DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing outside of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
Banking outside of the networkРасчёты с клиентами во внешней сети приёма (Вика111)
be outside of someone's controlне зависеть от (note that delays are often outside of the investigators control 4uzhoj)
be outside the framework of the debateне иметь отношения к прениям
be outside the orbit of modernityбыть в стороне от современных идей
be outside the orbit of modernityбыть в стороне от современных взглядов
be outside the purview ofне подпадать под сферу действия
be outside the purview ofне подпадать под сферу охвата
be outside the purview ofбыть вне сферы компетенции
be outside the purview ofне входить в круг ведения
be outside the purview ofне относиться к сфере действия
be outside the purview ofне подпадать под действие
be outside the purview ofне относиться к ведению
be outside the purview ofнаходиться вне радиуса действия
be outside the purview ofнаходиться за рамками мандата
be outside the purview ofвыходить за рамки сферы ведения
be outside the purview ofвыходить за круг ведения
be outside the purview ofнаходиться вне сферы охвата
be outside the purview ofвыходить за рамки компетенции
be outside the purview ofнаходиться вне компетенции
be outside the purview ofнаходиться вне пределов
be outside the purview ofнаходиться вне ведения
be outside the purview ofбыть вне поля зрения
be outside the purview ofоставаться за пределами поля зрения
be outside the purview ofвыходить за рамки мандата
be outside the purview ofнаходиться вне сферы действия
be outside the purview ofвыходить за рамки полномочий
be outside the purview ofбыть неподвластным
be outside the purview ofвыходить за границы сферы компетенции
be outside the purview ofне зависеть от воли
be outside the realm of possibilityбыть за пределами возможного (Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
be outside the scope ofне входить в задачу (статьи, работы, исследования... Stas-Soleil)
be outside the terms of reference of the commissionне относиться к компетенции комиссии
consideration of these issues is outside the scope of this studyрассмотрение этих вопросов не входит в задачу настоящего исследования (Stas-Soleil)
done outside of class hoursвнеурочный
fall outside ofвыходить за пределы (Stas-Soleil)
fall outside the scope ofвыходить за рамки (MichaelBurov)
for reasons outside of his controlпо независящим от него причинам (Stas-Soleil)
go outside the framework ofвыходить за рамки (I. Havkin)
inside and outside inspection ofинспекция внутреннего и внешнего состояния (Alexander Demidov)
it is not outside the bounds of possibilityвсё это не является недостижимым
it is outside the scope of out authorityэто не в нашей власти
it is the outside of his demandвот всё, что он требует
it's not outside the realm of possibilityможет статься (tarantula)
it's not outside the realm of possibilityне исключено (tarantula)
it's not outside the realm of possibilityвполне возможно (tarantula)
just outside ofна выезде из (города и т.п. 4uzhoj)
just outside of the cityсразу за городом (ART Vancouver)
just outside of the townсразу за городом (Just outside of the town of Beechworth are abandoned gold mines. ART Vancouver)
lie outside someone's area of controlнаходиться вне сферы влияния (Ремедиос_П)
lie outside the realm ofлежать за пределами ("However do not attempt to understand these things using logic, since they lie outside the realm of ordinary logic." "Но только не пытайтесь понять эти вещи логическим путём, ибо они лежат за пределами обычной логики." G.P. Grabovoi anyname1)
Manager of the Outside Sales DepartmentМенеджер внешней службы департамента сбыта (Oksanut)
outside ofза исключением (Alexander Demidov)
outside ofпод (в знач. "на околице": The contracts will be fulfilled at Sevmash's shipyard outside of Arkhangelsk – built on top of an Orthodox monastery – and relate to the modernization of the Yasin- and Borei-type nuclear submarines, RIA-Novosti reported. Alexander Demidov)
outside ofза (пределами)
outside ofкроме
outside ofпомимо (zeev)
outside ofза пределами (Performers living outside of the country pay the National Rate of $3,000, plus the semiannual dues at the time of joining. • By increasing the reliability to 100%, and letting them perform far outside of the system's capabilities, you've fundamentally altered the way the game should be played.)
outside ofза- (with nouns and adjectives)
outside ofот (It's 30 minutes outside of Chicago. – ....в получасе (езды) от Чикаго • a village 20 miles outside of New York – ...в 20 милях от Нью-Йорка VLZ_58)
outside ofдополнительно к (перевод по контексту Moscowtran)
outside ofвне (No part of the communications flow or conversation matrix can operate outside of the system. В.И.Макаров)
outside of business hoursво внерабочее время ("'Outside of business hours ," Doug said as we pulled into the parking lot behind the police building. Wood, Ted SNOWJOB. Collins Alexander Demidov)
outside of his controlнезависящий от него (Stas-Soleil)
outside of one's homeвозле дома (ART Vancouver)
outside of one's homeрядом с домом (The victim was found dead outside of her home. ART Vancouver)
outside of large citiesпровинция (Tanya Gesse)
outside of metropolitan areasпровинция (Tanya Gesse)
outside of Moscowпод Москвой (Bullfinch)
outside of one's normal scheduleво внеочередном порядке (Ремедиос_П)
outside of the agreed timeв несогласованное время (Alexander Demidov)
outside of the boxоригинально (Artjaazz)
outside of the boxза пределы обычного (шагнуть за пределы обычного VPK)
outside of the boxнестандартно (Artjaazz)
outside of the countryза рубежом (Performers living outside of the country pay the National Rate of $3,000, plus the semiannual dues at the time of joining.)
outside of the working hoursвне часов работы (Vetrenitsa)
outside of working hoursв нерабочие часы (Elina Semykina)
outside the boundaries ofвне пределов (The conflict was not civil war, because although the battlefield was within the community, the enemy was outside the boundaries of Ireland’s political landscape – by Jack Merlin Watling Tamerlane)
outside the boundary of an inhabited localityза чертой населённого пункта (ABelonogov)
outside the purview ofза сферой действия
outside the purview ofза рамками
outside the purview ofвыходящий за рамки полномочий
outside the radius of one's capacityвне пределов чьих-либо возможностей
outside the scope ofза пределами охвата
outside the scope ofне входит в задачу (статьи, работы, исследования... Stas-Soleil)
outside the state of pregnancyвне состояния беременности (ROGER YOUNG)
outside the territory ofза пределами территории (ABelonogov)
outside the town ofпод городом (обычно – just outside the town of Alexander Demidov)
outside-of-office relationshipsкруг общения вне работы (Sweetlana)
period of the official assignment outside the territory of the Russian Federationсрок служебной командировки за пределы территории Российской Федерации (ABelonogov)
person departing to take up permanent residence outside the territory of the Russian Federationлицо, выезжающее на постоянное жительство за пределы территории Российской Федерации (ABelonogov)
processing outside of the customs territoryпереработка вне таможенной территории (ABelonogov)
put the shoes outside of the doorвыставлять ботинки за дверь
put the shoes outside of the doorвыставить ботинки за дверь
refugees and asylum-seekers outside of the camps and in urban areas are deemed to be illegal and are subject to arrest, detention and/or deportation for unlawful entry and/or unlawful stayбеженцы и лица, ищущие убежища, за пределами лагерей и в городских районах считаются лицами, не имеющими законного статуса, и подлежат аресту, задержанию и / или высылке за незаконный въезд и / или незаконное пребывание
Regulation on compulsory licensing of patents for the manufacture of pharmaceutical products for export to countries with public health problems outside the EUРегламент Европейского парламента и Совета ЕС об обязательном лицензировании деятельности, касающейся производства фармацевтической продукции, предназначенной для экспорта в страны с неблагоприятным положением в сфере здравоохранения (Millie)
release note for the supply of materials to outside partiesнакладная на отпуск материалов на сторону (ABelonogov)
statement of the movement of resources on accounts deposits with a bank outside the territory of the Russian Federationотчёт о движении средств по счетам вкладам в банке за пределами территории Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
step outside ofпереступить через (pelipejchenko)
the outside of an omnibusимпериал омнибуса
the outside of the house needs paintingнаружные стены дома нуждаются в покраске
the outside of your coat is still in good condition, but the lining is all tornверх вашего пальто ещё хорош, но подкладка совсем порвалась
the verdict sparked scenes of protest inside and outside the courtroomВынесенный вердикт вызвал многочисленные протесты в зале суда и на улице
there was nothing they could do, outside of hoping things would get betterони ничего не могли поделать, только надеяться, что всё изменится к лучшему
there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of himрядом со школой стоит како-то странный тип, дети его боятся
there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of himрядом со школой стоит какой-то странный тип, дети его боятся
think outside of the boxмыслить, не ограничиваясь заданными рамками
think outside of the boxвыходить за рамки (Ivan Pisarev)
this adjustment is all made from the outside of the clutch housing, and is very quickly made without the removal of covers or other partsвся регулировка производится с наружной стороны корпуса муфты и выполняется очень быстро без снятия крышек или других деталей
this clutch consists essentially of a driving ring with fibre inserts, an outside driven plate, an inside driven plate and the means for clamping the friction inserts between the two driven platesэта муфта состоит из ведущего кольца с фибровыми прокладками, наружного ведомого диска, внутреннего ведомого диска и устройства для зажима прокладок между двумя ведомыми дисками
this is outside the confines of human knowledgeэтого человеку знать не следует