DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing partie | all forms | exact matches only
FrenchRussian
A PARTIRначиная с... (à partir de ce moment - начиная с этого момента Dika)
A vos marques ! Prêts ? Partez !На старт! Внимание! Марш! (Iricha)
abandonner la partieспасовать
abandonner la partieотступить
abandonner la partieбросить начатое (Lucile)
abandonner la partieвыйти из игры
adhésion au partiвступление в партию
admission au partiпринятие в партию
agir en tant que tierce partieвыступать третьим лицом (ROGER YOUNG)
aller à l'assaut partir a l'assautидти в атаку
aller à l'assaut partir a l'assautидти на штурм
apparentement de partisблок партий
appartenance au partiпартийность (принадлежность к партии)
après la partie officielle on se mettra à danserпосле официальной части начнутся танцы (sophistt)
arrêt de la partieперерыв в игре
Autres parties et prescriptions de sécuritéпрочее оборудование для безопасности и предписания касательно его (Voledemar)
avant de partirпрежде чем уйти (Alex_Odeychuk)
avertir l'autre partie deдать извещение другой стороне о
avoir affaire à forte partieиметь дело с сильным противником
avoir la pensée de partirнамереваться уехать
avoir maille à partir avec qnне поделить (чего-л., с кем-л.)
avoir partie liée avec qnбыть тесно связанным (с кем-л.)
avoir partie liée avec qnбыть заодно (с кем-л.)
carte du partiпартбилет (sophistt)
carte du partiпартийный билет
cellule de Partiнизовая партийная организация
cellule de Partiпартийная ячейка
cesser de faire partie de ma vieпрекратить быть частью моей жизни (Alex_Odeychuk)
cesser de faire partie de ma vieперестать быть частью моей жизни (Alex_Odeychuk)
c'est partie remiseэто вопрос времени
c'est partie remiseэто дело отложено
charte-partieдоговор морской перевозки
charte-partieчартер
chef de partiлидер партии
chef de partiглава партии
combien de temps seras-tu parti ?как долго ты будешь отсутствовать?
comme une bonne partie des gens présentsкак и большая часть присутствующих (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
comptabilité en double partieдвойная бухгалтерия
comptabilité à partie doubleдвойная бухгалтерия
congrèsnational d'un parti françaisобщефранцузский национальный съезд какой-л. партии
connaître sa partieзнать своё дело
constitution de la partie civileпредъявление гражданского иска (в уголовном процессе vleonilh)
constitution de partie civileпредъявление гражданского иска
coup partiдело, которое нельзя приостановить
coup partiдело, которому дан ход
créer un partiоткрыть партию политическую (Morning93)
créer un partiсоздать партию (Morning93)
depuis qu'il est parti je n'ai pas pu me releverс тех пор, как он ушёл, я так и не смогла подняться на ноги (Alex_Odeychuk)
diviser en parties égalesразделить поровну (vleonilh)
dont la majeure partie sont desбольшую часть из которой составляют (ROGER YOUNG)
du même partiиз того же лагеря
dualisme des partisдвухпартийность
dès aujourd'hui à partir d'aujourd'huiс сегодняшнего дня
dès demain à partir de demainс завтрашнего дня
déclarations des parties surДекларации сторон по относительно... (Voledemar)
dénommer ensemble où séparement la partieупоминаться совместно или по отдельности (ROGER YOUNG)
dénommés ci-après conjointement les Partiesвместе именуемые Стороны (ROGER YOUNG)
Eh bien, je pars.Ну, я пошел/пошла (Motyacat)
embrasser un partiпримкнуть к (...)
embrasser un partiприсоединиться
en attendant de partirв ожидании отъезда
en grande partieв значительной степени (france24.com Alex_Odeychuk)
en grande partieв основном (Alex_Odeychuk)
en grande partieбольшей частью
en majeure partieпо большей части
en partieчастично
en partieчастью
en partieотчасти
en partiesна части
en totalité ou en partieполностью либо частично (vleonilh)
en tout ou en partieв целом или частично (vleonilh)
en tout ou en partieполностью или частично
entrer au partiвступить в партию
entrée dans un partiвступление в партию
Enumération des partiesСписок мест общего пользования (ROGER YOUNG)
esprit de partiпартийное отношение
esprit de partiприверженность к своей партии
esprit de partiпартийность
eux, ils sont partis ср. lui, il est parti; nous, nous sommes partisони уехали (eux с личным глаголом)
faire partieподпадать (marimarina)
faire partieявляться частью (des ... Alex_Odeychuk)
qn faire partie de qchсостоять из к-л (ZolVas)
faire partie de...входить в (...)
faire partie deсостоять в рядах (Natikfantik)
faire partie deвходить в состав чего-л. (I. Havkin)
faire partie deотноситься к (Ne doivent pas passer dans la machine les déchets toxiques volatils (dont font partie les médicaments cytostatiques). I. Havkin)
faire partie deвходить в число (Iricha)
faire partie deявляться составной частью (чего-л. vleonilh)
faire partie de...участвовать в (...)
qn faire partie de qchвключать к-л (ZolVas)
faire partie de ma vieбыть частью моей жизни (Alex_Odeychuk)
faire partie integrante deбыть неотъемлемой частью (чего-л. vleonilh)
faire partie intégranteявляться неотъемлемой частью (de qchoz dnk2010)
faire partie intégrante de qchобразовывать одно целое с чем-л. (Une traverse massive fait partie intégrante du châssis. I. Havkin)
faire partie intégrante de qchявляться составной частью чего-л. (La surmaturation du raisin sur pied fait partie intégrante du processus du vin de glace. I. Havkin)
faire partie intégrante de qchвходить составной частью (во что-л.)
faire partie nulleсыграть вничью
faire partirпослать по почте
faire partirвспугнуть
faire partirотпустить
faire partirсогнать
faire partirвыпроводить (kee46)
faire partirзаставить уйти (kee46)
faire partirзаставить уехать (kee46)
faire partirвзорвать (мину и т.п.)
faire partirпотревожить
faire partirотправить
faire partir des tachesвыводить пятна (Cale Laurea)
faire partir le coupпроизвести выстрел
faire partir un moteurзапустить мотор
faire un mauvais parti à qnрасправиться (с кем-л.)
faire une partieиграть партию (карточная игра, например kkruglov)
Financement des partis politiques et campagnes électoralesИзбирательный фонд (временный целевой фонд, создаваемый в порядке, установленном национальным законодательством, для финансирования избирательной кампании[1]. Источниками пополнения избирательного фонда являются личные средства кандидатов, средства партий и избирательных объединений, а также добровольные пожертвования. Круг жертвователей и размер взноса могут быть ограничены законом. В ряде стран государство может на равных условиях финансировать предвыборные кампании участвующих в выборах партий и кандидатов или возмещать расходы тем из них, кто получил представительство по итогам голосования. Закон также может обязать получателей публиковать отчёты об использовании избирательного фонда[2]. Для привлечения средств в избирательные фонды используются различные методы фандрайзинга, и их сбор может вылиться в отдельную кампанию ROGER YOUNG)
gagner la partieвзять верх
gagner la partieвыиграть
homme de partiполитический деятель
homme de partiполитик
hésiter sur le parti à prendreколебаться
il convient de partir du principe quеследует исходить из того, что (ROGER YOUNG)
il est entendu entre les partiesСтороны пришли к соглашению (ulkomaalainen)
il est expressément convenu entre les parties queстороны прямо договорились о том, что (ROGER YOUNG)
il est mal parti yнего ничего не получится
il est parti soi-disant pour ne pas revenirон уехал и как будто не вернётся
il est près de partirон скоро уедет
Il faut partir de l'hypothèse queследует исходить из того, что (ROGER YOUNG)
il faut songer à partirпозаботиться об отъезде
il faut songer à partirнадо подумать
il ne devait pas être bien tard quand il est partiнаверное, было не очень поздно, когда он ушёл (Alex_Odeychuk)
il partit sur ce thèmeон стал развивать эту тему
il partit une nuitон ушёл как-то в ночь (Alex_Odeychuk)
il pense à partirон собирается уехать
il sera parti pour quelque tempsего не б?дет некоторое время
venir de + infin (passé immédiat) il vient de partirон только что уехал
il y a que tout le monde est partiдело в том, что все ушли
j'ai pas d'cœur, mais t'es partie avecу меня нет сердца — ты ушла вместе с ним
je dois partir demainя должен уехать завтра (devoir выражает намерение)
je dois partir demainя собираюсь завтра (devoir выражает намерение)
je ne t'ai pas vu partirя не видела, как ты ушёл (Alex_Odeychuk)
je pars en silenceя ухожу тихо (Alex_Odeychuk)
je pars en silenceя ухожу в тишине (Alex_Odeychuk)
je pars maintenantя ухожу сейчас (Alex_Odeychuk)
je pars pour ma vieя ухожу навсегда (мол прошла любовь, завяли помидоры Alex_Odeychuk)
je t'ai dit que je partaisя тебе сказала, что ухожу (мол прошла любовь, завяли помидоры)
je t`ai laissé partirя позволила тебе уйти (Alex_Odeychuk)
j'me tire, me demande pas pourquoi j'suis parti sans motifя убегаю от тебя, не спрашивай, почему я вдруг ушёл (Alex_Odeychuk)
j'suis parti sans mentirя ушёл и ничего не сказал (Alex_Odeychuk)
la majeure partieбольшая часть
la neige est partieснег растаял (Iricha)
la nécessité de partirнеобходимость уехать
la partie est nulleпартия закончилась вничью
la partie immergée de l'icebergневидимая часть айсберга
la partie n'est qu'à moitié gagnéeэто уже половина дела (ROGER YOUNG)
la plus grande partieбольшая часть
La tache n'est pas partie au lavage.Пятно не отстиралось. (Iricha)
la tantième partie d'un nombreтакая-то часть данного числа
la voilà partieвот она и уехала
laisse-moi partir loin d'iciдай мне уйти далеко отсюда (Alex_Odeychuk)
laisser partir qnотпустить (в конструкции laisser + инфинитив (позволять, разрешать))
laisser partir qnразрешить уйти
le bouchon est parti au plafondпробка выстрелила в потолок (от шампанского Morning93)
le coup partitраздался выстрел
le fusil partitружьё внезапно выстрелило
le mot est partiслово вылетело
le parti a enregistré des adhésions massivesв партию вступило много новых членов
le parti auquel je me suis arrêté...решение, на котором я остановился (lequel в предложных конструкциях; ...)
le tout et les partiesцелое и части
le train est sur le point de partirпоезд вот-вот отойдёт (Morning93)
le train va partir à l'instantпоезд вот-вот отойдёт (Morning93)
les années sont passées, des amis sont partis, les autres sont restés, de nouveaux sont venusпрошли годы и друзья ушли, а другие остались и появились новые (Alex_Odeychuk)
les intérêts des Parties se rejoignentу сторон возникла обоюдная заинтересованность (ROGER YOUNG)
les parties génitales"между ног" (z484z)
les parties génitalesгениталии (Ulysse from Bagdad z484z)
les parties au conflitпротивоборствующие стороны (polity)
les parties contestantesтяжущиеся стороны
Les parties conviennent par la présente queСтороны настоящим договариваются, что (ROGER YOUNG)
les parties en causeзаинтересованные стороны
les parties en présenceтяжущиеся стороны
les partis du centreпартии центра
liant de plâtre à partir du phosphogypseГипсовое вяжущее на основе фосфогипса (ROGER YOUNG)
liant de plâtre à partir du phosphogypseГипсовое вяжущее из фосфогипса (ROGER YOUNG)
liants d'anhydrite à partir du phosphogypseангидритовые вяжущие из фосфогипса (ROGER YOUNG)
l'opprobre de tous les partisвсеобщий позор
là-dessus il est partiпосле этого он ушёл
me demande pas pourquoi j'suis parti sans motifне спрашивай, почему я вдруг ушёл (Alex_Odeychuk)
membre du partiчлен партии
mettre trop de hâte à partirслишком поспешно уехать
mi-partiсостоящий из двух равных частей (разной окраски или из разного материала)
militant du partiпартийный работник
militants du partiпартийный актив
militants du partiпартийные работники
ne pas faire partieне подпадать (marimarina)
Nous partons pour une promenadeпойдём погуляем (Poletta)
Obligations des Partiesобязанности сторон (ROGER YOUNG)
Obligations des Partiesобязанности сторон (пункт договора ROGER YOUNG)
Obligations des Partiesобязательства сторон (ROGER YOUNG)
obtenir la permission de de partirотпроситься (NEKROPOLKA)
obtenir la permission de partirотпроситься (NEKROPOLKA)
on a délibéré de partirмы решили уехать
on m'a dit qu'il allait partirмне сказали, что он уедет
organisateur du Partiпарторг (Morning93)
parce que tu pars si tu m'aimesпочему ты уходишь, если ты меня любишь (Alex_Odeychuk)
Parti communiste francaisФранцузская коммунистическая партия (ФКП)
Parti socialiste unifiéОбъединённая социалистическая партия (Фр., PSU, ОСП vleonilh)
parti établiустоявшаяся партия (Les partis établis (ou du ‘centre') sont définis comme étant les partis qui ont été au gouvernement ou qui ont tenté de se promouvoir comme digne de soutient (d'entrer au ou de soutenir le gouvernement) à cause de leur proximité des partis gouvernementaux (en France certains petites formations des divers Gauche au Droite et le MRG) Garmash)
partie ajournéeотложенная партия (в шахматах)
partie aliquoteделитель
partie appelanteапеллянт
partie approuvable du projetТЭО
partie au contratсторона договора (ROGER YOUNG)
partie au traitéсторона договора (ROGER YOUNG)
partie aérienneнадземная часть (ROGER YOUNG)
partie carréeувеселительная прогулка вчетвером
partie centraleсередина (Ce dispositif est utilisé pour régler les parois situées dans la partie centrale du convoyeur. I. Havkin)
partie concernéeзаинтересованная сторона (Asha)
partie d'accueilпринимающая сторона (Булавина)
partie de billardпартия в бильярд
partie de campagneпоездка за город
partie de chasseпоездка на охоту
partie de chasseохота
partie de la retraite assuréeстраховая часть трудовой пенсии (NaNa*)
partie de plaisirувеселение
partie de plaisirувеселительная прогулка
partie de pokerдипломатическая игра
partie de pokerблефование
partie de pêcheрыбалка
partie de théчаепитие (Invitez vos amis à une partie de thé autour de votre iPad ! I. Havkin)
partie de théчаепитие (Invitez vos amis я une partie de thé autour de votre iPad ! I. Havkin)
partie de ténorтеноровая партия
partie demanderesseистец (ROGER YOUNG)
partie d'estampageклеймовочная часть (ROGER YOUNG)
partie du corpsчасть тела (kopeika)
partie du mondeчасть света (z484z)
partie du murучасток стены
partie d'échecsпартия в шахматы
partie défaillanteуклоняющаяся сторона (ROGER YOUNG)
partie détachableотрывной талон (transland)
partie en défautсторона, нарушившая договор (ROGER YOUNG)
partie fineразвлечение
partie fineвечеринка
partie immergée de l'icebergподводная часть айсберга (L'épigénome : la partie immergée de l'iceberg ou la face cachée des pathologies. I. Havkin)
partie intégranteнеотъемлемая часть
partie intégranteсоставная часть
partie invitanteприглашающая сторона
partie léséeпострадавшая сторона (ROGER YOUNG)
partie nulleничья
partie plaignanteистец
partie poursuivanteсторона обвинителя
partie poursuivanteсторона истца
partie prenanteподписавший
partie prenanteстейкхолдер (TaniaTs)
partie principaleлексико-семантический указатель (d'un thesaurus)
partie publiqueгосударственный обвинитель
partie rabattableухо шапки (тж. oreille Morning93)
partie récitanteсольная партия
partie serréeтрудная партия
partie succombanteсторона, проигравшая дело в суде (ROGER YOUNG)
partie succombanteсторона, против интересов которой вынесено судебное постановление (ROGER YOUNG)
partie supérieureтулья (kee46)
partie sècheсухая партия
partie utileрабочая часть (инструмента, машины)
partie à la transactionучастник сделки (ROGER YOUNG)
parties belligérantesвоюющие стороны
parties communesместа общего пользования
parties du conflitвоюющие стороны (Lutetia)
parties en présenceУчастники судебного процесса (ROGER YOUNG)
parties mollesвнутренности (животного)
parties mollesмясо
partir a deux heuresуезжать в 2 часа
partir au loinуехать подальше (Alex_Odeychuk)
partir au loinуезжать подальше (Alex_Odeychuk)
partir au quart de tourзаводиться с полуоборота о моторе (ROGER YOUNG)
partir au quart de tourзаводиться с четверти оборота
partir au signalотправиться по сигналу
partir aux fraisesпойти по клубнику (Yanick)
partir avec armes et bagagesзабрать всё с собой
partir avec eux cp. partir avec ellesуехать с ними (eux в глагольных предложных конструкциях)
partir avec son véloуехать на велосипеде (z484z)
partir bredouilleуйти, ничего не добившись (Morning93)
partir bredouilleуйти ни с чем (Morning93)
partir comme une flècheубежать стремглав
partir dans les directions différentesпойти в разные стороны (Morning93)
partir dans toutes les directionsраспыляться по всем направлениям (Le projet est organisé sur des thèmes précis afin d'éviter de partir dans toutes les directions à la fois. I. Havkin)
partir deначать с (Pour réaliser un fil de sécurité, on peut partir d'un film. I. Havkin)
partir de...начинаться с (...)
partir deисходить (75alex75)
partir de rienначать с ничего
partir de zéroначинать с нуля
partir des données, s'appuyer, se reposer, se fonder sur les donnéesосновываться на данных (BoikoN)
partir d'iciуходить отсюда
partir du couvercleс ума спятить
partir d'un air détachéуйти с равнодушным видом
partir d'un principeисходить из какого-л. принципа
partir d'un éclat de rireразразиться громким смехом
partir d'une page blancheначать с чистого листа (irpols)
partir découvrirотправиться на поиски (Alex_Odeychuk)
partir définitivementуехать навсегда (Iricha)
partir définitivementуехать насовсем (Iricha)
partir en cacahouèteпойти коту под хвост (z484z)
partir en convalescenceвыписаться из больницы
partir en couicсдать
partir en couicне добиться успеха
partir en couicрастратить по-пустому силы
partir en couicsне добиться успеха
partir en couicsсдать
partir en couicsрастратить по-пустому силы
partir en courantубегать (z484z)
partir en douceсмыться
partir en douceпотихоньку уйти
partir en déconfitureпотерпеть крах (Manon Lignan)
partir en déconfitureзакончиться поражением (Manon Lignan)
partir en déplacementуехать, уезжать (nattar)
partir en fuméeпустить на ветер (Depuis le 9 avril, ce sont donc déjà près de 4 millions d’euros qui sont partis en fumée pour un résultat plus que discutable)
partir en guerre contre qnополчиться (marimarina)
partir en lambeauxразделяться на части
partir en lambeauxрасползаться
partir en mission au pôle Sudотправиться в экспедицию к Южному полюсу
partir en orbiteвыйти на орбиту (z484z)
partir en pleine merвыйти в открытое море (ROGER YOUNG)
partir en reconnaissanceотправиться в разведку
partir en tournéeотправиться в турне (Silina)
partir en trombeбыстро и неожиданно уйти
partir en vacancesотправиться в отпуск
partir en vacancesуехать в отпуск (kee46)
partir en vacancesотправиться на каникулы
partir en vacances cet étéуехать на летние каникулы (Le Monde Informatique, 2018 Alex_Odeychuk)
partir en voyageотправляться в поездку (kee46)
partir en voyage d'affaireуехать в командировку (ROGER YOUNG)
partir en vrilleпойти коту под хвост (z484z)
partir en éclaireurпойти на разведку (Silina)
partir perdantзаранее считать себе проигравшим
partir perdantпредпринять что-л. без уверенности в успехе
partir pourотправиться (ZolVas)
partir pourотбыть (ZolVas)
partir pour...отправляться на (...)
partir pour...отправляться в (...)
partir pour la neigeотправиться в горы для занятий спортом
partir pour l'étrangerуехать за границу
partir pour Parisотправиться в Париж
partir pour quelque tempsуехать ненадолго (vleonilh)
partir pour six moisуехать на полгода (pour обозначает временное отношение)
partir pour un monde meilleurотойти в лучший мир (vleonilh)
partir pour un soirуйти на весь вечер (Alex_Odeychuk)
partir précipitammentрвануть (Ramona10)
partir résider de façon permanenteуехать на постоянное место жительства (Morning93)
partir sans biscuitпуститься в какое-л. предприятие, не приняв меры предосторожности
partir sans dire au revoirуходить по английски (ROGER YOUNG)
partir sans mentirуйти и ничего не сказать (Alex_Odeychuk)
partir sans tambour ni trompetteулизнуть без шума
partir surначать с (nous partirons sur un exemple = начнем с примера pivoine)
partir surуходить в (C'est pourtant à cette époque que des hommes partirent sur des mers inconnues, poussés par la soif de l'or, espérant découvrir de nouvelles routes vers les Indes et leur épices. I. Havkin)
partir surуплывать в (См. пример в статье "уходить в". I. Havkin)
partir surприступать к (Il faut partir sur la réalisation d'une pure application mobile marketing. I. Havkin)
partir sur la piste de qnотправиться по чьим-л. следам
partir sur les dix heuresуйти около десяти часов
partir trop loin deуйти как можно дальше от (... Alex_Odeychuk)
partir vers la merпоехать на море (Alex_Odeychuk)
partir vers la merпоехать к морю (Alex_Odeychuk)
partir à bord d'un avionвылететь (ZolVas)
partir à chevalскакать ((верхом) Charlemagne part à cheval pour l'Espagne. I. Havkin)
partir à destination deотбыть (ZolVas)
partir à destination deотправиться (ZolVas)
partir à la montagne.поехать в горы (z484z)
partir à la neigeпоехать в горы для зимних развлечений (z484z)
partir à la neigeуехать на горы (z484z)
partir à la poubelleотправиться в мусорку (z484z)
partir à la poubelleотправиться в мусор (z484z)
partir à la pêcheидти на рыбалку (z484z)
partir à la retraiteвыйти на пенсию (marimarina)
partir à la retraiteуйти на пенсию (marimarina)
partir à l'assautштурмовать
partir à rireразразиться громким смехом
partir étudier ou vivre dans un pays francophoneуехать учиться или жить во франкоязычной стране (Alex_Odeychuk)
passer la majeure partie de leur tempsтратить большую часть своего времени (à ... – на ... developpez.com Alex_Odeychuk)
passer une partie de sa vieпровести часть своей жизни (Alex_Odeychuk)
perdre la partieпроиграть партию
permettez-moi de partirразрешите откланяться (vleonilh)
3 personnes font partie de la délégationв состав делегации входят 3 человека (Motyacat)
pour la seconde partieна втором этапе (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
pour partieотчасти (Ces caractéristiques complexes sont très variables et dépendantes pour partie des conditions climatiques. I. Havkin)
pour partieчастично (Ces produits contiennent, pour partie au moins, des composants issus de l'industrie pétrochimique. I. Havkin)
pour une grande partieв большой значительной степени мере (La conception de la nacelle entourant un turboréacteur contribue pour une grande partie à la réduction de la pollution sonore. I. Havkin)
pour une partieчастично (Les hormones sont d'abord absorbées au niveau de l'intestin grêle puis elles sont pour une partie métabolisées au niveau du foie. I. Havkin)
prendre le parti de qnвыступить в защиту кого-л. (Morning93)
prendre le partiпринять решение
prendre le parti de + infinрешиться
prendre le parti de qnвзять чью-л. сторону
prendre le parti deвстать на сторону (Lutetia)
prendre le parti de qnзаступаться за (Morning93)
prendre le parti deпойти (на что-л.)
prendre le parti de qnвыступить в защиту кого-л. (ROGER YOUNG)
prendre partiвысказаться определённо
prendre parti pour qnвступиться (за кого-л.)
prendre son partiпринять окончательное решение
prendre son partiрешиться (на что-л.)
prendre son parti de qchпримириться с (чем-л.)
prendre son parti de qchпокориться (чему-л.)
prendre un partiпринять решение
prendre à partieподвергнуть острой критике
prendre à partieостро критиковать
prendre qn à partieобвинить (кого-л.)
prendre qn à partieнаброситься на кого-л. (Wif)
prendre à partieобрушиться с критикой на
prendre à partieподвергнуть критике
prendre à partieподвергать критике
presser de partirторопить с отъездом
pris à partieпопавший под обстрел
prise à partieнападение
prise à partieнападки
projeter de partirнамереваться уехать
qui a toutes ses partiesполный
qui a toutes ses partiesцелый
quitter la partieотступить
quitter la partieспасовать
quitter la partieвыйти из игры
recentrage d'un partiсближение с центром какой-л. партии
recentrage d'un partiсдвиг к центру
regretter de partirуезжать с неохотой
remettre la partieвозобновить игру
représentant de la partie civileпредставитель обвинения (ROGER YOUNG)
responsabilité des partiesОтветственность сторон (ROGER YOUNG)
responsable du partiпартийный работник
Rien ne sert de courir, il faut partir à pointСкорость — не спорость (BoikoN)
ruissellement à partir des terres agricolesсельскохозяйственные стоки (ROGER YOUNG)
régime à parti uniqueоднопартийная система
résoudre en partie le problèmeчастично решить проблему (vleonilh)
sans-partiбеспартийная
sans parti prisбеспристрастно
sans parti prisнепредвзято (Cela implique l'obligation de considérer sans parti pris toutes les valeurs culturelles. I. Havkin)
sans parti prisнепредвзят (Cela implique l'obligation de considérer sans parti pris toutes les valeurs culturelles. I. Havkin)
sans parti prisобъективно
se mettre de la partieпринять участие в чем-л. действовать заодно
se mettre du parti deвстать на чью-либо сторону (Voilà, se disait-elle, que mon indigne cœur se met du parti des gens qui veulent trahir mon père. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — И вот теперь мое недостойное сердце встает на сторону людей, которые хотят предать моего отца. luminorena)
se porter partie civileпредъявить гражданский иск
se rallier à un partiпримкнуть к какой-л. партии
se ranger du parti deвстать на чью-либо сторону (luminorena)
se être de la partieпринять участие в чем-л. действовать заодно
s'en partir de la caisseболеть туберкулёзом
s'il le fallait, on partirais ensembleесли бы так было нужно, мы бы уехали вместе (Alex_Odeychuk)
solution bénéfique à toutes les partiesвзаимовыгодное решение
solution bénéfique à toutes les partiesбеспроигрышное решение
sur la partie supérieureна верхней части (de l'emballage ROGER YOUNG)
surprise-partieтанцевальный вечер
surprise-partieвечеринка
système des partisпартийная система
système du parti uniqueоднопартийная система
s'étendre à partir de qchотходить от чего-л. (Les dendrites sont ramifiées et s'étendent à partir du corps cellulaire. I. Havkin)
tenir bien sa partieхорошо исполнять свою партию (z484z)
tenir la seconde partieвторить (муз. Morning93)
t'es partieтебя не было рядом
tirer le meilleur partiиспользовать наилучшим образом (vleonilh)
tirer le meilleur partiмаксимально эффективно использовать (de ... - что именно Alex_Odeychuk)
tirer parti deизвлечь выгоду из (Lucile)
tirer parti deвоспользоваться чем-л. (I. Havkin)
tirer parti deиспользовать что-л. (I. Havkin)
tirer parti de qchизвлечь пользу из (чего-л.)
tirer parti deопираться на (Chavez tire parti des masses.)
tirer parti de l'expertiseиспользовать опыт (ROGER YOUNG)
tirer parti de l'expertiseвоспользоваться опытом (ROGER YOUNG)
tout ou partieвсе или часть (Base de données signalant tout ou partie des documents conservés dans une ou plusieurs bibliothèques I. Havkin)
tout ou partieполностью или частично (I. Havkin)
tu fais parti de ma familleты теперь часть моей семьи (Alex_Odeychuk)
témoins des deux partiesсвидетели с обеих сторон (Morning93)
un bouton est partiоторвалась пуговица
une bonne partieбольшая часть
une bonne partie des gens présentsбольшая часть присутствующих (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
une partie d'entre euxчасть из них (Alex_Odeychuk)
Visa pour partir à l'étrangerвиза за границу (ROGER YOUNG)
vouloir partirуехать
vouloir partirхотеть уйти
à l'instant de partirв момент ухода
à partir d'aujourd'huiс сегодняшнего дня
à partir deиз-за (à partir d’une connaissance inexistante ou limitée de l’anglais - из-за незнания или ограниченного знания английского языка Alex_Odeychuk)
à partir deпо причине (à partir d’une connaissance inexistante ou limitée de français - по причине незнания или ограниченного знания французского языка Alex_Odeychuk)
à partir deна базе (z484z)
à partir deпо (On détermine le temps de coagulation de l'échantillon sanguin à partir du signal de mesure. I. Havkin)
à partir deна основании (r313)
à partir de...из (какого-л. материала)
à partir deна основе (La distribution de volume des pores est calculée à partir des données d'un porosimètre à mercure. I. Havkin)
à partir deисходя из (I. Havkin)
à partir deоснованный на (z484z)
à partir deот ((напр., о происхождении) Ces événements historiques fonctionnent de la même manière que le mythe d'origine à partir d'un ancêtre commun. I. Havkin)
à partir de ce momentначиная с этого момента (русский перевод взят из текста: Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
à partir de lundiс понедельника (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
à partir de làоттуда (Alex_Odeychuk)
à partir de l'âge nubileпо достижении брачного возраста (vleonilh)
à partir de maintenantс этого момента (vleonilh)
à partir de maintenantтеперь (в контексте "раньше было так, а ТЕПЕРЬ будет по-другому" Iricha)
à partir de mes motsс моих слов (Alex_Odeychuk)
à partir des résultatsпо результатам (vleonilh)
à partir d'un techniqueметодом (Il semble difficile d'obtenir les couches à partir d'une technique de double diffusion. I. Havkin)
à une grande partie duв значительной части (Alex_Odeychuk)
à vos marques, prêts, partez !На старт, внимание, марш! (yourkin)
éclatement d'un partiраскол партии
épouser le parti de qnпринять чью-л. сторону
être a la fois juge et partieбыть судьёй над самим собой
être a la fois juge et partieбыть пристрастным судьёй
être de parti prisбыть пристрастным
être pris à partieпривлекаться к участию
être responsable d'une partie du malheurбыть причиной некоторых бёд (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
être très fort dans sa partieбыть знатоком своего дела
Showing first 500 phrases