English | Russian |
ablative nose-cone | абляционный головной обтекатель |
aquiline nose | нос с горбинкой (wikipedia.org nikanokoi) |
as plain as the nose on one's face | ежу понятно |
as plain as the nose on one's face | ясный как день |
as plain as the nose on your face | ежу понятно (Anglophile) |
be led by the nose by | идти на поводу у (someone – кого-либо Anglophile) |
be led by the nose by | плясать под чью-либо дудку (someone Anglophile) |
be on the nose | быть настороже |
be running at the nose | распускать сопли |
before one's nose | куда глаза глядят |
bibulous nose | красный нос пьяницы |
biff on the nose | удар по носу |
bite someone's nose off | резко ответить (кому-либо) |
bite nose off | грубо ответить |
bite someone's nose off | резко отвечать (кому-либо) |
bite nose off | огрызнуться |
bite nose off | резко ответить (кому-либо) |
bite off nose to spite face | желая досадить другому, причинить вред себе |
bite off nose to spite face | себе навредить, чтоб другому досадить |
blow nose | сморкать нос |
blow nose | высморкаться |
blow one's nose | высморкать нос (4uzhoj) |
blow one's nose | высморкаться |
blow one’s nose | сморкать нос |
blow one's nose | сморкаться |
blow one's nose | сморкать нос |
blow one's nose | сморкаться |
blow one's nose | отсморкаться |
blow one's nose | отсмаркиваться |
blow nose | сморкнуться |
blow nose | сморкаться |
blow one's nose for a while | посморкаться |
blow ones nose | сморкаться |
blow your nose | высморкайтесь |
blowing one's nose | сморкание |
blowing one's nose | отсмаркивание |
blue nose | сноб (Jamato) |
bottle nose | толстый |
bottle nose | нос пьяницы |
breathe hard through one's nose | сопеть |
breathe heavily and noisily through the nose for a while | посопеть |
bring nose to the grindstone | не давать кому-либо передышки в работе |
bring nose to the grindstone | не давать себе ни отдыху ни сроку |
broad nose | широкий нос (Lanita2) |
broken nose | орлиный нос (["Lord Essex had] a solid noble broken nose." (James Aldridge, The Diplomat); "Raising his broken nose towards..." (J.Galsworthy, The Forsyte Saga) VMKa) |
brown-nose | подлизываться (leosel) |
bury one's nose in books | уткнуться в книги |
bury one's nose in books | уткнуть нос в книги |
button nose | нос пуговкой |
by the nose | за нос |
catch smb. a blow on the nose | «съездить» кому-л. по носу (a smack on the mouth, a slap on the cheek, etc.) |
catch smb. a blow on the nose | дать кому-л. по носу (a smack on the mouth, a slap on the cheek, etc.) |
catch smb. a blow on the nose | «заехать» кому-л. по носу (a smack on the mouth, a slap on the cheek, etc.) |
catch smb. a blow on the nose | стукнуть кого-л. по носу (a smack on the mouth, a slap on the cheek, etc.) |
cat's nose | в горах Харц порывистый северо-западный ветер (Alex Lilo) |
classical nose | античный нос |
clear one's nose by snorting | отфыркиваться |
clear one's nose by snorting | отфыркнуться (semelfactive of отфыркиваться) |
clear one's nose by snorting | отфыркаться |
clear one's nose by snorting | отфыркивать |
clear throat or nose by snorting | отфыркнуться |
clear throat or nose by snorting | отфыркиваться |
clear throat or nose by snorting | отфыркивать |
clear throat or nose by snorting | отфыркаться |
cock one's nose | важничать |
cock one's nose | задирать нос |
cock nose | задаваться |
cock nose | умереть |
cock the nose | задирать нос |
copper nose | красный нос |
count noses | сосчитать присутствующих |
count noses | подсчитать голоса |
count noses | подсчитывать сторонников |
count noses | сосчитать сторонников |
count noses | подсчитывать голоса |
crinkle one's nose | морщить нос ("It starts in my toes and I crinkle my nose", Colbie Caillat – Bubbly ekirillo) |
curious Varvara's nose was torn off | кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидит |
Curious Varvara's nose was torn off | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит |
Curious Varvara's nose was torn off | Любопытной Варваре на базаре нос оторвали |
curious Varvara's nose was torn off | любопытная рыбка буквально: та, которая пробует любую приманку скорей попадёт на крючок |
Curious Varvara's nose was torn off | Излишне любопытных изгнали из Рая |
curved nose | нос с горбинкой |
cut off nose to spite face | идти пешком назло кондуктору (заявил Эрнест, заметив, что такие действия Турции сродни поговорке "идти пешком назло кондуктору" (делать себе хуже).) |
cut off nose to spite face | сделать себе хуже |
cut off nose to spite face | делать себе хуже |
cut off nose to spite face | себе навредить, чтоб другому досадить |
cut off nose to spite face | в порыве злости действовать во вред себе |
cut off nose to spite face | назло кондуктору возьму билет, пешком пойду в другую сторону |
cut off nose to spite face | назло маме нос отморожу |
cut off nose to spite face | назло бабушке нос отморожу |
cut off nose to spite face | желая досадить другому, причинить вред себе |
cut off nose to spite face | повредить |
cut off nose to spite face | напакостить себе |
cut off nose to spite of face | себе навредить, чтоб другому досадить |
cut your nose despite your face | отрезать нос вопреки своему лицу (обычно говорят об очень упрямых людях, которые готовы навредить себе, зная что он/она навредят кому-то еще elenaeagle) |
do you have a runny nose? | насморк есть? (пример взят у MBerdy.20) |
dogs have a keen nose | у собак острый нюх (VLZ_58) |
dog's nose | простонародное питьё из смеси пива с можжевёловой водкой |
dog's-nose | смесь пива с джином |
dog's-nose | смесь пива с ромом |
dog's nose | смесь пива с ромом |
dog's nose | смесь пива с джином |
dust one's nose | припудрить нос (She took face powder from the glove box, bent the rearview at her face and dusted her nose. • By way of emphasis she drew a small mirror from her reticule, and dusted her nose with a powder puff. • Glory took out her tiny mirror and powder box and dusted her nose. tiolian) |
flat nose | приплюснутый нос |
flat-nose pliers | плоскогубцы |
flat-nose pliers | пассатижи |
flat-nose plyers | пассатижи |
follow nose | руководствоваться своим чутьём |
follow nose | руководствоваться инстинктом |
follow nose | идти куда глаза глядят |
follow one's nose | идти куда глаза глядят |
follow nose | идти по следу |
follow one's nose | держать нос по ветру |
follow one’s nose | идти куда глаза глядят |
follow one's nose | руководствоваться нюхом |
follow one's nose | руководствоваться инстинктом |
follow one's nose | руководствоваться чутьём |
follow one's nose | идти прямо вперёд |
follow nose | руководствоваться нюхом |
follow nose | руководствоваться чутьём |
follow nose | идти прямо вперёд |
fracture nose | разбить нос (It left the politician with two broken teeth, fractured nose and split lips and gums which caused him to lose almost a pint of blood, doctors treating him in hospital said (dailymail) TaylorZodi) |
from under one's nose | из-под чьего-л. носа |
from under one's nose | из-под носа |
from under one’s very nose | из-под самого носа |
from under one's very nose | из-под самого носа |
frost-nipped nose | обмороженный нос |
get a punch on the nose | получить кулаком по носу |
get it on the nose | получить взбучку |
get it on the nose | получать взбучку |
get one's nose smashed | расквашивать себе нос |
get nose smashed | расквашивать себе нос |
get nose smashed | расквасить себе нос |
get up somebody 's nose | вывести кого-то из себя (КГА) |
get up somebody 's nose | "достать" кого-то (to annoy someone КГА) |
give a bloody nose | врезать (кому-либо) |
give a bloody nose | давать "сдачи" (denghu) |
give a bloody nose | давать в "табло" (denghu) |
give a bust on the nose | дать кому-либо по носу |
give a fillip on the nose | дать щелчок по носу |
give smb. a flick on the nose | щёлкнуть кого-л. по носу |
give nose a tweak | ущипнуть кого-либо за нос |
go and powder nose | пройтись в "одно местечко" |
go and powder nose | прогуляться в "одно местечко" |
having a nose | сую свой нос (Lyubov_Zubritskaya) |
he is bleeding at the nose | у него кровь носом идёт |
he is running at the nose | у него течёт из носу (at the mouth, изо рта́) |
her nose turns up | у неё вздернутый нос |
his nose began to itch | у него зачесался нос |
his nose began to run | у него начался насморк (george serebryakov) |
his nose is bleeding | у него кровь течёт из носу |
his nose is bleeding | у него кровь идёт носом |
his nose is bleeding | у него из носа идёт кровь |
his nose is blocked | у него заложило нос |
his nose is running | у него сопли |
his nose is running | у него насморк |
his nose is stuffed up | у него заложило нос |
his nose is very long | у него очень длинный нос |
his nose itches | у него чешется нос |
his nose itches | у него нос чешется |
his nose itches | у него зачесался нос |
his nose runs | у него из носу капает |
his nose his chin, his stomach, etc. sticks out | у него торчит нос (и т.д.) |
his nose was gushing with blood | у него из носа хлестала кровь |
his nose was large and hooked | у него был массивный, крючкообразный нос |
his nose was running | у него текло из носу |
hold nose to the grindstone | не давать кому-либо передышки в работе |
hold s nose to the grindstone | не давать кому-либо передышки в работе |
hooked nose | нос крючком (Ivan Pisarev) |
hooked nose | нос с горбинкой (Ivan Pisarev) |
hooked nose | крючковатый нос (Ivan Pisarev) |
hooked nose | нос "крючком" (Lanita2) |
I have a running nose | у меня течёт из носу (Айси) |
I'll teach that smart guy not to stick his nose into other people's business | я ему, голубчику, покажу, как совать нос не в своё дело! |
it is as plain as the nose on one's face | это ясно как день |
it's as plain as the nose on your face | это и ежу понятно (Anglophile) |
it's no skin off my nose | а мне то что? (Interex) |
keep a person's nose to the grindstone | заставлять (кого-либо) |
keep a person's nose to the grindstone | работать без отдыха |
keep one's nose clean | вести себя безупречно |
keep one's nose out of something | не совать нос в чужие дела |
keep nose out of else's business | не совать свой нос в чужие дела |
keep someone's nose to the grindstone | заставлять кого-либо работать без отдыха |
keep one's nose to the grindstone | работать не покладая рук |
keep one's nose to the grindstone | не давать себе передышки (Interex) |
keep one's nose to the grindstone | вкалывать (4uzhoj) |
keep someone's nose to the grindstone | не давать кому-либо передышки в работе |
keep someone's nose to the grindstone | заставлять кого-либо работать без передышки |
keep one's nose to the grindstone | работать как одержимый |
keep one's nose to the grindstone | не давать себе ни отдыху ни сроку |
keep someone else's nose to the grindstone | не давать кому-нибудь ни отдыху ни сроку (Interex) |
lead by the nose | вести кого-либо на поводу |
lead by the nose | держать в подчинении |
lead by the nose | держать в узде (Stregoy) |
lead by the nose | водить за нос |
lead by the nose | держать кого-либо в полном подчинении |
lead by the nose | водить на поводу |
lead somebody by the nose | морочить (Sergei Aprelikov) |
lead somebody by the nose | вертеть (кем-либо Stregoy) |
lead somebody by the nose | дурачить (Sergei Aprelikov) |
long nose | длинный нос |
make a bridge of one's nose | оказать неуважение (кому-л.) |
make a bridge of one's nose | обнести (кого-л.) |
make a bridge of one's nose | обойти (кого-л.) |
make a long nose | показать длинный нос (кому-либо) |
make a long nose | показать нос |
make someone's nose swell | вызвать сильную зависть |
make someone's nose swell | вызвать ревность |
make someone's nose swell | вызывать ревность |
make someone's nose swell | вызывать сильную зависть |
make one pay through the nose | содрать с чего-л. втридорога |
make one pay through the nose | содрать с кого-л. втридорога |
my nose is bleeding | у меня кровь течёт из носу |
my nose is bunged up | у меня заложило нос (Anglophile) |
my nose is bunged up | у меня заложен нос (Anglophile) |
my nose is running | у меня из носу течёт |
my nose is stopped up | у меня заложен нос |
my nose is stuffed up | мне заложило нос |
my nose is stuffed up | у меня нос заложен |
my nose tickles | у меня щекочет в носу |
needle nose pliers | игловидные кусачки (kviktor) |
needle-nose pliers | плоскогубцы (rechnik) |
needle-nose pliers | тонкогубцы (ANI) |
norman nose | орлиный нос |
nose and throat | нос и горло |
nose bag | торба для лошадей |
nose-bleed | кровотечение из носу |
nose-blown flute | носовая флейта |
nose breathing | дыхание носом |
nose-count | перепись населения |
nose count | определение численности войск противника |
nose count | подсчёт людей |
nose count | перепись населения |
nose-count | подсчёт людей (голосовавших, присутствующих) |
nose-deaf | не чувствующий запахов (when I have blocked nose, I'm pretty much nose-deaf Damirules) |
nose-dive | резкое падение (While the MICEX and RTS nose-dived Monday, the Finance Ministry released a report asserting that Russia was underrated by credit rating agencies. TMT Alexander Demidov) |
nose-dive | пикировка |
nose drops | капли от насморка |
nose drops | капли для носа |
nose gas | чихательное ОВ (чихательное отравляющее вещество) |
nose gear | переднее колесо шасси |
nose in air | задрав нос (linton) |
nose-in-the-air | воображала (Anglophile) |
nose-in-the-air | воображуля (Anglophile) |
nose into bureau drawers | рыться в ящиках комода |
one's nose is out of joint | недоволен |
nose is out of joint | кто-л. огорчен |
nose is out of joint | расстроен |
one's nose is out of joint | расстроен |
one's nose is out of joint | кто-л. огорчен |
nose is out of joint | недоволен |
nose job | пластическая операция исправление формы носа |
nose leather | кожа носа |
nose like a hunting dog | нюх как у охотничьей собаки (Don't smoke pot in here. My mother-in-law has a nose like a hunting dog. Let's stroll down the block a bit. ART Vancouver) |
nose of the quarter | передняя часть боковой накладки |
nose out | нюхом чуять (Interex) |
nose out a secret | пронюхать тайну |
nose-picking | ковыряние в носу (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
nose-picking | привычка ковырять пальцем в носу (Andrey Truhachev) |
nose picking | ковыряние пальцем в носу (maMasha) |
nose-piece | брандспойт |
nose piece | револьвер для смены объективов |
nose piece | часть, закрывающая нос |
nose-piece | часть шлема, очков и т.п., закрывающая нос (или прилегающая к носу) |
nose-piece | передняя часть |
nose-piece | часть шлема, очков и т.п., закрывающая нос или прилегающая к носу |
nose piece | револьверная оправа |
nose-piece | закрывающая нос или прилегающая к носу |
nose-piece | револьвер для смены объективов (в микроскопе) |
nose-piece | револьверная оправа (микроскопа) |
nose-piece | носок |
nose radius center path | траектория перемещения центра радиуса режущей кромки (VictorMashkovtsev) |
nose raw from rubbing | нос, раздражённый вытиранием |
nose reshaping | изменение формы носа (пластическая хирургия kutsch) |
nose ring | кольцо в нос |
nose ring | ноздревое кольцо |
nose ring | кольцо в носу |
nose-ring | кольцо в нос (украшение) |
nose runs | течь из носа (Баян) |
nose stud | пирсинг носа (украшение odonata) |
nose tip to nose tip | нос к носу (Апельсина) |
nose to nose | нос к носу (Aly19) |
nose to tail | ситуация, когда машины стоят в пробке одна за одной (шкафич) |
Nose to Tail Eating | Еда с головы и до хвоста (goo.gl Artjaazz) |
Nose to Tail Eating | поедание от носа до хвоста (Artjaazz) |
nose to the grindstone | по уши в работе (PeachyHoney) |
nose-to-nose docking | стыковка носами |
nose-to-nose docking | носовая стыковка |
not be able to see beyond one's nose | не видеть дальше своего носа |
not be able to see beyond the end of one's nose | не видеть дальше своего носа |
not see beyond the end of your nose | не видеть дальше собственного носа (Anglophile) |
not to be able to see beyond one's nose | не видеть дальше собственного носа (Aly19) |
not to be able to see beyond one's nose | не видеть дальше своего носа |
not to be able to see beyond one's nose | видеть не дальше носа |
not to be able to see beyond the end of one's nose | не видеть дальше своего носа |
not to show one's nose | носу не казать |
nothing to turn one's nose up at | не хухры-мухры (jusska_89) |
on the nose | слишком прямолинейно (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler) |
on the nose | в точку |
on the nose | чересчур прямолинейно (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler) |
on the nose | в лоб (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler) |
on the nose | слишком в лоб (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler) |
on the nose | прямолинейно (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler) |
on the nose | без опоздания |
parson's nose | архиерейский нос |
parson's nose | гузка жареной птицы |
pay through the nose | платить бешеную цену |
pay through the nose | переплатить |
pay through the nose | дорого поплатиться |
pay through the nose | переплачивать |
pay through the nose | платить бешеные деньги |
pay through the nose | расплачиваться |
pay through the nose | заплатить бешеную цену |
peaky nose | острый нос |
pick one's nose | ковыряться в носу (anpodin) |
pick the nose | ковырять в носу (Your right, dummy. The hand you pick your nose with. sachtruyen.net Kastorka) |
pickle nose | набраться |
pickle nose | напиться |
pinch one's nose | затыкать нос (Linch) |
pinch nose | схватить кого-либо за нос |
plant fist on nose | дать кому-либо в нос |
pointed nose tip | заострённый кончик носа (Val_Ships) |
pointed tip of the nose | заострённый кончик носа (Val_Ships) |
poke one's curious nose | совать свой любопытный нос |
poke one's long nose | совать свой длинный нос |
poke one’s nose | сунуться (into) |
poke one’s nose | соваться (into) |
poke one's nose everywhere | всюду совать свой нос |
poke one's nose everywhere | соваться во всё |
poke one's nose in a person's face | нагло смотреть на (кого-л.) |
poke nose into | совать нос в чужие дела (tiolian) |
poke nose into | вмешиваться |
poke nose into | совать свой нос в чьи-либо дела |
poke one's nose into | совать нос в (ART Vancouver) |
poke one's nose into a window | выглянуть в окно |
poke one's nose into one's affairs | совать нос в чужие дела |
poke one's nose into someone's affairs | совать нос в чужие дела |
poke one's nose into other people's business | лезть своим носом в чужие дела (ART Vancouver) |
poke one's nose into other people's business | совать нос в чужие дела (ART Vancouver) |
poke one's nose into someone else’s affairs | лезть не в своё дело |
poke one's nose into someone else's business | совать свой нос в чужие дела |
pope's nose | гузка жареной птицы |
powder one's nose | пудрить носик (Andrey Truhachev) |
powder one's nose | припудрить нос (She just stepped away to powder her nose. SirReal) |
powder one’s nose | попудриться |
powder one’s nose | пудриться |
powder one’s nose | напудриться |
powder one's nose | пудрить нос (Andrey Truhachev) |
powder one's nose | попудрить носик (Andrey Truhachev) |
prices took a nose-dive | цены резко упали |
pug nose | курносый нос |
quiline nose | нос с горбинкой |
ridge of the nose | спинка носа |
right out from under one's nose | из-под носа |
right under very nose | прямо перед носом (I. Havkin) |
Roman nose | нос с горбинкой |
Roman nose | орлиный нос |
Roman nose | римский нос |
round nose plane | драч (струг для грубой обтёски) |
round nose plane | шерхебель (струг для грубой обтёски) |
round-nose plane | шерхебель (рубанок для первоначального грубого строгания досок и заготовок) |
round-nose plyers | круглогубцы |
rub one's nose in | тыкать носом в |
rub someone's nose in it | ткнуть носом (тж. для ср. см. rub noses Taras) |
rub someone's nose in it | возить мордой по столу (remind someone, at length, of their faults or mistakes FairVega) |
rub someone's nose in the dirt | тыкать носом (постоянно напоминать о ч.-либо неприятном Anglophile) |
run one's nose against a post | разбить нос о столб (against a wall, etc., и т.д.) |
runny nose | насморк, заложенный нос (george serebryakov) |
screwed nose mounting | крепление гидроцилиндра за резьбу передней крышки |
see a flea on the nose of a distant dog | видеть блоху за сто ярдов (Taras) |
see a flea on the nose of a distant dog | быть дальнозорким (Taras) |
see no further than one's nose | не видеть дальше собственного носа (Anglophile) |
sharp nose | острый нос (4uzhoj) |
she didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for money | ей действительно не было надобностей так упорно трудиться, чтобы стать богатым, у неё есть просто нюх на деньги |
she didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for money | ей на самом деле не надо было работать так упорно, чтобы разбогатеть, просто у неё есть особый нюх к деньгам |
she has a shiny nose | у неё блестит нос |
she turned up her nose at the idea | ей не понравилась эта мысль (at the suggestion, etc., и т.д.) |
she turns up her nose at my cooking | она воротит нос от моей стряпни |
show one's nose | нос высунуть |
show one's nose in | нос высунуть |
here's to the skin off your nose! | ваше здоровье! |
slit nose | расквасить кому-либо нос |
smash on the nose | расквасить кому-либо нос |
smashed nose | расквашенный нос (He had a smashed nose and two missing teeth. ART Vancouver) |
smell with one's nose | обонять носом |
smell with one's nose | чувствовать запах носом |
snap nose off | резко ответить (кому-либо) |
snap nose off | огрызнуться |
snap nose off | не дать и слова вымолвить (кому-либо) |
snap off someone's nose | огрызнуться |
snap off someone's nose | огрызаться |
snap off someone's nose | оборвать (кого-либо) |
snap off someone's nose | обрывать (кого-либо) |
snap off someone's nose | резко отвечать (кому-либо) |
snap off someone's nose | резко ответить (кому-либо) |
snatch something from under someone's nose | перебежать кому-либо дорогу |
snub nose | плоский нос |
snub nose | вздёрнутый нос |
snub nose | короткий или плоский нос (Alexey Lebedev) |
snub nose | тупой нос |
snub nose | короткий нос |
snub nose | курносый нос (ART Vancouver) |
speak through nose | гнусить |
speak through one's nose | гнусавить |
speak through one's nose | говорить в нос |
speak through one's nose | проговорить в нос |
speak through one's nose | гнусить (= гнусавить) |
speak through one's nose | прогнусавить |
speak through nose | говорить в нос |
speak through nose | гнусавить |
speak through the nose | прогнусавить |
speak through the nose | проговорить в нос |
speak through the nose | гундосить (Anglophile) |
speak through the nose | говорить в нос |
speak through the nose | гнусавить |
sprocket nose bar | шина с концевой звездочкой |
stick one's nose in | тыкать носом (Interex) |
stick one's nose in other people's affairs | лезть не в своё дело |
stick one's nose in other people's affairs | вмешиваться не в своё дело |
stick one's nose into | совать нос в (ART Vancouver) |
stick one's nose into sb's business | лезть не в своё дело |
stick one's nose into sb's business | вмешиваться не в своё дело |
stick one's nose into someone else's business | совать свой нос в чужие дела |
stick nose up in the air | задирать нос |
stick one's nose where one doesn't belong | совать нос куда не следует (She likes to stick her nose where she doesn't belong. ART Vancouver) |
stop picking your nose! | не ковыряй в носу! |
stop picking your nose! | перестань ковыряться в носу! (maMasha) |
stuck up their nose | задирать нос (Alex_Odeychuk) |
take a nose-dive | резко упасть (о ценах Anglophile) |
take a nose-dive | пики́ровать (Anglophile) |
talk through the nose | говорить в нос |
tap on the nose | щелчок по носу (Taras) |
the alae of the nose | крылья носа |
the back of the nose | спинка носа |
the ball hit him full on the nose | мяч попал ему прямо в нос |
the blow got him in the nose | удар пришёлся уму по носу |
the bridge of the nose | переносица |
the running at the nose | возгря |
these glasses are too heavy, they keep slipping down my nose | эта оправа очень тяжёлая, и очки всё время соскальзывают мне на нос |
they were led by the nose and cheated | их водили за нос и обманывали |
through one's nose | в нос |
through the nose | гнусаво |
through the nose | втридорога (обычно с глаг. pay Кунделев) |
thrust one's nose in every corner | всюду совать свой нос |
thrust nose into | совать свой нос в чьи-либо дела |
thrust nose into | вмешиваться |
thrust nose into affairs | совать нос в чужие дела |
thrust one's nose into one's affairs | совать нос в чужие дела |
thrust under nose | совать что-либо под нос |
thumb one's nose at | в гробу видел (в белых тапках) |
thumb one's nose at | ни во что не ставить |
turn one's nose up | воротить нос (at – от: I only got this case this morning, but I'm sure my client won't be turning his nose up on an offer this good. felog) |
turn one's nose up | фыркать |
turn up one’s nose | задирать нос |
turn up nose | задирать нос |
turn up one's nose at | воротить нос (smth., от чего́-л.) |
turn up ones nose | задирать |
tweak nose | потянуть кого-либо за нос (знак оскорбления или презрения) |
tweak nose | натянуть кому-либо нос |
under one's nose | у кого-то под носом |
under one's nose | у себя под носом |
under one's nose | на глазах (у кого-л.) |
under one's nose | прямо перед (кем-л.) |
under one's nose | под самым носом |
under someone's nose | под носом у кого-то |
under one's nose | у себя перед собой |
under the nose of a person | под носом у (кого-л.) |
under one’s very nose | под носом |
right under someone's very nose | под самым носом (у кого-либо) |
under one’s very nose | под самым носом |
wet nose | простофиля |
wet nose | зелёный юнец |
wet-nose | простофиля |
wet nose | деревенщина |
wet-nose | деревенщина |
white nose | "барашек" |
wide-bridged nose | нос с широкой переносицей (Mermaiden) |
win by a nose | едва опередить (Taras) |
wipe another's nose | обманывать (кого-либо) |
wipe another's nose | надувать |
wipe nose | выдуть нос (Sloneno4eg) |
wipe someone's nose | обманывать бешеную |
wipe someone's nose | обмануть кого-то |
wipe someone's nose | надуть кого-нибудь |
wipe someone's nose | надувать (кого-либо) |
wipe nose | вытереть нос (Sloneno4eg) |
wipe nose | утереть кому-либо нос |
wipe nose | ударить |
wipe nose | выхватить у кого-либо добычу из-под самого носа |
wipe nose | дать в морду |
wipe one's nose of | ограбить |
wipe one's nose of | лишить (чего-л.) |
wipe one's nose of | утереть нос |
with a crooked nose | кривоносый |
with one's nose in the air | с задранным носом |
wrinkle nose | сморщить нос |
wrinkle one's nose | морщить нос (MsBerberry) |
wrinkle one's nose at the smell | морщить нос от запаха (Technical) |
wry nose | искривлённый нос |
you've made my nose too big | вы нарисовали мне слишком большой нос |