretienпройти собеседование (ROGER YOUNG)
passer un examenсдать экзамен
passer un examenпройти проверку (Schell23)
passer un examenсдавать
passer un examen médicalпройти медицинское обследование (ROGER YOUNG)
passer un examen médicalпроходить медицинский осмотр (ROGER YOUNG)
passer un examen médicalпроходить медицинское обследование (ROGER YOUNG)
passer un faux billetзаплатить фальшивыми деньгами
passer un grand bonjourпередать большой привет (youtu.be z484z)
passer un lacetпродеть шнурок
passer un marchéзаключить сделку
passer un moment agréableхорошо провести время (Iricha)
passer un motпропустить слово
passer un régiment en revueпроизвести смотр полка
passer un bon savon à qnпропесочить (Morning93)
passer un savon à qnнамылить кому-л. голову
passer un savon à qnдать нагоняй
passer un savon à qnустроить головомойку (Elle lui passe un savon. Helene2008)
passer un tapis à l'aspirateurпропылесосить ковер (z484z)
passer un testпройти проверку (Schell23)
passer un traitéЗаключать договор (Lilie Noire)
passer une agréable soiréeхорошо проводить вечер (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
passer une agréable soiréeприятно проводить вечер (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
passer une annonceподать объявление (z484z)
passer une annonceдать объявление (ROGER YOUNG)
passer une annonceопубликовать объявление (Yanick)
passer une chose aux profits et pertesмахнуть на что-л. рукой
passer une chose aux profits et pertesраспрощаться с (чем-л.)
passer une commandeсделать заказ (ROGER YOUNG)
passer une commande de...сдать заказ на (...)
passer une commande deзаказать что-л. (Il suffit de s'inscrire sur le site et de passer une commande du parfum que vous désirez acheter. I. Havkin)
passer une couche de fondгрунтовать
passer une couche de peintureкласть слой краски
passer une engueulade à qnсделать втык (кому-л.)
passer une inspectionинспектировать
passer une inspectionпровести осмотр
passer une inspectionпровести инспекцию
passer une inspection techniqueпроходить техосмотр (ROGER YOUNG)
passer une main derrière la taille de qqnобнять кого-то (Мопассан z484z)
passer une maladie à qnзаразить кого-л. болезнью
passer une nuit blancheвсю ночь не сомкнуть глаз
passer une partie de sa vieпровести часть своей жизни (Alex_Odeychuk)
passer une revueпринимать парад
passer une revueпроводить смотр
passer une salade à...дать нагоняй
passer une semaine en pleine natureпровести неделю на природе
passer une tabassageотдубасить (кого-л.)
passer une taf à qnдать курнуть (кому-л.)
passer une taffe à qnдать курнуть (кому-л.)
passer une tisane à qnпоколотить (кого-л.)
passer une écritureделать проводку записи
passer une écritureзаписывать операцию
passer viteпронестись миновать-о времени (Morning93)
passer àперейти к (I. Havkin)
passer à qchпроходить мимо
passer àпройти что-л. (I. Havkin)
passer àдостичь (I. Havkin)
passer àдойти до (En 1796, 17% des chefs de famille travaillent dans la production de lin; en 1840, cette proportion passe à 71%. I. Havkin)
passer àподвергнуться чему-л. (I. Havkin)
passer à qchне обращать внимания
passer à autre choseсменить тему разговора (z484z)
passer à autre choseзаняться чем-то другим (z484z)
passer à côté deупустить (z484z)
passer à côté deне заметить (z484z)
passer à côté deоставить без внимания (z484z)
passer à côté deне обратить внимание на... (z484z)
passer à côté deпропустить (z484z)
passer à côté de la la chanceпотерять шанс (z484z)
passer à côté de la la chanceупустить шанс (z484z)
passer à côté de la la chanceупустить удачу иметь невезение (Il est passé plusieurs fois à côté de la chance, puis il a remporté le prix du Meilleur Acteur. Oksana Mychaylyuk)
passer à côté duпроходить рядом с (Alex_Odeychuk)
passer à côté du passé ne plus s'y attarderпроходить рядом с прошлым, больше не задерживаясь в нём (Alex_Odeychuk)
passer à côté d'une difficultéобойти трудность
passer à côté d'une difficultéне заметить трудность
passer à deux doigtsпронести (z484z)
passer à deux doigtsжутко повезти (z484z)
passer à guéперейти вброд
passer à la catégorieпереходить в категорию (ROGER YOUNG)
passer à la catégorieпереходить в разряд (ROGER YOUNG)
passer à la pommadeсмазывать мазью (Quand la douleur baisse assez, passer à la pommade. I. Havkin)
passer à la radioкрутить по радио (z484z)
passer à l'actперейти к действию (z484z)
passer à l'actionперейти к делу
passer à l'actionперейти к действиям
passer qch à l'asне заплатить
passer à l'eauпромывать водой (I. Havkin)
passer à l'heure d'hiverперейти на зимнее время (Iricha)
passer à sableчуть не (z484z)
passer à tabacпобить
passer à tabacотвалтузить
passer à tabacотдубасить
passer à tabacнадавать по шеям
passer à tabacпересчитать ребра
passer à tabacотделать под первое число
passer à tabacизбивать
passer à tabacотмутузить
passer à tabacотлупцевать
passer à tabacисколошматить
passer à tabacнакостылять
passer à tabacотутюжить
passer à tabacотколошматить
passer à tabacметелить
passer à tabacвзбить холку
passer à tabacнамять холку
passer à tabacотметелить (Réagissant aux actes de violence entre supporters lors de l'Euro 2016, Vladimir Poutine a également déclaré : "Je ne comprends pas comment 200 de nos supporters ont pu passer à tabac plusieurs milliers d'Anglais". <> "Не знаю, как 200 наших болельщиков отметелили там несколько тысяч англичан".)
passer à qn tous ses capricesпрощать кому-л. все его прихоти
passer à traversпросовывать через (Morning93)
passer à travers les difficultésпроходить через трудности (Morning93)
passez au large !проходите! (окрик часового)
passez me prendre à trois heuresзаезжайте за мной в три часа
passez une douce soiréeприятного вечера (sophistt)
Passez une excellente journéeЖелаю хорошего дня при прощании (при прощании z484z)
Passez une excellente journéeВсего доброго (при прощании z484z)
passons à côtéперейдём в соседнюю комнату
pour faire passer l'envie de qch à qnчтобы не было повадно (ROGER YOUNG)
pour passer le tempsот нечего делать
pour passer le tempsдля времяпрепровождения
prendre qqch à deux mains et le faire passer par-dessus sa têteснять (одежду через голову z484z)
que pourrait-il se passer siчто может случиться, если (... // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
Qu'est-ce qui va se passer pour qqn ?Что будет с кем-то ? (z484z)
recolorer mes passionsразжигать мою страсть (Alex_Odeychuk)
rien de ce que tu vois ne passera deux foisничего из того, что ты видишь, не повторится дважды (Alex_Odeychuk)
rêver de passer toute sa vieмечтать провести всю свою жизнь (Alex_Odeychuk)
se faire passer pourсказаться кем-л. (I. Havkin)
se faire passer pour...выдавать себя за (...)
se passerпротекать
se passerслучаться
se passerпроходить (о времени)
se passerутрачивать красоту
se passerутрачивать силу
se passerпортиться
se passerпозволять себе
se passerпередать друг другу
se passerсостояться (напр., о переговорах ZolVas)
se passerпозволять отказаться (de ... – от Alex_Odeychuk)
se passerобойтись (de qch. Notburga)
se passer deобходиться без (...)
se passerразрешать
se passerблёкнуть
se passerутрачивать блеск
se passerпревзойти себя
se passerпроисходить
se passer de qchобходиться без (чего-л. kee46)
se passer deобойтись без (Victor Parno)
se passer de tout commentaireне нуждаться в комментариях (lulic)
se passer de tout secoursобходиться без всякой помощи
se passer en douceurпроходить гладко (Voledemar)
se passer soi-mêmeпревзойти самого себе
se passer une fantaisieпозволить себе прихоть
se preparer à passer l'hiverготовиться к зиме (lefigaro.fr Alex_Odeychuk)
sentir passer le vent de la défaiteв воздухе запахнуть поражением (запахло разгромом marimarina)
servir les passions de qnпотворствовать чьим-л. страстям
si le temps me le permettait, je serais prés de toi et on passerait des jours ensembleесли бы время мне позволило, я бы была рядом с тобой и мы проводили бы дни вместе (Alex_Odeychuk)
tout en laissant passerпозволяя при этом проходить (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
tout faire passer aprèsвсе ставить на вторую очередь (z484z)
tout faire passer aprèsпонижать приоритет (z484z)
tout faire passer aprèsвсем остальным пренебрегать (z484z)
toute ma vie je peux la passer à t'écouterя мог бы слушать тебя всю жизнь
toutes ces années sont passées aussi vite qu'un succèsвсе эти годы прошли также быстро, как и успех (Alex_Odeychuk)
toutes mes passionsвсе мои влюблённости (Alex_Odeychuk)
triompher de ses passionsподавить свои страсти
une fille ça rêve de passer toute sa vie tout tendrement blottie dans les bras d'un garçonдевочка мечтает провести всю свою жизнь, просто нежно тая в объятиях мальчика
venir passer la nuit chez qnприйти с ночёвкой к кому-л. (Morning93)
vous nous demandez ce qu'il aurait pu se passer siвы спрашиваете нас, что могло бы произойти, если бы (... // Liberation, 2018)
y passerуходить (на что-л.; о деньгах)
y passerпроходить через трудности
y passerпроходить через испытания
à neuf heures passésв десятом часу (marimarina)
Showing first 500 phrases