DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing nur | all forms | exact matches only
GermanEnglish
Abwehrwaffe, die nur im Angriffsfall hochstartetpop-up weapon
Abwehrwaffe,die nur im Angriffsfall tartetpop-up weapon
alles beruht nur auf Indizieneverything rests only on circumstantial evidence
alles nur Möglicheeverything possible
alles nur noch routinemäßig machento be stale
auch nurbut
auf eine verbindliche Zolltarifauskunft darf sich nur der Berechtigte berufenvom
auf einer "nur Platz" -Grundlageon a "seat only" basis
Ausgleichsabgaben bei der Einfuhr sind nur zulaessig,soweitcountervailing charges in respect of imports may not be imposed unless
Behandlung mit nur einem Medikamentone drug therapy
Behandlung mit nur einem Medikamentmonotherapy
Behältnisse, die nur eine Gebrauchseinheit enthaltensingle-dose containers
Bezahlung nur im Erfolgsfall.No cure, no pay.
blinder Eifer schadet nurthe more haste, the less speed
Brand nur aus sicherer Entfernung bekämpfencombat fire out of sheltered position
Chemiefahrweise nur mit flüchtigen Alkalisierungsmittelnall-volatile treatment system
Chemiefahrweise nur mit flüchtigen AlkalisierungsmittelnAVT system
dann und nur dannif and only if (iff)
dann und nur dann, wenn zeitlichonly as and when
das beste, was man sich nur denken kannthe best one could possibly imagine
Das Dumme ist nur, dass... The trouble is ...
Das Geld rinnt ihm nur so durch die FingerMoney just runs through his fingers
Das hast du nur dir selbst zu verdanken.You have only yourself to thank.
Das hat nur Alibifunktion.That is just tokenism.
Das ist alles nur AngebereiThat is nothing but hot air
Das ist nur recht und billigThat's only fair
Das Leben besteht nicht nur aus VergnügenLife isn't all beer and skittles
Das sagen Sie nur soYou're just talking
das sind nur verrückte Ideenthat's all pie in the sky
Dass du dich nur ja nicht erkältest!Now, don't go and catch a cold!
Denken Sie nur!Just imagine!
der Gerichtshof kann nur ... rechtswirksam entscheidenthe decisions of the court shall be valid only when ...
Die Farbe dieser Reproduktion stimmt unter Umständen nicht genau mit der Farbe des Originals überein. Bei der Erkennung gefälschter Dokumente darf daher nicht nur von der Farbgestaltung ausgegangen werden.The colour of the reproduction may not correspond exactly to that of the original. The detection of document fraud should not be based on colour comparison alone.
die Kommission kann nur dann wirksam tagen,wenn...a meeting of the Commission shall be valid only if...
die Massnahmen sind nur gültig bis ...the measures shall operate only until ...
Dies kann ihm nur gelingen... He can only succeed in doing so ...
Dieser Brauch ist von den Japanern nur übernommen worden.This custom is Japanese only by adoption.
Du kannst alles was du willst, wenn du nur willst was du kannstYou can do what you want if you want what you can do
Du traust dich nur nicht!You're just scared!
Eile ist nur zum Flöhefangen gutNothing should be done in haste but gripping a flea
Ein Dritter stört nur.Two's company, three's a crowd.
Ein Tag hat eben nur 24 Stunden.There are only so many hours in the day.
eine Methode, die nur sie benutzta method peculiar to her
einen Freistoß nur um Zentimeter neben das Tor zirkelncurl a free-kick inches wide
Er hat alles nur Erdenkliche getanHe went to enormous trouble
Er hat nur Dummheiten im Kopf.His head is always full of silly ideas.
Er hat nur Spaß gemachtHe was only joking
Er kocht auch nur mit WasserHe's the same as everyone else
Er mag sich nur in Acht nehmen!He had better take care!
Er spielt nurHe's only toying
er tat es nur der Ehre wegenhe only did it for the kudos
Er tut nur soHe's only pretending
Er tut nur soHe's just pretending
Es hat nur so geschüttetIt pelted with rain
Es hörte sich alles nur zu vertraut an.It all sounded depressingly familiar.
Es ist ja nur ein KatzensprungIt is only a stone's throw away
Es ist nur eine Frage der Auslegung.It's just a question of semantics. interpretation
Es ist nur eine Frage der Formulierung.It's just a question of semantics.
Es ist nur eine Frage der Zeit ,bis ...It's only a matter of time before ...
Es ist nur eine Frage der ZeitIt's merely a matter of time
Es ist nur einen Katzensprung entferntIt's only a stone's throw from here
Es ist nur FormsacheIt's merely a matter of form
Es ist nur TheaterIt's just an act
Es ist vieles nur Fassade bei ihmHe put up a big front
Es kann nur besser werden.Things can only get better.
es nur um Haaresbreite verpassen, etw. zu tuncome within a whisker of doing
Es war nur blinder AlarmIt was only a false alarm
Es waren nur noch wenige da.There were only a small number left.
etwas nur von außen beurteilenjudge a book by its cover
Für mich bräuchte es nur BBC zu geben.I could make do with just the BBC.
Gebuehren werden nur im Falle der Genehmigung des Gesuchs erhobenfees will be charged only when applications are granted
Geschäftsverkehr mit nur einem Händler unterhaltento deal with only one dealer
Haha, war ja nur Spaß!ha, ha, just only kidding koking HHJK, HHOJ, HHOK
hier wird man nur abgezocktthey just rip you off here
Hohlleiter mit nur einem Leiteruniconductor waveguide
Ich dachte nur, dass... I just thought that ...
Ich fahre nur bis nach Berlin.I'm only going as far as Berlin.
Ich habe es nur zum Spaß gesagtI only said it in fun
Ich habe mit ... nur schlechte Erfahrungen gemachtI've had a very bad experience of ...
Ich habe nur mit halbem Ohr zugehörtI was only listening with half an ear
Ich kann Deutsch nur lesen und schreiben, aber nicht sprechenI can only read and write German, but cannot speak it
Ich kenne sie nur dem Namen nach.I only know her by name.
Ich kenne sie nur vom Namen her.I only know her by name.
Ich mach nur Spaß!I'm only joking!
Ich möchte nur ein kleines StückI only want a small piece
Ich möchte nur ein kleines StückI only want a little bit
Ich scherze nur...I'm just kidding...
Ich spreche nur ein bisschen DeutschI only speak a little German English (Englisch)
Ich verstehe nur BahnhofIt's as clear as mud
Ich verstehe nur BahnhofIt's all Greek to me
immer nurnever ... other than
jd. hat nur Dummheiten im Kopfsmb. is always up to smth.
jedoch nur soweit wieonly insofar as (als)
jemand hat nur Dummheiten im Kopfsb.'s head is always full of silly ideas
jemand hat nur Dummheiten im Kopfsb. is always up to sth.
Kleinsendungen mit hauptsächlich gefühlsbetontem und nur geringem materiellen Wertconsignments of an essentially personal nature and having a very low value
Kommen Sie nur nicht auf den Gedanken, dass... Don't run with the idea that ...
lediglich, nurno better than
Man soll nur die positive Seite von Menschen betrachten.One should look only on the good side of people.
Man soll nur Positives von Menschen sagenOne should look only on the good side of people
Man stelle sich das nur einmal vor!Tableau!
mit nur geringen klinischen Krankheitszeichensubclinical
mit nur geringen klinischen Krankheitszeichenmild
nicht nur ... sondern auchnot only ... but also
nicht nur...sondern auchnot only...but also
Nur abwarten!Wait and see!
nur allzuall too well (gut)
nur allzu leichtall too easily
nur als Anhaltspunktfor guidance only
nur an sich selbst denkenthink of nothing but self
nur an sich selbst denkenthink of nothing but oneself
nur an sich selbst denkento be all self
nur-Arbeitskraft-Subunternehmertumlabour-only subcontracting
nur auf das Herz wirkendcardioselective
nur auf das Herz wirkendaffecting the heart most
nur aus Interessejust out of curiosity
nur bei Totalverlusttotal loss only T.L.O.
nur beschränkt verfügbare Aktivaonly limitedly available assets
nur das Allernötigsteonly the bare necessities
Nur das nicht!I don't fancy that!
nur das Nötigsteonly the bare necessities
nur dasssave that
nur dem Namen nachin name only
Nur die Lumpen sind bescheidenOnly nobodies are modest
Nur dies nicht!Anything but that!
nur dieses eine Jahrjust for this year
nur dir zuliebejust to please you
Nur ein bißchenjust a little
nur ein Spaßjust a bit of fun
nur ein Teilaspekt des Problemsonly one aspect of the problem
nur ein weiterer Systemfehlerjust another system error JASE
nur ein wenigjust a little (Andrey Truhachev)
nur eine ziemlich verschwommene vage Vorstellung haben vonto be rather hazy about
nur eine ziemlich verschwommene vage Vorstellung haben vonbe rather hazy about
nur einer von vielen... but one of many ...
nur einige Minuten entferntonly a few minutes away
nur für alle Fällejust in case
Nur für Anlieger!Access only!
nur für begrenzte Zeitfor a limited period only
nur für den Dienstgebrauchrestricted
nur für den Dienstgebrauchfor official use only
nur für den Falljust in case
nur für Erwachseneadults only
nur für etwas lebenlive and breathe something
nur für etw./jdn. lebento be dedicated to sth./sb
nur fürs Augemere window-dressing
nur geduldeton sufferance
nur gegen Entgelt!only for a consideration!
nur halbe Sachen machendo things by halves
nur Hohn und Spott erntenget nothing but scorn and derision
nur ichjust me
nur Ihnen zuliebeonly to please you (Andrey Truhachev)
nur im Originalbehälter an einem kühlen,gut gelüfteten Ort aufbewahrenkeep only in the original container in a cool,well-ventilated place
nur im Originalbehälter an einem kühlen,gut gelüfteten Ort,aufbewahrenS3/9/49
nur im Originalbehälter an einem kühlen,gut gelüfteten Ort,aufbewahrenkeep only in the original container in a cool, well-ventilated place
nur im Originalbehälter an einem kühlen,gut gelüfteten Ort,entfernt von...aufbewahrendie Stoffe,mit denen Kontakt vermieden werden muß,sind vom Hersteller anzugebenS3/9/14/49
nur im Originalbehälter an einem kühlen,gut gelüfteten Ort,entfernt von...aufbewahrendie Stoffe,mit denen Kontakt vermieden werden muß,sind vom Hersteller anzugebenkeep only in the original container in a cool, well-ventilated place away from... incompatible materials to be indicated by the manufacturer
nur im Originalbehälter aufbewahrenS49
nur im Originalbehälter aufbewahrenkeep only in the original container
nur im Originalbehälter bei einer Temperatur von nicht über...°Cvom Hersteller anzugebenaufbewahrenkeep only in the original container at temperature not exceeding...°C to be specified by the manufacturer
nur im Originalbehälter bei einer Temperatur von nicht über...°Cvom Hersteller anzugebenaufbewahrenS47/49
nur in gut gelüfteten Bereichen verwendenuse only in well-ventilated areas
nur in gut gelüfteten Bereichen verwendenS51
nur in guten Zeitenfair-weather
nur in seiner Fantasieonly in his mind
nur in seiner Phantasieonly in his mind
nur in Spuren vorhandene Schadstoffepollutants in low concentrations
nur in stabilisierter Form lagernstore only if stabilized
Nur-Jungen-Klasseall-boys class
Nur keine Bange!Don't you worry!
Nur keine Hektik!Take it easy!
Nur keine Hemmungen!Don't be shy!
nur keine solche Eiledon't be in such a hurry
nur kleine Auftritte habenplay only minor walk-ons
Nur-Leitungsaktivierungline-only activation
nur mit einem Riegel verschlossenon the latch
etw. nur mit großem Arbeitsaufwand erreichenput a lot of work into
Nur Mut!Don't be disheartened!
Nur-Mädchen-Klasseall-girls class
nur nach Vereinbarungby appointment only
Nur nicht hudeln! südd., österr.Don't be in such a hurry!
Nur nicht verzweifeln!Never say die!
nur noch auf dem Papier bestehende Ehemarriage in name only
nur noch ein Schatten seiner selbst seinto be only a shadow of one's former self
nur noch formal bestehende Ehemarriage in name only
nur noch zehn Dollar übrig habento be down to one's last ten dollars
nur scheinbar seinto be apparent
nur schweronly with difficulty (Andrey Truhachev)
etw. nur sehr ungern tunto be loath to do smth.
nur sehr wenige Menschenvery few people
nur seltenvery rarely
nur seltenvery seldom
nur seltenvery rare
nur so eine Launea passing fancy
nur so tun, als ob man etw. tun würdejust go through the motions of doing
ein Problem nur streifentouch lightly (on a problem)
ein Problem nur streifenskate over (a problem)
nur vorübergehende oder nur örtliche Preissenkungenpurely temporary or Purely local price reduction
auch nur vorübergehendes Interesseeven a passing interest
nur wegen des Geldesfor purely mercenary reasons
nur wegen euchall because of you
nur weilsolely
nur wenigprecious little (Andrey Truhachev)
nur dann wenn... only if ...
Nur wer den Schuh trägt, weiß wo er drücktOnly the wearer knows where the shoe pinches
Nur zu!Go ahead!
Nur zu!More power to you!
nur zu erwartenonly to be expected
nur zu erwarten seinbe only to be expected
nur zu gutonly too well
nur zu offensichtlichpainfully obvious
nur zum Empfangreceive-only
nur zum Spaßjust for fun
nur zur Informationfor information only
nur zur äußeren Anwendungfor topical use only
etw. nur zögernd tunto be timid about doing smth.
nur über meine Leiche!over my dead body!
ohne auch nur hinzusehenwithout even looking
Resistenz eines Erregers nicht nur gegen ein best. Checross-resistance
Seit damals geht es eigentlich immer nur abwärtsFrom that time on things really only got worse
sich nicht nur beschränken aufto not be confined to
sich nur von ... ernährenlive on nothing but ...
Sie brauchen nur zu klingeln.Just ring.
Sie führen uns nur an der Nase herumThey're only giving us the run around
sie geilt einen nur aufshe's just a teaser
Sie ist nur eine Straßenbekanntschaft.She is just someone I talk to when I meet her in the street.
Sie ist nur für kurze Zeit zu ertragen.She's all right in small doses.
Sie macht sich nur über Sie lustigShe's only trying to poke fun at you
Sie sagen das nur so, nicht wahr?You don't mean it, do you?
so lange wie nur irgend möglichas long as is physically possible
Stadion nur mit Sitzplätzenall-seater stadium
Tierarten, die nur in einem Lebensraum vorkommenendemic species
Tue es nur ja nicht!Please don't do it!
Tuer,die nur unter speziellen Bedingungen geoeffnet werden kanndoor with special procedures for opening
um nur ein paar zu nennenname but a few
um nur einige zu nennenname but a few
von dem Artikel sollte nur sparsam Gebrauch gemacht werdenthe article should only be resorted to sparingly
Wann hat er es nur getan?When ever did he do it?
Warte nur!Just you wait! threat
Warte nur!Just wait!
Was hat sich Kahn nur dabei gedacht?Just what did Kahn think he was doing?
Was mache ich nur falsch?What am I doing wrong?
Was nur der Grund sein mag?I wonder what the reason may be.
Was will er nur?What ever does he want?
Welcher könnte das nur sein?Which ever could it be?
wenn auch nur annähernd wahrif remotely true
wenn auch nur deswegen, weil... if only because ...
wenn auch nur kurzif only briefly
wenn auch nur widerwilligalbeit grudgingly
Wenn ich es nur gewusst hätte!If I only had known!
Wenn ich nur mehr Geld hätte ...If only I had more money ...
Wenn ich/er/sie doch nur/bloß... If only I/he/she ...
Wenn wir nur die Uhr zurückdrehen könnten... If only we could roll back the years ...
Wer könnte das nur sein?Who ever could it be?
Wie kam er nur dazu?What made him do that?
Wie kam er nur hierher?How on earth did he get here?
Wie kann man nur so empfindlich sein?How can one be so touchy?
Wie konnte ich es nur fallen lassen?How ever did I drop it?
Wir tun nur soWe're only pretending
Wohin soll das alles nur führen?Where is it all leading?
zu viel Vertraulichkeit schadet nurfamiliarity breeds contempt
Über sein Privatleben ist nur wenig bekannt.Little is known about his personal life. (Andrey Truhachev)