DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing out with | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a green carriage picked out with redзелёная карета с красными полосками
a rose with out a thornроза без шипов
a rose with out a thornнеобыкновенная удача
all building work must be carried out in compliance with safety regulationsвсе строительные работы должны вестись в строгом следовании требованиям техники безопасности
arise out of or in connection with this Contractвозникнуть из настоящего Договора или в связи с ним (Alexander Demidov)
arise out of, under, or in connection with, a contractвозникать из договора (Alexander Demidov)
arising out of or in any way connected withвозникающих в связи и по поводу (Alexander Demidov)
arising out of or in connection withвозникающий из или в связи с ним (VictorMashkovtsev)
arising out of or in connection withвозникающий в результате или в отношении (LadaP)
arising out of or in connection withвытекающий или ставший результатом (Alexander Demidov)
be increasingly out of step withвсё больше отрываться от (Ремедиос_П)
be out of accord with factsпротиворечить фактам
be out of accord with factsне соответствовать фактам
be out of charity with oneжелать зла (кому-л.)
be out of conceit with someone, somethingразочароваться в (ком-либо, чем-либо)
be out of conceit withразочароваться в (ком-либо, чем-либо)
be out of conceit with anythingиметь к чему-л. отвращение
be out of keeping with somethingне соответствовать (чему-либо)
be out of keeping withне согласоваться с
be out of kilter withидти вразрез с (чем-либо financial-engineer)
be out of kilter withне соответствовать (чему-либо financial-engineer)
be out of line with mainstream thinking onне соответствовать широко распространённой точке зрения на (Washington Post Alex_Odeychuk)
be out of love withразлюбить (кого-л.)
be out of love with a thingполучить отвращение к (чему-л.)
be out of love with a thingразлюбить (что-л.)
be out of patience withпотерять всякое терпение с (someone – кем-либо)
be out of patience withпотерять всякое терпение (с кем-либо)
be out of patience withпотерять всякое терпение с (someone – кем-либо)
be out of phase withне сходиться (someone – с кем-либо)
be out of phase withне сходиться (с кем-либо)
be out of step with societyидти не в ногу с обществом
be out of step with societyидти не в ногу с обществом
be out of sympathy withбыть в разладе (с кем-либо)
be out of sympathy withнаходиться в разладе (someone – с кем-либо)
be out of sympathy withбыть в разладе (someone – с кем-либо)
be out of sympathy withнаходиться в разладе (с кем-либо)
be out of sympathy with somethingне соответствовать (чему-либо)
be out of sympathy withне соответствовать (чему-либо)
be out of sync withрасходиться с чем-либо противоречить (чему-либо)
be out of sync withрасходиться (с чем-либо)
be out of sync withпротиворечить (чему-либо)
be out of sync withбыть несогласованным (MichaelBurov)
be out of sync withоказаться несогласованным (MichaelBurov)
be out of sync withдать сбой (MichaelBurov)
be out of sync withдавать сбой (MichaelBurov)
be out of sync withрасходиться (с чем-либо)
be out of sync withпротиворечить (чему-либо)
be out of synch withпротиворечить (чему-либо)
be out of synch withдумать иначе, чем
be out of synch withне совпадать по взглядам с
be out of synch withрасходиться (с чем-либо)
be out of synch withпротиворечить (чему-либо)
be out of synch withрасходиться (с чем-либо)
be out of touch withпотерять связь
be out of touch withне иметь связи с
be out of touch to lose touch withпотерять связь (someone); не общаться, с кем-либо)
be out of touch with somethingперестать следить за (чем-либо)
be out of touch with somethingбыть не в курсе дел
be out of touch withперестать следить за (чем-либо)
be out of touch withбыть не в курсе дел
be out of touch withне находиться в контакте (with someone с кем-либо)
be out of touch withне быть в курсе (with something чего-либо)
be out of touch to lose touch withпотерять связь
be out of touch withбыть вне связи
be out of touch with eventsбыть не в курсе событий (Anglophile)
be out of touch with modern methodsне знать современных методов
be out of touch with modern methodsне владеть уметь пользоваться современными методами
be out of touch with public opinionутратить связь с народом (HarryWharton&Co)
be out of touch with realityпотерять контакт с реальностью (Andrey Truhachev)
be out of touch with realityпотерять контакт с действительностью (Andrey Truhachev)
be out of touch with realityпотерять связь с действительностью (Andrey Truhachev)
be out of touch with the publicоторваться от народа (A 29 per cent raise? The nurses union is clearly out of touch with the public! ART Vancouver)
be out of tune withбыть не в ладу (с кем-либо)
be out of tune withбыть не в ладу (someone – с кем-либо)
be out of tune withидти вразрез (с чем-либо)
be out of tune with somethingидти вразрез (с чем-либо)
be out of tune withне соответствовать (MargeWebley)
be out of whack withбыть в диссонансе с
be out of whack withпротиворечить
be out withбыть в ссоре с (someone – кем-либо)
be fall out withбыть в плохих отношениях (someone – с кем-либо)
be out withбыть не в ладах с (someone – кем-либо)
be out withпоссориться (с кем-либо)
be out withпоссориться с (с кем-либо)
be out withвыйти к (кому-либо – someone)
be out withбыть в плохих отношениях (с кем-либо)
be out with oneрассориться с (кем-л.)
be ruled out with certaintyбыть исключённым полностью (Alex_Odeychuk)
be totally out of whack with the realityникак не соотноситься с действительностью
be totally out of whack with the realityне соответствовать реальному положению дел
be worn out with sufferingисстрадаться
be worn out with this workвыматываться от этой работы
be worn out with toilвыматываться от этой работы
become worn out with sufferingисстрадаться
before you praise a busy man, find out what he is busy withпрежде чем хвалить занятого человека, поинтересуйся, чем же он занят
begin to ring out with a bangзаухать
blow the candles out with one blowзадуть свечи одним дуновением
blue panels picked out with blackсиние панели, отделанные чёрным
break out withначинать (They broke out with laughter every time they saw the lady with the red wig.)
break out with laughterрасхохотаться (4uzhoj)
break out with laughterрассмеяться (4uzhoj)
break out with pimplesпокрываться прыщами (with a rash, etc., и т.д.)
break out with tearsрасплакаться (My mother was fine this morning, but she broke out with tears at the funeral. 4uzhoj)
break out with tearsразрыдаться (My mother was fine this morning, but she broke out with tears at the funeral. 4uzhoj)
call out with joyкричать от радости (with frustration, with pain, etc., и т.д.)
can you help me out with my English homework?пожалуйста, помоги мне выполнить задание по английскому языку
carry out a trade mission with successс успехом осуществить свою торговую миссию
carry out an inspection of compliance by ... withпроводить проверку соблюдения (ABelonogov)
carry out monetary settlements with the publicосуществлять денежные расчёты с населением (ABelonogov)
carry out with precisionразыграть что-нибудь как по нотам
carry out with precisionразыгрывать что-нибудь как по нотам
celebrate with a fancy dinner out on the townотметить в ресторане (In addition to their plans to share the win with family, Ellen and Dick will make time to celebrate together with a fancy dinner out on the town. ART Vancouver)
closed drain pump truck pump-out location shall be classified in accordance with example NO.9 of GOST P 51330.9-99, "classification of explosive hazard zone"расположение точки откачки из грузовика насоса закрытого дренажа классифицируется согласно примеру 9 в ГОСТ Р 51330.9-99 "классификация взрывоопасных зон" (eternalduck)
come on, Dick, out with itдавай-ка, Дик, выкладывай
come on, Dick, out with itчто ты знаешь о них?
come on, Dick, out with itдавай-ка Дик, выкладывай
come on, out with it!ну, давай, выкладывай всё начистоту!
come out of a difficult situation with creditс честью выйти из трудного положения
come out of an affair with honorс честью выйти из положения
come out of an affair with honourс честью выйти из положения
come out [of the accident[ with only a minor injuryотделаться лёгким ранением (The driver came out of the accident with only a minor neck injury, some damage to her vehicle, and a story she'll carry with her for a lifetime. ART Vancouver)
come out withпроизводить (Ofelia)
come out withвыступить (с каким-либо утверждением, заявлением)
come out withпридумать (suburbian)
come out withвыболтать (sth.)
come out withобнародовать (sth., что-л.)
come out withвыразить (sth.)
come out withвылезти (sth., с чем-л.)
come out withвыставлять напоказ
come out withвыпускать
come out withвысказываться
come out withотпустить
come out withотпускаться
come out withотпускать
come out withсказать (sth.)
come out withотпускаемый
come out with a gushхлынуть
come out with a gushingхлынуть
come out with a horrible oathразразиться страшными проклятиями (with a string of oaths, with blasphemous remarks, etc., и т.д.)
come out with smth. he came out with a most extraordinary storyон рассказал удивительную историю (with the whole story, with the information, etc., и т.д.)
come out with it, boyну, парень, выкладывай
come out with one's lifeуцелеть
come out with one's lifeостаться в живых
come out with the truthраскрыть правду (Bill in Connecticut said that the new Mars Rover, set to land on the Red Planet on February 18th, would be looking for microbial life, and if found, that NASA "will come out with the truth about aliens and UFOs." coasttocoastam.com ART Vancouver)
contract out of trading withобязаться не торговать с
cry out withжаловаться
cry out withразражаться бранью
cry out withхулить
cry out withвосставать
cry out withпорицать
cry out with a loud voiceгромко закричать
cry out with one voiceединодушно воскликнуть
cry out with painкричать от боли
cut out with an adzeтеслить
cut out with his girlотбить у кого-либо девушку
dig out with the snoutрыть землю рылом
dip out water with a pailвычерпывать воду ведром (with a ladle, etc., и т.д.)
don't throw the baby out with the bathwaterне выплёскивать ребёнка вместе с водой (Крылатое выражение Банч)
drive out fire with fireклин клином вышибают
eke out a scanty income with odd jobsвосполнить недостаток средств случайной работой
eke out income with odd jobsподрабатывать на стороне (Taras)
eke out income with odd jobsподрабатывать (Taras)
eke out income with odd jobsпополнять свой бюджет за счёт случайных приработков (Taras)
fall out of graces withутратить чьё-либо расположение
fall out of graces withпопасть в немилость (к кому-либо)
fall out of graces withпопасть в немилость к кому-либо утратить чьё-либо расположение
fall out withразругаться (4uzhoj)
fall out withпоссориться с (с кем-либо)
fall out withрассориться с
fall out withрассориваться
fall out withпоссориться (с кем-либо)
fall out withбыть в плохих отношениях (с кем-либо)
fall out with all their neighboursпоссориться со всеми своими соседями (with each other, among themselves, etc., и т.д.)
fall out with someone over somethingпоссориться (с кем-либо) из-за (чего-либо olga garkovik)
fit oneself out with uniformобмундировываться
fit oneself out with uniformобмундироваться (pf of обмундировываться)
fit out pupils with booksобеспечивать учеников книгами (the army with new rifles, the workmen with necessary tools, etc., и т.д.)
fit out pupils with booksснабжать учеников книгами (the army with new rifles, the workmen with necessary tools, etc., и т.д.)
fit out with uniformобмундировываться
fit out with uniformобмундировывать
fit out with uniformобмундироваться
fitted out withоснащённый (чем-л.: "I was dashed if I could see why a dog of his size should have been fitted out with the jaws and teeth of a crocodile." (P.G. Wodehouse) – снабжён / оснащён челюстями и зубами крокодила  ART Vancouver)
fitted out withснабжённый (чем-либо Johnny Bravo)
fitting out with a uniformобмундирование
fitting out with uniformобмундировка
fitting out with uniformобмундирование
fix out with clothingобеспечить кого-либо одеждой
get out of patience withпотерять всякое терпение (с кем-либо)
get out with one's bagsс вещами на выход (Taras)
get out with youуходи
get out with youпроваливай
get thrown out with the tab waterосудить/избавиться (He wants to make sure that one innocent person doesn't get thrown out with the tab water = Он хочет убедиться, что случайно не осудят безвинного человека. nadine3133)
get thrown out with the tab waterизбавиться/осудить (They tried to get him thrown with the bathwater. nadine3133)
go out of one's mind with worryсходить с ума от беспокойства (Anglophile)
go out of one's mind with worryне находить себе места от беспокойства (Anglophile)
go out on a date withпойти на свидание (с кем-либо)
go out to France with his battalionотправиться со своим батальоном во Францию
go out withпроводить время (с другом, подругой)
go out withвстречаться (с другом, подругой)
go out withвстретиться
go out with a bangуйти громко хлопнув дверью (driven)
go out with a bangудалиться с шумом (driven)
go out with friendsвстречаться с друзьями (Alex_Odeychuk)
go with one's toes outходить, вывернув ноги наружукак калека
going out with a guyвстречаться с парнем (Anna_Yushkova)
going out with the purpose of meeting womenвыход с целью съёма женщин (financial-engineer)
grow out of favour with oneпопасть в немилость
hang out with friendsзависать с друзьями
hang out with the same peopleтусоваться в одной компании (Ремедиос_П)
have a falling out withповздорить с
have a falling-out withпоссориться с (Maria Klavdieva)
have a falling out withрассориться с
have a falling out withиметь разногласия
have a falling-out withпоругаться с (Maria Klavdieva)
have a falling-out withразругаться с (Maria Klavdieva)
have a falling out withрасплеваться (Liv Bliss)
have a question out withвыяснять вопрос с (кем-либо)
have a question out withвыяснить отношения с (someone – кем-либо)
have a question out withвыяснить вопрос с (кем-либо)
have it out withобъясниться (с кем-либо)
have it out withобъясняться
have it out withвыяснить отношения (с кем-либо)
have it out withвыяснить отношения с кем-либо объясниться (с кем-либо)
have out withвыяснить (что-либо в разговоре с кем-либо)
have out withобсудить (что-либо в разговоре с кем-либо)
he always goes out with this one girlон всюду бывает только с этой девушкой
he came out with a load of nonsenseон нагородил ерунды
he came out with a very strange remarkон сказал очень странную вещь
he came out with an extremely uncalled-for remarkон выскочил с крайне неуместным замечанием
he came out with the truthон рассказал всю правду
he came up with an idea and he wanted us to try it outон предложил очень умный план и хочет, чтобы мы его опробовали
he closed out the match with an unreturnable serveон завершил матч подачей, не оставившей сопернику никаких шансов
he fished out a cigar and lighted it with fingers which were tremblingон достал сигару и зажёг её дрожащими пальцами
he got out of the situation with flying colorsон с честью вышел из этого положения
he got out of the situation with flying coloursон с честью вышел из этого положения
he has been out of action for 6 months with a serious knee injuryон не работал в течение шести месяцев из-за серьёзной травмы колена
he helped me out with money many timesон много раз выручал меня деньгами
he is always falling wildly in and out of love with dishy dolliesон легко влюбляется в пустоголовых куколок и так же быстро теряет к ним интерес
he is out of favour with his superiorsон не в чести у начальства
he is sure to come out with some fatuous remarkон, должно быть, вылезет с каким-либо глупым замечанием
he is utterly worn out with ageего совершенно сломила старость
he is worn out with troubles and worryон измучен заботами и тревогой
he laid him out with one blowон уложил его одним ударом
he lay on his back, with his arms splayed outон лежал на спине, широко раскинув руки
he lied her out of going with himон наговорил ей всяких небылиц, чтобы она с ним не ходила
he likes a night out with the ladsон любит сходить куда-либо вечерком с дружками
he outed with his storyон выболтал всю историю
he puffed out his chest with prideон гордо выпятил грудь
he served out his apprenticeship with such a oneон был в учении у того-то
he slit the envelope open with a knife and took out the letterон ножом надрезал конверт и вынул письмо
he stood with his arms raised to the sky, breathing out cursesон стоял, воздев руке к небу, и изрыгал проклятия
he stopped his ears with his hands to shut out the terrible noiseон закрыл уши руками, чтобы не слышать этот ужасный шум
he struck the can hard with an opener and juice squirted out over his jacketон сильно ударил ножом по банке, и сок брызнул струёй прямо ему на пиджак
he stuffed his fingers into his mouth and pulled it out suddenly, with what he called a flopон засовывал палец в рот, а потом неожиданно выдёргивал его оттуда, со звуком, который он называл "шлёп"
he was on the point of pegging out with a complication of disorders that even whiskey had failed to checkздоровье у него пришло в такое расстройство, что даже виски не помогал (witness)
he was worn out with worryзаботы изнурили его
he went out with his storyон продолжал свой рассказ
he went out with his workон продолжил свою работу
he will fight the piece out with youон этого так не оставит
his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficultyу него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал
his pocket was bulging out with a walletу него из кармана выпирал бумажник
how are you making out with Mary?как у вас дела с Мэри?
how did they make out with the problem?как они справились с этой задачей?
how did you make out with your interview?как у вас прошло интервью?
how they made it out with their mother-in-lawкак поладили они с тёщей
I am out of patience with himя потерял с ним всякое терпение
I am out of patience with himя потерял всякое терпение с ним
I couldn't make her out even with opera-glassesя даже в бинокль не видел её
I go out with herэто моя девушка
I must have it out with himя должен с ним поговорить и выяснить всё до конца
I want to talk things out with youя хочу с тобой обсудить всё до конца
I will have to argue this out with youбудем обсуждать этот вопрос, пока не договоримся
I would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computerя бы не стал с вами спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаете
if they find out what you did with the club money, you'll be out on your ear!если они узнают, как ты поступил с деньгами клуба, тебя сразу исключат
if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better oneесли вы хотите улучшить ваш музыкальный центр, вам следует его выкинуть и заменить более качественным
I'll start out with introducing you to himначну с того, что познакомлю вас
I'm quite out of patience with this classэтот класс вывёл меня из терпения
in connection with or arising out ofотносительно (чего-либо; договор ROGER YOUNG)
income of foreign organizations which is not associated with activities carried out in the Russian Federation through a permanent establishmentдоходы иностранных организаций, не связанные с деятельностью в Российской Федерации через постоянное представительство (ABelonogov)
involved in work with convicts as employees of institutions which carry out criminal punishments in the form of imprisonmentна работах с осуждёнными в качестве рабочих и служащих учреждений, исполняющих уголовные наказания в виде лишения свободы (ABelonogov)
is out of whack withне стыкуется с
is out of whack withв разладе с
it comes out of the economy with which work is managedэто является результатом экономии, над которой ведётся робота
it goes in one ear and out the other withв одно ухо влетает, а из другого вылетает (someone)
it was your mistake, but I turned out in the soup with my bossиз-за этой вашей ошибки у меня проблемы с боссом
Jesus, I'm so goddamned worn out with thisГосподи, как я устал изнурён, измучен от этого (lop20)
keep the computer in a public place with the screen facing out, which discourages prohibited behaviorдержать компьютер в просматриваемой зоне (bigmaxus)
keep the computer in a public place with the screen facing out, which discourages prohibited behaviorэкраном, обращённым вовне, что поможет взрослым предотвратить возможность использования компьютера не по назначению (bigmaxus)
kitted out withоборудованный (Alexander Demidov)
Knock me out with a raindrop!Разрази меня гром! (Taras)
lash out with insultsосыпать оскорблениями
licence to carry out activities associated withлицензия на осуществление деятельности по (ABelonogov)
lie with the limbs stretched outразметнуться
lie with the limbs stretched outразметаться
lie with the limbs stretched outразметаться (pf of размётываться)
lie with the limbs stretched outразмётываться
look at out with the tail of eyeбросить на кого-либо взгляд украдкой
luck out withповезти с (There is no question that I lucked out with my third marriage. Third time's the charm. _- (Michele Berdy))
make out withсправиться с
my aunt was bombed out during the war, and had to live with my motherдом моей тётки в войну разбомбили, и она жила с моей матерью
Nikon has really pulled out the stops with their cameraNikon по-настоящему постарался, выпустив данный фотоаппарат (Dude67)
No! burst out Irene with furyНет! – воскликнула Ирэн в бешенстве
out of accord withвразрез с...
out of accord withв противоречии с (чем-л.)
out of accord with somethingв противоречии (с чем-либо Lavrov)
out of accord with somethingвразрез (Lavrov)
out of alignment withвне связи (с кем-либо)
out of conceit withразочарованный в
out of humor withнедовольный (someone – кем-либо)
out of humour withнедовольный
out of keeping withне иметь ничего общего с (alexghost)
out of keeping withнесогласованно
out of keeping withпри отсутствии согласия
out of step withсуществующий в отрыве от (Ремедиос_П)
out of step with the time/sне ко времени (Liv Bliss)
out of suits with fortuneв разладе со счастьем
out of sync withне совместим с (Yakov F.)
out of synch with realityоторванный от действительности (Alex_Odeychuk)
out of synch with realityоторванный от объективной действительности (Alex_Odeychuk)
out of synch with realityне в ладах с реалиями
out of touch withбыть вне связи
out of touch withбез связи с
out of touch withпотерять связь
out of touch withне иметь связи с
out of touch withвне связи
out of touch withв отрыве от
out of touch with realityлишённый связи с реальностью (Ballistic)
out of touch with realityоторванный от жизни (Рина Грант)
out of touch with realityоторваться от действительности (triumfov)
out of tune withне в ладу с
out of whack with realityв отрыве от действительности
out withвысказать (sth.)
out withдолой (Chants went up of: "Glory to the nation, death to its enemies," and: "Out with the criminal!" (Долой зэка!), referring to Yanukovych's Soviet past as a petty criminal. 4uzhoj)
out withразболтать (sth., что-л.)
out with him!вон его!
out with him!вон! его!
Out with it!Говори начистоту! (Franka_LV)
out with it!ну, выкладывай!
out with it!выкладывай! (Franka_LV)
out with itвыкладывайте (обращение слушающего к говорящему с призывам рассказать что-либо или закончить начатое высказывание)
out with itговори (обращение слушающего к говорящему с призывам рассказать что-либо или закончить начатое высказывание)
out with it!договаривай!
out with it!досказывайте!
out with it!договаривай
out with it!рассказывай!
out with itговорите (обращение слушающего к говорящему с призывам рассказать что-либо или закончить начатое высказывание)
out with itдавай же (обращение слушающего к говорящему с призывам рассказать что-либо или закончить начатое высказывание)
out with itдавайте же (обращение слушающего к говорящему с призывам рассказать что-либо или закончить начатое высказывание)
out with it!договаривайте же!
out with it!подавай сюда!
out with it!ну же!
out with it!говори же
out with it!ну, в чём дело?!
out with the bathи ребёнка
Out With The OldДолой старое (Azhar.rose)
out-of-school work with childrenвнешкольная работа с детьми
pick out a dress with goldотделывать платье золотом
prank oneself out with fine clothesразодеться в пух и прах
prank oneself out with fine clothesразодеться в пух и в прах
puffed out with self-importanceполный чванства
put out a fire with waterзалить огонь водой
put out smb.'s eye with an umbrellaвыколоть кому-л. глаз зонтиком (with a spike, etc., и т.д.)
reach out to withохватывать (кого-либо, чем-либо, читателей новыми видами обслуживания и т. п.)
reach out to withохватывать (читателей новыми видами обслуживания и т. п.; кого-либо, чем-либо)
rip out a button with some clothвырвать пуговицу с мясом
root out with the snoutрыть землю рылом
round out the argument with the repetition of the main ideaподвести итог спору, повторив основную мысль
round out the day's outing with a visit to the theatreзавершить развлекательную прогулку посещением театра
rub out paint with a ragвытереть краску тряпкой
run out of trust withвыйти из доверия (someone VLZ_58)
rush out with a coat unbuttoned and boots unfastenedвыскочить стремительно на улицу в незастёгнутом пальто и в незашнурованных ботинках
set out a table with foodуставить стол яствами (with one's wares, etc., и т.д.)
set out a table with foodуставить стол едой (with one's wares, etc., и т.д.)
set out a table with waresуставлять стол товарами
she goes out with boys who are older than she isона всюду ходит с мальчиками, которые старше её
she goes out with boys who are older than she isона водит компанию с мальчиками, которые старше её
she was evidently quite put out with meона, очевидно, сердилась на меня
she was fitted out with a new suitей выдали новый костюм
she was out of her mind with fearона сходила с ума от страха
she was out of her mind with griefона сходила с ума от горя
she wore me out completely with her questionsона меня в конец замучила своими вопросами
smooth out freshly painted surface with a flat paintbrushфлейцеваться
smooth out freshly painted surface with a flat paintbrushфлейцевать
sort things out withрешить вопрос с (Alex_Odeychuk)
speak out with no pussyfootingговорить прямо
sprawl with the limbs stretched outразмётываться
sprawl with the limbs stretched outразметаться (pf of размётываться)
sprawl with the limbs stretched outразметнуться
take my advice – string along with me, I know the business inside outпослушай моего совета – давай работать вместе
that remark is out of keeping with his characterэто замечание для него не типично
that song will go out with the warпосле войны эта песенка забудется
the balance of out fortune rests with himнаша судьба в его руках
the blood comes out with a gushкровь так и хлещет
the blood comes out with a gushingкровь так и хлещет
the boy cried out with painмальчик вскрикнул от боли
the children were rigged out with clothes for coming winterдети были обеспечены тёплой одеждой на зиму
the children were rigged out with clothes for the coming winterдети были обеспечены тёплой одеждой на зиму
the country was mapped out with tourists routesстрана была испещрена туристскими маршрутами
the demonstration sputtered out in a few scuffles with the policeдемонстранты разошлись после нескольких стычек с полицией
the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with itСтороны будут стараться решать дружески все споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Контракту или в связи с ним
the publisher is coming out with a revised edition of the textbookиздатель публикует новое издание учебника
the publishers are coming out with a revised edition of the textbookиздательство выпускает переработанное издание этого учебника
the road is marked out with flagsвдоль маршрута расставлены флажки
the road is marked out with flagsвдоль маршрута развешаны флажки
the whole audience broke out with a burst of applauseвсе слушатели разразились взрывом рукоплесканий
there are ways to find out what's with Johnесть способы узнать, что случилось с Джоном
there was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tinна рынке сегодня не было свежего мяса, поэтому вам придётся довольствоваться консервами
these days, scientists use computers to help them to get out the difficult calculations concerned with space travelтеперь учёные используют компьютеры для проведения сложных расчётов, связанных с полётами в космос
they agreed to shoot it out with pistolsони решили драться на пистолетах
they dragged out the meeting with long speechesони затянули собрание своими длинными речами
they shouted out at each other with a river betweenони громко переругивались через реку
this wipes out valuable time that can be spent with family and friendsэто отнимает драгоценное время. которое он может потратить на свою семью и своих друзей (bigmaxus)
throw out the baby with the waterвыплеснуть ребёнка вместе с водой
throw out the baby with the waterвместе с плохим и несущественным отбросить и хорошее
throw out the baby with the waterвместе с плохим и несущественным отбросить и нужное
throw out the child along with the waterвместе с водой выплеснуть и ребёнка
throw out the child with the bathвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
throw the baby out with the bath waterвыплеснуть из ванны вместе с водой ребёнка (Baths consisted of a big tub filled with hot water. The man of the house had the privilege of the nice clean water, then all the other sons and men, then the women and finally the children. Last of all the babies. By then the water was so dirty you could actually lose someone in it. Hence the saying, "Don't throw the baby out with the Bath water!" The essence of that phrase means to not throw out the good with the bad yaal)
throw the baby out with the bathwaterвместе с водой выплеснуть ребёнка
throw the baby out with the bathwaterвместе с водой выплеснуть и ребёнка
usually with can I couldn't make out the designя не мог рассмотреть орнамент (her figure, the man in the cloak, the amount at the bottom of the page, etc., и т.д.)
walk out with a young manвстречаться с молодым человеком (with one of the boys, etc., и т.д.)
walk out with a young manгулять с молодым человеком (with one of the boys, etc., и т.д.)
watch out withдержать ухо востро с (He’s a slippery customer. Watch out with him. – MBerdy.17)
we must try to make out with what we haveнадо попытаться обойтись тем, что у нас есть
wear oneself out with hard workвымотаться от тяжёлой работы
wear oneself out with hard workустать от тяжёлой работы
wear out with talkзаговаривать (Anglophile)
wear out with talkзаговорить (someone Anglophile)
went out with the Arkдела давно минувших дней (о том, что устарело и вышло из употребления AsIs)
what came out from your long talks with the director?что вышло из твоих долгих бесед с директором?
with a bite taken out of itнадкушенный (UniversalLove)
with a hand outс протянутой рукой (Dominator_Salvator)
with a view to finding out the details of the matterс целью выяснить подробности дела
with one's face hanging outс разинутым ртом (Friedberg recalls facing off against Frank in a trial involving a shootout with police at an Ely drugstore. The defendant claimed in court that his partner was the shooter and that he didn't know he had the gun. Frank waited until the final days of the trial before disclosing that the man had made a similar claim in a robbery case a decade earlier. "Needless to say, that left us with our faces hanging out," Friedberg said. "It killed our case." 4uzhoj)
with his voice he ought to try out for radioс таким голосом он должен был бы попробовать петь на радио
with his voice he ought to try out for radioс его голосом ему следовало бы попробовать выступать по радио
with one's/ the little finger sticking outоттопырив мизинец (bookworm)
with one's/ the little finger sticking outотставив мизинец (bookworm)
with money out of handналичными деньгами
with something out of the wayпомимо (чего-либо) контекстуальный перевод TransUz)
with that out of the wayтеперь когда мы прояснили этот момент (при переходе к основной части обсуждения: With that out of the way, let's get explaining the second tip of how to lose belly fat at home vogeler)
with that out of the wayтеперь когда мы это упомянули (при переходе к основной части обсуждения: With that out of the way, let's get explaining the second tip of how to lose belly fat at home vogeler)
with that she took out her handkerchiefс этими словами она вынула носовой платок
with the bugs worked outотлаженный (Lavrov)
with the view of finding out the details of the matterс целью выяснить подробности дела
with these words he marched out of the roomс этими словами он демонстративно вышел из комнаты
with at this he got up and went outи тут затем, с этими словами он встал и вышел
you can make it out with a telescopeэто можно увидеть в телескоп
you made out well with the dinnerобед и т.д. вам удался (with the party, with your speech, etc.)
you will grow out of humour withвам это сильно надоест
you'll never be able to fake out someone twice with the same trickВторой раз тебе никого надуть таким образом не удастся
you'll stink the place out with your cigarsты весь дом провоняешь своими сигарами