English | Russian |
a bunch of good-for-nothings | богадельня (переносно-образное значение Джозеф) |
containing nothing | пустой |
doing nothing | ничегонеделание (Andrey Truhachev) |
for nothing | насмарку (Then all our work would be for nothing. alex) |
for nothing | дарма |
gay nothings | шуточки |
honied nothings | милые пустячки |
know-nothing | лапоть ("Купи карту, лапоть!" – даёт совет таксисту…) |
know-nothing | чайник (перен.) |
know-nothing | недоучка |
know-nothing | незнайка |
know-nothing | невежда |
know-nothing | невежа |
little nothings of life | мелочи жизни |
nothing abnormal discovered | не обнаружено ничего необычного / отличного от нормы |
nothing arises out of his statement | из его заявления ничего не вытекает |
nothing at all | ерунда |
nothing beats | нет ничего лучше чем |
nothing beats | ничто не сравнится с (something 4uzhoj) |
nothing beats honest to goodness hard work | ученье и труд всё перетрут |
nothing besides | только это и ничего больше |
nothing-burger | ерунда |
nothing burger | чепуха на постном масле |
nothing burger | ерунда на постном масле |
nothing burger | ни о чём |
nothing burger | ни с чем пирог |
nothing burger | дырка от бублика (n-caatl) |
nothing-burger | фигня (разг.) |
nothing-burger | чушь |
nothing-burger | ерундистика |
nothing-burger | чепуха |
nothing-burger | полная ерунда |
nothing but | сплошной (nothing but problems – сплошные проблемы linton) |
nothing but | одни лишь (Andrey Truhachev) |
nothing but | один лишь (Andrey Truhachev) |
nothing but | всего лишь (Stas-Soleil) |
nothing but | один (nothing but problems – одни проблемы linton) |
nothing but | не что-либо, а (A.Rezvov) |
nothing but | не что-нибудь, а (A.Rezvov) |
nothing but | не более чем (Andrey Truhachev) |
nothing but | ничто кроме |
nothing but a do | форменное надувательство |
nothing but a load of fucking bullshit | пиздёж (также см. вранье, ложь, чушь и прочее 4uzhoj) |
nothing but mistakes | ошибка на ошибке (Anglophile) |
nothing but net | сокрушительный удар (Alex Lilo) |
nothing but net | перен. в точку (происходит из точного броска в баскетболе Alex Lilo) |
nothing but show | одна видимость |
nothing but skin and bones | кожа да кости (triumfov) |
nothing but the best | все лучшее (Alexander Demidov) |
nothing but the very best | только самое лучшее ("Nothing but the very best for my date," he winked • For many of us, Christmas lunch is the most special meal of the year – and I certainly want nothing but the very best for this celebration. 4uzhoj) |
nothing but trouble | сплошные неприятности (Anglophile) |
nothing came of the matter | из этого дела ничего не вышло |
nothing came out of all this talk | эти разговоры ничего не дали |
nothing can be got out of him | с него взятки гладки (Anglophile) |
nothing can be ruled out | ничего нельзя исключать (Vladimir Shevchuk) |
nothing can beat | ничто не сравнится с (4uzhoj) |
nothing can bereave me of my memories of the past | ничто не может заставить меня забыть прошлое |
nothing can bring you peace but yourself | ничто не утешит тебя, кроме тебя самого |
Nothing can dent his confidence. | Ничто не может пошатнуть его уверенность в себе (Alexey Lebedev) |
nothing can equal this | с этим ничто не может сравниться |
nothing can make him at a stay | ничто не может его остановить |
nothing can melt him | ничто не может тронуть его |
nothing can move him | ничто не может заставить его изменить своё мнение |
nothing can move him | ничто не может тронуть его |
nothing can move him | он непоколебим |
nothing can pay him for his sufferings | ничто не вознаградит его за страдания |
nothing can stay his stomach | ничто не может утолить его голода |
nothing can sunder our friendship | ничто не может разбить нашу дружбу |
nothing comes amiss to a hungry stomach | голод – лучший повар |
nothing comes amiss to him | он со всем справится |
nothing comes from nothing | это неспроста |
nothing comes from nothing | нет дыма без огня |
nothing could be further from the truth | как раз наоборот (SirReal) |
nothing could be further from the truth | с точностью до наоборот (SirReal) |
nothing could be further from the truth | ничего подобного (Anglophile) |
nothing could change what you mean to me | ничто не сможет изменить то, что ты значишь для меня |
nothing could chill the ardour of his love | ничто не могло остудить жар его любви |
nothing could deflect his purpose | он неуклонно шёл к цели |
nothing declares there was a human being here | ничто не говорит о том, что здесь был человек |
nothing doing! | этот номер не пройдёт! |
nothing doubting | ничтоже сумняшеся |
nothing else | хоть что-нибудь (DEniZZrus) |
nothing else | ничто другое |
nothing else | ничто иное (ssn) |
nothing else but | ничто кроме |
nothing else but | не что иное, как |
nothing else interests him | ничто другое его не занимает |
nothing else than | ничто кроме |
nothing else than | не что иное, как |
Nothing endures but change | Перемена-это единственная константа (From Lives of the Philosophers by Diogenes Laёrtius Taras) |
nothing ever happens in our village | в нашей деревушке никогда ничего не случается |
nothing ever puts him out | ничто не может вывести его из себя |
nothing ever ruffles him | ничто не может вывести его из себя |
nothing fails like success | ничто так не вводит в заблуждение как успех (Дмитрий_Р) |
nothing for it but | нет иного выхода кроме |
nothing gets me down so much as a common cold | ничто меня так не выбивает из колеи, как обыкновенная простуда |
nothing great is easy | всё великое даётся нелегко |
nothing has changed | все по-прежнему (Technical) |
nothing has survived of these frescoes | от этой фресковой живописи ничего не осталось |
nothing here below is commensurate to our desire | ничто на земле несоразмерно с нашими желаниями |
Nothing human is alien | Ничто человеческое не чуждо (umountin) |
nothing hurts like the truth | правда глаза колет |
nothing hurts more than a burn | нет ничего хуже ожога (a bad tooth, etc., и т.д.) |
nothing hurts worse than a burn | нет ничего хуже ожога (a bad tooth, etc., и т.д.) |
nothing I said or did seemed to make any difference | что бы я ни сказала или сделала, не меняло ситуацию (Olga Fomicheva) |
nothing if not | крайне |
nothing if not | в высшей степени |
nothing if not discreet | в высшей степени осторожен |
nothing in common | ничто общее (ssn) |
nothing in the world | ничто на свете |
nothing interests her | ничто её не интересует |
nothing interrupted our friendship | ничто не нарушало нашей дружбы |
nothing is ever in perpetuity | ничто не остаётся неизменным |
nothing is flowing right | всё обстоит плохо (VLZ_58) |
Nothing is for free | не бывает ничего бесплатного (dimock) |
nothing is impossible | нет ничего невозможного (I. Havkin) |
nothing is lacking for comfort | есть всё для удобства |
nothing is lacking for comfort | есть всё для комфорта |
Nothing is permanent except change | Перемена-это единственная константа (Taras) |
nothing is promised | будущее туманно (Bartek2001) |
nothing is sacred | ничто не свято (bookworm) |
nothing is set in stone | всё возможно ("Может ли следующим президентом стать женщина?" – поинтересовались у Путина. "У нас всё возможно. Почему нет?" – ответил он. В зале рассмеялись.17) |
nothing is set in stone | судьба ничего не даёт навечно |
nothing is set in stone | всё меняется |
nothing is set in stone | всё течёт и изменяется |
nothing is set in stone | нет ничего постоянного |
nothing is set in stone yet | ещё не вечер (Taras) |
nothing is so ridiculous but custom may bear it out | обычай оправдывает и самое смешное |
nothing is so ridiculous but custom may bear it out | обычай делает сносным и самое смешное |
nothing is so soothing as | ничто так не успокаивает, как (I always feel that nothing is so soothing as a walk in a garden at night. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
nothing is so sure as death | нет ничего вернее смерти |
nothing is wanting to make the party a success | есть всё необходимое, чтобы вечер прошёл хорошо |
nothing is wrong with | нет поводов беспокоиться (по поводу чего-либо A.Rezvov) |
nothing less than | не что иное, как |
nothing less than | не иначе как (Abysslooker) |
nothing less than | ни много ни мало (Alex Lilo) |
nothing less than | по крайней мере |
nothing less than | не менее чем |
nothing less than madness | настоящее безумие |
nothing like | нет ничего лучше |
nothing like | ничто не сравнится с (в знач. "что может быть лучше?" 4uzhoj) |
nothing like | что может быть лучше |
nothing like leather | всяк своё хвалит |
nothing loath | с готовностью (VLZ_58) |
nothing loath | без всяких возражений |
nothing marred our happiness | ничто не омрачило нашего счастья |
nothing matters | всё остальное не важно (TarasZ) |
nothing matters | все остальное пустяки |
nothing more | не более того (It was only a suggestion; nothing more. Lana Falcon) |
Nothing more | вот и все (val52) |
nothing more, nothing less | ни убавить, ни прибавить (VLZ_58) |
Nothing more, nothing less | ни отнять, ни прибавить (Viacheslav Volkov) |
nothing more or less than | ни много ни мало (Alex Lilo) |
nothing more or less than | не что иное, как (Alex Lilo) |
nothing more or less than | прямо-таки (Alex Lilo) |
nothing more than | не что иное, как (Nadia37) |
nothing more than | не более чем (BriAri) |
nothing more than | только и всего (Interex) |
nothing more to be said | не о чем больше говорить |
nothing much | ничего существенного (Nothing much has changed in terms of standard machinery. Побеdа) |
nothing much to write home about | не ахти (Рина Грант) |
nothing must be done hastily but killing of fleas | поспешность нужна только при ловле блох |
nothing must be spared for a good person | для хорошего человека ничего не жалко (VLZ_58) |
nothing near so | далеко не так |
nothing new | не в диковину (Andrey Truhachev) |
nothing new | не в диковинку (Andrey Truhachev) |
nothing new | подумаешь (Artjaazz) |
nothing new | тоже мне (Artjaazz) |
nothing now stands in our way | ничто больше нам не мешает |
nothing of the kind! | куда там! |
nothing of the kind | не тут-то было (WiseSnake) |
nothing of the sort! | Господь с тобой! |
nothing other than | не что иное, как (Гевар) |
nothing particular | эка невидаль (Sergei Aprelikov) |
nothing personal | не примите это на свой счёт (Technical) |
nothing presses | я не тороплюсь / не спешу / мне не к спеху |
nothing risk, nothing win | риск - благородное дело |
nothing's going to happen to me | мне ничего не будет (Technical) |
nothing satisfies him | он ничем не бывает доволен |
nothing satisfies him, he is always complaining | он всем недоволен и вечно жалуется |
nothing seemed to show that he was guilty | ничто, казалось, не указывало на его виновность |
nothing seems to point him out as guilty | ничто, казалось, не указывало на его виновность |
nothing shall prevent me from doing my duty | ничто не помешает мне выполнить мой долг |
nothing shall shake my resolution | ничто не может поколебать моей решимости |
nothing shall swerve me from my opinion | ничто не заставит меня изменить своё мнение |
nothing short of | самый настоящий (в контексте: That treatment is nothing short of torture! • Climbing those mountains alone is nothing short of suicide. A.Rezvov) |
nothing short of | прямо-таки (Alex Lilo) |
nothing short of | подлинный (в контексте: His recovery was nothing short of miraculous. A.Rezvov) |
nothing short of | не что иное, как (used to give emphasis to a description: His recovery was nothing short of miraculous. Anglophile) |
nothing shows up on x ray | рентген ничего не показывает (kowka) |
nothing sinister | ничего страшного (Taras) |
nothing special | не ахти как |
nothing special | не ахти какой (Anglophile) |
nothing special out of the ordinary | всё как прежде (Interex) |
nothing special out of the ordinary | всё как раньше (Interex) |
nothing stands between you and success | ничто не мешает твоему успеху |
nothing stays hidden in a town | город – это большая деревня (It's a town and nothing stays hidden in a town Taras) |
nothing stings like the truth | ничто так не ранит, как правда |
nothing succeeds like success | успех влечёт за собой новый успех |
nothing suits him today | он сегодня всем недоволен |
nothing suits him today | на него сегодня не угодишь |
nothing surprises me any more | я больше ничему не удивляюсь |
nothing to something | ничто по сравнению (с чем-либо) |
nothing to be sneezed at | не хухры-мухры (Anglophile) |
nothing to choose between them | выбирать тут нечего |
Nothing to complain of | не на что жаловаться (ART Vancouver) |
nothing to disclose | заинтересованность отсутствует (zhvir) |
nothing to do but | только и остаётся, что (linton) |
nothing to do with | ни малейшего отношения к (Alexander Demidov) |
nothing to do with | не иметь ничего общего с |
nothing to do with | ни слова о том (rechnik) |
nothing to line your pockets | нечем поживиться (SirReal) |
nothing to make a song about | нечто не заслуживающее внимания |
nothing to report | никаких происшествий не случилось (Andrey Truhachev) |
nothing to say? | язык проглотил? |
nothing to see | смотреть не на что (Nothing to see here, move along ArcticFox) |
nothing to show for one's efforts | тщетные усилия (VLZ_58) |
nothing to show for one's efforts | напрасные усилия (VLZ_58) |
nothing to sneeze at | неплохой барыш (NumiTorum) |
nothing to sneeze at | на дороге не валяется (NumiTorum) |
nothing to sneeze at | не фунт изюма |
nothing to sneeze at | неплохой навал (NumiTorum) |
nothing to sniff at | не хухры-мухры (Рина Грант) |
nothing to speak of | не о чем говорить |
nothing to the left! | лево не ходить! |
nothing to turn one's nose up at | не хухры-мухры (jusska_89) |
Nothing to worry about | не стоит волноваться (It's all right. Nothing to worry about. – Всё в порядке. Не нужно волноваться. ART Vancouver) |
nothing to write home about | средне |
nothing to write home about | не ахтительно |
nothing to write home about | не ахтительный |
nothing to write home about | не ахти (Рина Грант) |
nothing to write home about | не очень |
nothing to write home about | не бог весть что (Рина Грант) |
nothing to write home about | не стоит упоминания (Moscowtran) |
nothing travels like light | ничто не движется так быстро, как свет |
nothing travels like light | ничто не распространяется так быстро, как свет |
nothing under the sun | ничто на свете |
nothing ventured, nothing gained | кто не рискует, тот не пьёт шампанского |
nothing was done after my complaints | после моих жалоб ничего не изменилось (никто ничего не сделал cnn.com Alex_Odeychuk) |
nothing was sacred for him | для него не было ничего святого |
nothing was said about this | об этом речи не было (murad1993) |
nothing was said for this plan | никто не поддержал этот план |
nothing whatever | я вообще совершенно ничего не вижу |
nothing will be done until more women have the courage to speak out | ничего не будет до тех пор, пока многие женщины не осмелятся выступить |
nothing will come of nothing | из ничего не выйдет ничего (VLZ_58) |
nothing will divert him from this trip | ничто не заставит его отказаться от этой поездки |
nothing will ever turn him from his purpose | ничто не заставит его отказаться от своей цели |
nothing will ever turn him from his purpose | ничто не заставит его изменить своему решению |
nothing will move him | он непреклонен |
nothing will touch these stains | эти пятна ничем не выведёшь |
nothing will touch these stains | эти пятна ничем не выведешь |
nothing would tempt me to do it | я ни за что этого не сделаю |
nothing would tempt me to do it | ничто не заставит меня сделать это |
nothing would unsolder fraternal bonds | ничто не разорвёт братские узы |
nothing wrong with him saving a slight deafness | он вполне здоров, правда, немного глуховат |
say sweet nothings to | говорить кому-либо милые пустячки |
soft nothings | сладкие слова |
soft nothings | комплименты |
soft nothings | нежности |
soft nothings | любовные уверения |
sweet nothings | любовные уверения |
sweet nothings | нежности |
sweet nothings | сладкие слова |
the little nothings of life | мелочи жизни |