DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing nicht | all forms | exact matches only
GermanPortuguese
Abflußrohre, nicht aus Metalltubos de despejo não metálicos
Abflußrohre, nicht aus Metalltubos de despejo não metálicos
Abstellanlagen, nicht aus Metall, für Fahrräderinstalações para estacionar as bicicletas não metálicas
Abzeichen, nicht aus Edelmetallinsígnias sem ser em metais preciosos
Abzweigrohre, nicht aus Metalltubos de ramificação não metálicos
Aerosolzerstäuber, nicht für medizinische Zweckeaparelhos destinados à projeção de aerosois não para uso medicinal
Analysegeräte, nicht für medizinische Zweckeaparelhos para a análise não para uso medicinal
anderweitig nicht angeführtainda não classificados
anderweitig nicht genanntainda não classificados
Ankerbojen, nicht aus Metallboias de ancoragem, não metálicas amarração
Anlegepfähle, nicht aus Metallestacas de amarração amarragem não metálicas
Armierungen für Bauzwecke, nicht aus Metallarmaduras para a construção não metálicas
Armierungen, nicht aus Metall, für Druckluftleitungenarmaduras para condutas de ar comprimido não metálicas
Aschenbecher, nicht aus Edelmetallcinzeiros para fumadores não em metais preciosos
Aschenbecher, nicht aus Edelmetallcinzeiros para fumadores não em metais preciosos
Aufdeckung nicht gemeldeter Bewegungen durch optische Überwachung/Monitoringdeteção de movimentos não declarados por vigilância/controlo ótico 
Ausschuss für die gemeinsame Regelung der Einfuhren von Textilwaren aus bestimmten Drittländern, die nicht unter bilaterale Abkommen, Protokolle, andere Vereinbarungen fallenComité dos Têxteis regime autónomo
Ausschuss für die gemeinsame Regelung der Einfuhren von Textilwaren aus bestimmten Drittländern, die nicht unter bilaterale Abkommen, Protokolle, andere Vereinbarungen fallenComité do regime comum aplicável as importações de produtos têxteis de determinados países terceiros, não abrangidas por acordos, protocolos ou outros convénios bilaterais
Ausschuss für horizontale Fragen des Handels mit landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnissen, die nicht unter Anhang I fallenComité das questões horizontais relativas às trocas de produtos agrícolas transformados fora do anexo I
Außenrolläden, nicht aus Metall und nicht aus textilem Materialestores de exterior nem metálicos nem em matérias têxteis
Baken, nicht leuchtend und nicht aus Metallbalizas não luminosas não metálicas
Baumaterialien, nicht aus Metallmateriais de construção não metálicos
Bauplatten, nicht aus Metallpainéis para a construção não metálicos
Behälter für Haushalt oder Küche, nicht aus Edelmetallrecipientes para o uso doméstico ou para a cozinha não em metais preciosos
Behälter Tanks, nicht aus Metall und nicht aus Mauerwerkreservatórios nem em metal, nem em alvenaria
Behälter nicht gasdicht verschließennão fechar hermeticamente o recipiente
Behälter nicht gasdicht verschließenS12
Behälter nicht gasdicht veschließennão fechar hermeticamente o recipiente
Behälterverschlüsse, nicht aus Metallfechos de recipientes não metálicos
Behälterverschlüsse, nicht aus Metallfechos de recipientes não metálicos
bei der Arbeit nicht essen und trinkennão comer nem beber durante a utilização
bei der Arbeit nicht essen und trinkenS20
bei der Arbeit nicht essen,trinken,rauchennão comer,beber ou fumar durante a utilização
bei der Arbeit nicht essen,trinken,rauchenS20/21
bei der Arbeit nicht rauchennão fumar durante a utilização
bei der Arbeit nicht rauchenS21
Beratender Ausschuss für den Schutz gegen gedumpte Einfuhren aus nicht zur EG gehörenden LändernComité Consultivo de defesa contra as importações que são objeto de dumping de países não membros da CE
Beratender Ausschuss für den Schutz gegen subventionierte Einfuhren aus nicht zur EG gehörenden LändernComité Consultivo da defesa contra as importações que são objeto de subvenções de países não-membros da CE
Beratender Ausschuss für die Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmern zum Personenkraftverkehr innerhalb eines Mitgliedstaats, in dem sie nicht ansässig sind KabotageComité Consultivo para as condições em que os transportadores não residentes podem efetuar serviços de transporte rodoviário de passageiros num Estado-Membro cabotagem
Beratender Ausschuss für Maßnahmen bei Krisen auf dem Güterkraftverkehrsmarkt und für die Anwendung der Rechtsvorschriften zur Festlegung der Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmen zum Güterkraftverkehr innerhalb eines Mitgliedstaats, in dem sie nicht ansässig sind KabotageComité Consultivo para a medidas a tomar em caso de crise no mercado dos transportes rodoviários de mercadorias e para a aplicação da legislação relativa às condições de admissão de transportadores não residentes aos transportes nacionais rodoviários de mercadorias num Estado-Membro cabotagem
Beschläge für Geschirre, nicht aus Edelmetallguarnições de arreios não em metais preciosos
Besenstiele, nicht aus Metallcabos de vassouras não metálicos
Besenstiele, nicht aus Metallcabos de vassouras não metálicos
Bettrollen, nicht aus Metallrodízios para camas não metálicos
Bindebänder, nicht aus Metall, für landwirtschaftliche Zweckecintas não metálicas para uso agrícola
Blumenübertöpfe, nicht aus Papiercache-pots não em papel
Bolzen, nicht aus Metallpernos não metálicos
Bottiche, nicht aus Metallpipas não metálicas
Bottiche, nicht aus Metallcubas não metálicas
Bänder, nicht aus Metallataduras não metálicas
Bänder zum Binden, nicht aus Metallfitas para atar não metálicas
Chamoisleder, nicht für Reinigungszweckepeles de camurça sem ser para limpeza
Container, nicht aus Metallcontentores não metálicos armazenagem, transporte
Dachbeläge, nicht aus Metallcré em bruto
Dachbeläge, nicht aus Metallcoberturas para telhados não metálicas
darf nicht in die Hände von Kindern gelangenconservar fora do alcance das crianças
darf nicht in die Hände von Kindern gelangenS2
der Rat kann entscheiden, für diese Zeit einen Nachfolger nicht zu ernenneno Conselho pode decidir pela não substituição
die fachlichen Gruppen koennen nicht unabhaengig vom Ausschuss gehoert werdenas secções especializadas não podem ser consultadas independentemente do Comité
die nicht eigens fuer militaerische Zwecke bestimmten Warenos produtos não destinados a fins especificamente militares
die Stellungnahmen sind nicht verbindlichos pareceres não são vinculativos
die Symptome...werden nicht...manifestos sintomas...só se manifestam...
diese einstweilen nicht benoetigten Mittel koennen angelegt werdenestes saldos podem ser investidos
Drainagerohre, nicht aus Metalltubos de drenagem não metálicos
Drucktücher, nicht aus textilem Materialbranquetas para tipografia não em matérias têxteis
Dächer, nicht aus Metalltelhados não metálicos
Dübel Wanddübel, nicht aus Metalltampões cavilhas não metálicos
Dübel Verbindungsdübel, Stifte, nicht aus Metallcavilhas não metálicas
Eierbecher, nicht aus Edelmetalloveiros não em metais preciosos
Eingang aus nicht überwachter Tätigkeittransferência proveniente de uma atividade não sujeita a salvaguardas
Eisenbahnschwellen, nicht aus Metalltravessas de caminhos de ferro não metálicas
Eisenbahnschwellen, nicht aus Metalltravessas de caminhos de ferro não metálicas
elastische Fäden, nicht für Textilzweckefios elásticos não para uso têxtil
elastische Garne, nicht für Textilzweckefios elásticos não para uso têxtil
Entladungsröhren elektrisch, nicht für Beleuchtungszwecketubos para descargas elétricas sem ser para iluminação
Erreger, die nicht immer krankheitserregend sinddiz-se do microrganismo que produz doenças unicamente em determinadas circunstâncias
Essig- und Ölkännchen, nicht aus Edelmetallengalhetas, não em metais preciosos
Essig- und Ölständer, nicht aus Edelmetallgalheteiros não em metais preciosos
Evakuierungsoperation für Nicht-KombattantenOperação de Evacuação de Não-combatentes
Explosions-und Brandgase nicht einatmenem caso de incêndio e/ou explosão não respirar os fumos
Explosions-und Brandgase nicht einatmenS41
Fahrzeugschlösser, nicht aus Metallfechaduras para veículos não metálicas
Fahrzeugschlösser, nicht aus Metallfechaduras para veículos não metálicas
Faß-, Tonnenreifen, nicht aus Metallaros para pipas não metálicos
Faß-, Tonnenreifen, nicht aus Metallaros para pipas não metálicos
Faß-, Tonnenreifen, nicht aus Metallaros para barris não metálicos
Faß-, Tonnenreifen, nicht aus Metallaros para barris não metálicos
FaßHähne, nicht aus Metallespichos de pipas, não metálicas
FaßHähne, nicht aus Metalltorneiras de pipas não metálicas
Faßhähne, nicht aus Metalltorneiras de pipas, não metálicas
Faßhähne, nicht aus Metalltorneiras de pipas não metálicas
Faßhähne, nicht aus Metallespichos de pipas não metálicos
Faßhähne, nicht aus Metallespichos de pipas, não metálicas
FaßHähne, nicht aus Metalltorneiras de pipas, não metálicas
FaßHähne, nicht aus Metallespichos de pipas não metálicos
Faßreifen, nicht aus Metallaros para barris não metálicos
Faßreifen, nicht aus Metallaros para pipas não metálicos
Faßreifen, nicht aus Metallaros para pipas não metálicos
Faßreifen, nicht aus Metallaros para barris não metálicos
Fenster, nicht aus Metalljanelas não metálicas
Fenster-, Türstürze, nicht aus Metalllintéis não metálicos
Fensterbeschläge, nicht aus Metallguarnições de janelas não metálicas
Fensterbeschläge, nicht aus Metallguarnições de janelas não metálicas
Fensterläden, nicht aus Metallportas de janelas não metálicas
Fensterrahmen, nicht aus Metallcaixilhos chassis de janelas não metálicos
Fensterrahmen, nicht aus Metallcaixilhos chassis de janelas não metálicos
Flakons, nicht aus Edelmetallfrascos não em metais preciosos
Flaschenkappen, nicht aus Metallcápsulas para garrafas não metálicas
Flaschenkappen, nicht aus Metallcápsulas para garrafas não metálicas
Flaschenverschlüsse, nicht aus Metallfechos para garrafas não metálicos
Flaschenverschlüsse, nicht aus Metallfechos para garrafas não metálicos
Fliesenbeläge, nicht aus Metallladrilhamentos não metálicos
Fruchtpressen, nicht elektrische -, für Haushaltszweckeespremedores de frutas não elétricos para uso doméstico
Futtermittelzusätze, nicht für medizinische Zweckeaditivos para forragens não para uso medicinal
Fußböden, nicht aus Metallsoalhos não metálicos
Fässer kleine, nicht aus Metallbarris não metálicos
Fässer, Tonnen, nicht aus Metallvasilhas
Fässer, Tonnen, nicht aus Metalltonéis, não metálicos
Fässer, Tonnen, nicht aus Metallbarricas não metálicas
Förderpaletten, nicht aus Metallpaletes de manutenção não metálicas
Gangways, nicht aus Metallescadas móveis para o embarque de passageiros não metálicas
Gangways, nicht aus Metallescadas móveis para o embarque de passageiros não metálicas
Gardinenhalter, nicht aus textilem Materialbraçadeiras metálicas
Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmengeeignete Bezeichnung(en)vom Hersteller anzugebennão respirar os gases/vapores/fumos/aerossóis
Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmengeeignete Bezeichnung(en)vom Hersteller anzugebenS23
Gebiet, das für eine Förderung nicht in Betracht kommtregião não elegível
Gedenktafeln, nicht aus Metallplacas comemorativas não metálicas
Gefaehrliches Erzeugnis - Ueberfuehrung in den zollrechtlich freien Verkehr nicht gestattet - Verordnung EWG Nr.Produto perigoso - colocação em livre prática não permitida - Regulamento CEE
Gefäße, nicht aus Edelmetall, für Haushalt oder Kücherecipientes para o uso doméstico ou para a cozinha não em metais preciosos
Geldbörsen, nicht aus Edelmetallporta-moedas não em metais preciosos
Gerüste Baugerüste, nicht aus Metallandaimes não metálicos
Gerüste, nicht aus Metall Tragkonstruktionen für Bautenvigamentos não metálicos
Gesimse, nicht aus Metallcornijas não metálicas
Gewinnung von nicht-energetischen Mineralien,ohne Erzeturfeiras
Gewächshausrahmen, nicht aus Metallcaixilhos chassis de estufas não metálicos
Gewächshausrahmen, nicht aus Metallcaixilhos chassis de estufas não metálicos
Gewächshäuser transportabel, nicht aus Metallestufas transportáveis não metálicas
Gitter, nicht aus Metallripados gradeamentos não metálicos
Gitter, nicht aus Metallgrades não metálicas
Glasfäden, nicht für Textilzweckefios de vidro não para uso têxtil
Glasmosaiken, nicht für Bauzweckemosaicos em vidro não para a construção
Grabdenkmäler, nicht aus Metallmonumentos funerários não metálicos
Grabkammern, nicht aus Metallcaves ou adegas não metálicas
Grabplatten, -tafeln, nicht aus Metalllajes tumulares não metálicas
Grabplatten, -tafeln, nicht aus Metallplacas funerárias não metálicas
Grabplatten, -tafeln, nicht aus Metalllajes funerárias não metálicas
Grabstelen, nicht aus Metallestelas funerárias não metálicas
Gruppe "Nicht-Anhang-I-Waren"Grupo dos Produtos Não Incluídos no Anexo I
Gräber, nicht aus Metalltúmulos não metálicos
Handtuchhalter, nicht aus Edelmetallporta-guardanapos não em metais preciosos
Haushaltsgeräte, nicht aus Edelmetallutensílios de uso doméstico não em metais preciosos
Hausnummern, nicht leuchtend, aus Metallnúmeros de casas não luminosos metálicos
Hausnummern, nicht leuchtend und nicht aus Metallnúmeros de casas não luminosos não metálicos
Heizkissen, nicht für medizinische Zweckealmofadas aquecidas eletricamente, sem ser para uso médico
Identitätsschilder, nicht aus Metallplacas de identidade não metálicas
illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischereipesca INN
illegale, nicht regulierte oder nicht gemeldete Fischereitätigkeitpesca INN
Jalousien, nicht aus Metallgelosias não metálicas
Kabaretts Servierplatten, nicht aus Edelmetallbandejas tabuleiros para servir não em metais preciosos
Kabel, nicht aus Metallcabos não metálicos
Kabelklemmen, nicht aus Metallaperta-cabos não metálicos
Kacheln, nicht aus Metall, für Bauzweckeladrilhos para a construção não metálicos
Kaffeemühlen, nicht handbetriebenmoinhos para café sem serem os manuais
Kaffeeservice, nicht aus Edelmetallserviços para café não em metais preciosos
Kais vorgefertigt, nicht aus Metallcais préfabricados não metálicos
Kaminkappen, nicht aus Metallcoberturas de chaminés não metálicas
Kehlen, nicht aus Metall, für Bauzweckecalhas de escoamento de água construção não metálicas
Kennzeichenschilder für Fahrzeuge, nicht aus Metallplacas de matrícula não metálicas
Kennzeichenschilder, nicht aus Metall, für Fahrzeugeplacas de matrícula não metálicas
Kerzenauslöscher, nicht aus Edelmetallapagadores não em metais preciosos
Kerzenleuchter, nicht aus Edelmetallpalmatórias para velas não em metais preciosos
Kerzenleuchter, nicht aus Edelmetallcandelabros candeeiros não em metais preciosos
Kerzenmanschetten, nicht aus Edelmetallarandelas não em metais preciosos
Kettenmaschengeldbörsen, nicht aus Edelmetallbolsas em malhas não em metais preciosos
Kisten, Kästen, nicht aus Metalluchas não metálicas
Kisten, Kästen, nicht aus Metallcofres não metálicos
Kisten, Kästen, nicht aus Metallcofres ou pequenas caixas móveis
Kisten, Kästen, nicht aus Metallbaús cofres não metálicos
Klappenventile für Drainagerohre, nicht aus Metall oder aus Kunststoffválvulas de tubos de drenagem nem em metal, nem em matérias plásticas
Klappenventile für Drainagerohre, nicht aus Metall oder aus Kunststoffválvulas de tubos de drenagem nem em metal, nem em matérias plásticas
Klappenventile für Wasserleitungen, nicht aus Metall oder Kunststoffválvulas de condutas de água nem em metal, nem em matérias plásticas
Klappenventile für Wasserleitungen, nicht aus Metall oder Kunststoffválvulas de condutas de água nem em metal, nem em matérias plásticas
Klappenventile, nicht aus Metall oder Kunststoff, für Drainagerohreválvulas de tubos de drenagem nem em metal, nem em matérias plásticas
Klappenventile, nicht aus Metall oder Kunststoff, für Drainagerohreválvulas de tubos de drenagem nem em metal, nem em matérias plásticas
Klappenventile, nicht aus Metall oder Kunststoff, für Wasserleitungenválvulas de condutas de água nem em metal, nem em matérias plásticas
Klappenventile, nicht aus Metall oder Kunststoff, für Wasserleitungenválvulas de condutas de água nem em metal, nem em matérias plásticas
kommt der betreffende Staat dieser Entscheidung nicht nachse o Estado em causa não observar esta decisão
Kunsteisbahnen transportable Bauten, nicht aus Metallringues de patinagem construções não metálicas
Kunststoffasern, nicht für Textilzweckefibras em matérias plásticas não para uso têxtil
Kunststofffasern, nicht für Textilzweckefibras em matérias plásticas não para uso têxtil
Kunststoffgarne, nicht für Textilzweckefios em matérias plásticas não para uso têxtil
Kästen, Kisten, nicht aus Metallcofres não metálicos
Kästen, Kisten, nicht aus Metallcofres ou pequenas caixas móveis
Kästen, Kisten, nicht aus Metallbaús cofres não metálicos
Kästen, Kisten, nicht aus Metalluchas não metálicas
Körbe, nicht aus Edelmetall, für den Haushaltcestos para uso doméstico não em metais preciosos
Körbe mit Henkel, nicht aus Metallcestos não metálicos
Körbe, nicht aus Metallcestos não metálicos
Küchengefäße, nicht aus Edelmetallrecipientes para a cozinha não em metais preciosos
Küchengeräte, nicht aus Edelmetallutensílios de cozinha não em metais preciosos
Kühltaschen, boxen, tragbare, nicht elektrischegeleiras portáteis não elétricas
Kühltaschen, -boxen, tragbare, nicht elektrischegeleiras portáteis não elétricas
Ladepaletten, nicht aus Metallplataformas paletes de carga não metálicas
Ladepaletten, nicht aus Metallpaletes plataformas de carga não metálicas
Lagergestelle, nicht aus Metall, für Fässerpoiais suportes para pipas não metálicas
Lagergestelle, nicht aus Metall, für Fässerpoiais suportes para tonéis não metálicos
Lagergestelle, nicht aus Metall, für Fässerpoiais suportes para pipas não metálicos
landwirtschaftliche Geräte, nicht handbetätigtinstrumentos agrícolas sem serem os manuais
Laser, nicht für medizinische Zweckelasers não para uso medicinal
Lastentraggurte, nicht aus Metallcorreias para a sustentação de cargas não metálicas
Lastentraggurte, nicht aus Metallcorreias para a sustentação de cargas não metálicas
Latten, nicht aus Metallripas não metálicas
Leitplanken, nicht aus Metall, für Straßencorrediças de segurança para estradas não metálicas
Leitplanken, nicht aus Metall, für Straßencorrediças de segurança para estradas não metálicas
Leitungsarmierungen, nicht aus Metallarmaduras para condutas não metálicas
Leitungsarmierungen, nicht aus Metallarmaduras para condutas não metálicas
Leuchter, nicht aus Edelmetallcandelabros candeeiros não em metais preciosos
Lockenwickler, nicht elektrischebigodis não elétricos
luftgefüllte Kopfkissen, nicht für medizinische Zweckealmofadas de cama de ar não para uso medicinal
luftgefüllte Kopfkissen, nicht für medizinische Zweckealmofadas de cama travesseiros de ar, não para uso medicinal
Lätzchen, nicht aus Papierbabetes não em papel
Lätzchen, nicht aus Papierbabadoiros não em papel
Markisenkonstruktionen, nicht aus Metallmarquises construção não metálicas
Masten, nicht aus Metallmastros postes não metálicos
Mauerverkleidungsteile, nicht aus Metallrevestimento de muros construção não metálicos
mit viel Wasser spülen,die Kleidung nicht entfernenlave repetidamente com muita água,não dispa as roupas
Modellierwachs, nicht für zahnärztliche Zweckeceras para modelar não para uso dentário
Möbelbeschläge, nicht aus Metallguarnições para móveis não metálicas
Möbelbeschläge, nicht aus Metallguarnições de móveis não metálicas
Mörtelmischtröge, nicht aus Metallselhas para argamassa não metálicas
Nadeletuis nicht aus Edelmetallestojos para agulhas sem ser em metais preciosos
Nadeletuis, nicht aus Edelmetallestojos para agulhas sem ser em metais preciosos
Nadeletuis, nicht aus Edelmetallestojos para agulhas sem ser em metais preciosos
Nadeletuis nicht aus Edelmetallestojos para agulhas sem ser em metais preciosos
Nadelkassetten, nicht aus Edelmetallcaixas para agulhas sem ser em metais preciosos
Nadelkassetten, nicht aus Edelmetallcaixas para agulhas sem ser em metais preciosos
Nadelkassetten, nicht aus Edelmetallagulheiros sem ser em metais preciosos
Namensarmbänder, nicht aus Metall, zur Verwendung in Krankenhäusernpulseiras de identificação para hospitais não metálicas
Namenschilder, nicht aus Metallplacas de identidade não metálicas
nicht an typischer Stelle liegendque se encontra ou produz fora do lugar habitual
nicht anderweitig genanntainda não classificados
nicht ausgereiftque acontece antes do tempo (normal)
nicht ausschließliches Initiativrechtdireito de iniciativa partilhado
nicht bei Temperaturen über...°C aufbewahrenvom Hersteller anzugebenconservar a uma temperatura que não exceda...°Ca especificar pelo fabricante
nicht bei Temperaturen über...°C aufbewahrenvom Hersteller anzugebenS47
nicht bei Temperaturen über...Graden aufbewahrenvom Hersteller anzugebenconservar a uma temperatura que não exceda...grãos Ca especificar pelo fabricante
nicht bereiter Flugkörpermíssil não preparado
nicht berücksichtigter Bieterproponente não aceitado
nicht bevorrechtigter Gläubigercredor quirográfico
nicht brennbarincombustível
nicht brennbar.Bei Kontakt mit Wasser oder feuchter Luft jedoch ein entzündliches Gasnão combustível mas forma gás inflamável em contacto com água ou ar húmido
nicht brennbare Substanzsubstância incombustível
nicht brennbares Gasgás incombustível
nicht brennbares starkes Oxidationsmitteloxidante forte incombustível
nicht bruetender Konverterconversor não-sobrerregenerador
nicht börsengehandeltes Derivatderivado OTC
nicht börsennotiertes Wertpapiertítulo não cotado
nicht chemische Kontrazeptivacontracetivos não químicos
nicht dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzte Ausrüstungequipamento nuclear não utilizado conforme a declaração
nicht der EU angehörendes europäisches NATO-Mitgliedmembro europeu da OTAN não-membro da UE
nicht der EU angehörendes europäisches NATO-MitgliedAliado europeu não-membro da UE
nicht detektierbare Antipersonenminemina antipessoal não detetável
nicht durch persönliche Beziehungen verbundener Käufercomprador independente
nicht durch Urlaub gedeckte Abwesenheitausência injustificada
nicht eingerichteter Standstande não equipado
nicht einheitlicher Kernnúcleo não-uniforme
nicht einsatzbezogener Stabequipa não-operacional
nicht elektrische Metallkabelcabos metálicos não elétricos
nicht entzündbarnão inflamável
nicht erfassbares Materialdiferença de material inaceitável
nicht erfolgreicher Bieterproponente não aceitado
nicht essbare Nebenprodukte der Schlachtungresíduos
nicht essbare Schlachtnebenprodukteresíduos
Nicht-EU-AIFMGFIA extra-UE
nicht existenzfähiges Frequenzbandbanda suprimida
nicht fristgerechte Umsetzungnão transposição no prazo estabelecido
nicht fristgerechte Umsetzungnão transposição nos prazos fixados
nicht gearbeiteter Tagdia não trabalhado
nicht gefräßignão voraz
nicht gezündeter Sprengkörperengenho por explodir
nicht großflächig für Wohn-und Aufenthaltsräume zu verwendennão utilizar em grandes superfícies nas zonas habitadas
nicht großflächig für Wohn-und Aufenthaltsräume zu verwendenS52
nicht hygroskopischnão-higroscópico
nicht in der vorgeschiebenen Frist angefochtene Entscheidungdecisão não impugnada no prazo devido
nicht in die Kanalisation gelangen lassennão deitar os resíduos nos esgotos
nicht in die Kanalisation gelangen lassennão despeje no esgoto
nicht in die Kanalisation gelangen lassenS29
nicht in die Kanalisation gelangen lassennão deitar os resíduos nos esgostos
nicht in die Kanalisation oder die Umwelt ableiten,an genehmigte Sondermüllsammelstelle abgebenentregar num local autorizado para recolha de resíduos
nicht in die Kanalisation oder die Umwelt ableiten,an genehmigte Sondermüllsammelstelle abgebenS56
nicht in die Kanalisation oder die Umwelt ableiten,an genehmigte Sondermüllsammelstelle abgebennão efetuar a descarga no sistema de esgotos ou no ambiente
nicht jagdbarer Vögelaves de caça interdita
Nicht konfessionelle SammlungsparteiPolo Laico
nicht mischen mitvom Hersteller anzugebenS50
nicht mischen mit...vom Hersteller anzugebennão misturar com...a especificar pelo fabricante
nicht mischen mitvom Hersteller anzugebennão misturar com...a especificar pelo fabricante
nicht mit Sägemehl oder anderen brennbaren Bindemitteln bindennão absorva em serrim ou outros absorventes combustíveis
nicht nachgewiesenes Materialdiferença de material inaceitável
nicht nachkommenfalta de seguimento
nicht näher bekanntainda não considerado
nicht näher bekanntainda não classificados
nicht näher bestimmtainda não considerado
nicht näher bestimmtainda não classificados
nicht offenbarte Informationeninformação reservada
nicht offenbarte Informationeninformação não revelada
nicht ortsfeste drahtlose IR-Simultandolmetschanlageinstalação de tradução simultânea transportável a infravermelhos e sem fios
nicht praeferenzielles Abkommenacordo não preferencial
nicht prädefiniertes C-Fördergebietregião "c" não predefinida
nicht quotengebundenextraquota
nicht radioaktiver Bereichárea de pouco ou nenhum risco radioativo
nicht radioaktiver Bereichárea fria
nicht regionalisierte Mittelmecanismo não regionalizado
nicht reiben oder stoßennão expor à fricção ou choque
nicht rückgängig zu machensem retorno
nicht spaltbares Partikelbettleito de partículas não cindíveis
nicht stabilinstável
nicht stabilfacilmente alterável
nicht-statutäres Personalfuncionários não estatutários
nicht technische Zusammenfassungresumo não técnico
nicht-themengebundene Vorträgesessão de comunicações livres
nicht-themengebundener Vortragcomunicação livre
nicht trinkbares Wasserágua não potável
nicht typischirregular
nicht typischanormal
nicht unter den EGKS-Vertrag fallende Beihilfeauxílio extra-CECA
nicht vertrauliche Kurzinformationinformação sintética e não confidencial
nicht verweisendes Registeríndice de entrada única
nicht verweisendes Registeríndice a um nível
nicht verwendete Mitteldotações não utilizadas
nicht vorschriftsmäßige Verwendungutilização não contemplada na rotulagem
nicht wiederverwendbares Bekleidungsstückvestuário não reutilizável
nicht zu operierenque não se pode curar com operação cirúrgica
nicht zum Rauchen bestimmtes Tabakerzeugnisproduto do tabaco sem combustão
nicht zur Veröffentlichungnão se destina a publicação
nicht zur Wirkung gelangtes explosives Kampfmittelmunição por explodir
nicht öffentliche Sitzungsessão à porta fechada
nicht öffentliche Sitzungreunião à porta fechada
Nichtkonformes Erzeugnis - UEberfuehrung in den zollrechtlich freien Verkehr nicht gestattet - Verordnung EWG Nr.Produto não conforme - colocação em livre prática não permitida - Regulamento CEE
Nieten, nicht aus Metallrebites não metálicos
nimmt eines der beiden Organe den vorgeschlagenen Rechtsakt nicht an, so gilt es als nicht angenommenSe uma das duas Instituições não aprovar o acto proposto, considera-se que este não foi adoptado
Nummernschilder, nicht aus Metall, für Fahrzeugeplacas de matrícula não metálicas
nur im Originalbehälter bei einer Temperatur von nicht über...°Cvom Hersteller anzugebenaufbewahrenS47/49
nur im Originalbehälter bei einer Temperatur von nicht über...°Cvom Hersteller anzugebenaufbewahrenconservar unicamente no recipiente de origem a temperatura que não ultrapasse...°Ca especificar pelo produtor
Nußknacker, nicht aus Edelmetallquebra-nozes não em metais preciosos
Oberlichter Fensterklappen, nicht aus Metallpostigos não metálicos
Oberschwellen, nicht aus Metalllintéis não metálicos
ortsfeste Handtuchspender, nicht aus Metalldistribuidores fixos de guardanapos ou toalhas não metálicos
ortsfeste Handtuchspender, nicht aus Metalldistribuidores fixos de guardanapos ou toalhas não metálicos
Pfahlzäune, nicht aus Metallpaliçadas não metálicas
Pferdegeschirrbeschläge, nicht aus Edelmetallguarnições de arreios não em metais preciosos
Pflastersteine, nicht aus Metallpavimentos não metálicos
Pfosten, nicht aus Metallpostes não metálicos
Pfähle, nicht aus Metallpostes não metálicos
Plattenbeläge, nicht aus Metallladrilhamentos não metálicos
Profilleisten, nicht aus Metall, für Bauzweckemolduras construção não metálicas
Quarzglasfasern, nicht für Textilzweckefibras de sílica vitrificada não para uso têxtil
Raketenabschußrampen, nicht aus Metallrampas de lançamento de foguetões não metálicas
Raketenabschußrampen, nicht aus metallrampas de lançamento de foguetões não metálicas
Raketenabschußrampen, nicht aus metallrampas de lançamento de foguetões não metálicas
Raketenabschußrampen, nicht aus Metallrampas de lançamento de foguetões não metálicas
Rohre für Bauzwecke, nicht aus Metalltubos rígidos não metálicos construção
Rohrleitungsmaterial für das Gas darf nicht mehr als 63 Prozent Kupfer enthalteno material da canalização para este gás não deve conter mais do que 63 % de cobre
Rohrverbindungsstücke, nicht aus Metalluniões de tubos não metálicas
Rohrverbindungsstücke, nicht aus Metalluniões de tubos não metálicas
Räucherapparate, nicht für medizinische Zweckeaparelhos para fumigações não para uso medicinal
Röntgenröhren, nicht für medizinische Zwecketubos para raios Roentgen não para uso medicinal
Rückstellung für noch nicht abgewickelte Versicherungsfälleprovisão para sinistros
sakrale Gefäße, nicht aus Edelmetallvasos sagrados não em metais preciosos
Salatschüsseln, nicht aus Edelmetallsaladeiras não em metais preciosos
Salzstreuer, -fässer, nicht aus Edelmetallsaleiros não em metais preciosos
Schachtdeckel, nicht aus Metalltampas de alçapões não metálicas
Schachtdeckel, nicht aus Metalltampas de alçapões não metálicas
Schieber oder Ventile ausgenommen als Maschinenteile, nicht aus Metallválvulas sem ser partes de máquinas não metálicas
Schläuche, nicht aus Metalltubos flexíveis não metálicos
Schlösser ausgenommen elektrische, nicht aus Metallfechaduras sem ser elétricas não metálicas
Schmuckkästen, nicht aus Edelmetallcofres para joias não em metais preciosos
Schmuckkästen, nicht aus Edelmetallguarda-joias não em metais preciosos
Schmuckkästen, nicht aus Edelmetallcofres para joias não em metais preciosos
Schnupftabakdosen, nicht aus Edelmetalltabaqueiras não em metais preciosos
Schornsteinröhren, nicht aus Metalltubos de chaminés, não metálicos
Schornsteinröhren, nicht aus Metalltubos de chaminés não metálicos
Schraubenmuttern, nicht aus Metallporcas de parafusos não metálicas
Schraubstockbänke, nicht aus Metallbancos com tornos não metálicos
Schraubstockbänke, nicht aus Metallbancos com tornos não metálicos
Schultergurte, nicht aus Metall, zum Tragen von Lastencintas para a sustentação de cargas não metálicas
Schutzvorrichtungen gegen Röntgenstrahlen, nicht für medizinische Zweckedispositivos de proteção contra os raios X não para uso medicinal
Schutzvorrichtungen gegen Röntgenstrahlen, nicht für medizinische Zweckedispositivos de proteção contra os raios Roentgen não para uso medicinal
Schutzvorrichtungen gegen Röntgenstrahlen nicht für medizinische Zweckedispositivos de proteção contra os raios X não para uso medicinal
Schutzvorrichtungen gegen Röntgenstrahlen nicht für medizinische Zweckedispositivos de proteção contra os raios Roentgen não para uso medicinal
Schwellen, nicht aus Metallsoleiras não metálicas
Schwimmdocks, nicht aus Metall, zum Vertäuen von Schiffencais flutuantes para a amarração de barcos não metálicos
Schwimmdocks, nicht aus Metall, zum Vertäuen von Schiffencais flutuantes para a amarração de barcos não metálicos
Schüsseln, nicht aus Edelmetalltravessas pratos não em metais preciosos
Sensenstiele, nicht aus Metallcabos de foices, não metálicos
Sensenstiele, nicht aus Metallcabos de foices não metálicos
Siebe, nicht aus Edelmetallpassadores não em metais preciosos
Signalanlagen, nicht leuchtend, nicht mechanisch und nicht aus Metallsinalização não luminosa e não mecânica não metálica
Signalanlagen, nicht leuchtend und nicht mechanisch, aus Metallsinalização não luminosa e não mecânica metálica
Signaltafeln, nicht leuchtend, nicht mechanisch und nicht aus Metallpainéis de sinalização nem luminosos nem mecânicos não metálicos
Signaltafeln, nicht leuchtend und nicht mechanisch, aus Metallpainéis de sinalização nem luminosos nem mecânicos metálicos
Signaltafeln nicht leuchtend und nicht mechanisch, aus Metallpainéis de sinalização nem luminosos nem mecânicos metálicos
Silos, nicht aus Metallsilos não metálicos
Sitz mit nicht verstellbaren Rückenlehnenbanco de encosto direito não regulável
soweit auf Grund des Artikels 136 nicht Sonderregelungen getroffen werdensem prejuízo das disposições especiais adotadas por força do artigo 136º
soweit die gemaess Artikel 2O9 festgelegte Haushaltsordnung nicht etwas anderes bestimmtsalvo disposição em contrário da regulamentação adotada por força do artigo 209º
Sparbüchsen, nicht aus Metallmealheiros não metálicos
Speiseschränke, nicht aus Metallguarda-comidas não metálicos
Sprungbretter, nicht aus Metallpranchas de saltos para mergulhadores não metálicas
Spunde, nicht aus Metallbatoques não metálicos
Stangen, nicht aus Metallvaras não metálicas
Staub nicht einatmennão respirar as poeiras
Staub nicht einatmenS22
Straßenbegrenzungspfosten, nicht leuchtend, nicht mechanisch und nicht aus Metallmarcos para estradas não luminosos e não mecânicos não metálicos
Straßenbegrenzungspfosten, nicht leuchtend und nicht mechanisch, aus Metallsinais para estradas não luminosos e não mecânicos metálicos
Streichholzschachteln, nicht aus Edelmetallfosforeiras não em metais preciosos
Streichholzschachteln, nicht aus Edelmetallcaixas para fósforos não em metais preciosos
Streichholzständer, nicht aus Edelmetallporta-fósforos não em metais preciosos
Streichholzständer, nicht aus Edelmetallfosforeiras não em metais preciosos
Stützen Streben, nicht aus Metallescoras não metálicas
Suppenschüsseln, nicht aus Edelmetallterrinas não em metais preciosos
Tabakdosen, nicht aus Edelmetallpotes para tabaco não em metais preciosos
Tabakdosen, nicht aus Edelmetallpotes para tabaco não em metais preciosos
Tabletts, nicht aus Edelmetall, für den Haushalttabuleiros para uso doméstico não em metais preciosos
Tafelaufsätze, nicht aus Edelmetallcentros de mesa não em metais preciosos
Tafelaufsätze, nicht aus Edelmetallcentros de mesa não em metais preciosos
Tafelgeschirr, nicht aus Edelmetallloiça não em metais preciosos
Tafelservice, nicht aus Edelmetallserviços loiça não em metais preciosos
Tanks für flüssige Brennstoffe, nicht aus Metallrecipientes para combustíveis líquidos não metálicos
Tanks für flüssige Brennstoffe, nicht aus Metallrecipientes para combustíveis líquidos não metálicos
Tanks, nicht aus Metall, für flüssige Brennstofferecipientes para combustíveis líquidos não metálicos
Tanks, nicht aus Metall, für flüssige Brennstofferecipientes para combustíveis líquidos não metálicos
Tanks, nicht aus Metall und nicht aus Mauerwerkreservatórios nem em metal, nem em alvenaria
Tapeten, nicht aus textilem Materialtapeçarias murais sem ser em matérias têxteis
Tapeten, nicht aus textilem Materialtapeçarias murais não em matérias têxteis
Tauwerk, nicht aus Metallcordames não metálicos
Teedosen, nicht aus Edelmetallcaixas para chá não em metais preciosos
Teedosen, nicht aus Edelmetallcaixas para chá não em metais preciosos
Tee-Eier, nicht aus Edelmetallbules para chá não em metais preciosos
Tee-Eier, nicht aus Edelmetallbules para chá não em metais preciosos
Teeservice, nicht aus Edelmetallserviços para chá não em metais preciosos
Telegraphenmasten, nicht aus Metallpostes telegráficos não metálicos
Teller, nicht aus Edelmetallpratos não em metais preciosos
Tonnen, Fässer, nicht aus Metallbarricas não metálicas
Tonnen, Fässer, nicht aus Metalltonéis, não metálicos
Tonnen, Fässer, nicht aus Metallvasilhas
Tonnenreifen, nicht aus Metallaros para barris não metálicos
Tonnenreifen, nicht aus Metallaros para barris não metálicos
Tonnenreifen, nicht aus Metallaros para pipas não metálicos
Tonnenreifen, nicht aus Metallaros para pipas não metálicos
Tore, nicht aus Metallportais não metálicos
Tragkonstruktionen für Bauten, nicht aus Metallvigamentos não metálicos
transportable Bauten, nicht aus Metallconstruções transportáveis não metálicas
Transportpaletten, nicht aus Metallpaletes de transporte não metálicas
Treppenwangen, nicht aus Metallvigas de suporte de escadas partes de escadas não metálicas
Träger, nicht aus Metalltraves vigas não metálicas
Täfelungen, nicht aus Metalllambris não metálicos
Türrahmen, -stöcke, nicht aus Metallcaixilhos de portas não metálicos
Türrahmen, -stöcke, nicht aus Metallcaixilhos de portas não metálicos
Türrahmen, -stöcke, nicht aus Metallarmações de portas não metálicas
Türriegel, nicht aus Metallloquetes não metálicos
Ultraviolettlampen, nicht für medizinische Zweckelâmpadas para raios ultravioletas não para uso medicinal
Untertassen, nicht aus Edelmetallpires não em metais preciosos
Urnen, nicht aus Edelmetallurnas não em metais preciosos
Vasen, nicht aus Edelmetallvasos não em metais preciosos
Verkleidungsteile für Bauten, nicht aus Metallrevestimentos construção não metálicos
Verlängerungsstücke für Schornsteine, nicht aus Metallalongadores de chaminés não metálicos
Verschalungselemente, nicht aus Metallcofragens para o betão não metálicas
Vogelbäder Bauten, nicht aus Metallbanheiras para aves construções não metálicas
Volieren transportable Bauten, nicht aus Metallaviários construções não metálicos
von Zündquellen fernhalten-nicht rauchenconservar longe de qualquer fonte de ignição-não fumar
Wandverkleidungsteile, nicht aus Metallrevestimento de paredes construção não metálicos
Wasserbetten, nicht für medizinische Zweckecamas hidrostáticas não para uso médico
Wasserleitungen, nicht aus Metall Bauteilecondutas de água não metálicas
während der Arbeit nicht essen,trinken oder rauchennão coma,beba ou fume durante o trabalho
Zahnstocherbehälter, nicht aus Edelmetallpaliteiros não em metais preciosos
Zeitschaltuhren, nicht für Uhrwerkecontadores de minutos com exceção dos destinados a relojoaria
Zeltheringe, -pflöcke, nicht aus Metallestacas de tenda não metálicas
Zerkleinerungsgeräte für den Haushalt, nicht elektrischtrituradores domésticos não elétricos
Zigaretten aus Tabakersatzstoffen, nicht für medizinische Zweckecigarros contendo sucedâneos do tabaco não para uso medicinal
Zigarettendosen, etuis, nicht aus Edelmetallcigarreiras não em metais preciosos
Zigarettendosen, etuis, nicht aus Edelmetallestojos para cigarros não em metais preciosos
Zigarettendosen, etuis, nicht aus Edelmetallestojos para cigarros não em metais preciosos
Zigarettendosen, etuis, nicht aus Edelmetallcaixas para cigarros não em metais preciosos
Zigarettendosen, etuis, nicht aus Edelmetallcaixas para cigarros não em metais preciosos
Zigarettenetuis, Dosen, nicht aus Edelmetallcaixas para cigarros não em metais preciosos
Zigarettenetuis, dosen, nicht aus Edelmetallcigarreiras não em metais preciosos
Zigarettenetuis, dosen, nicht aus Edelmetallestojos para cigarros não em metais preciosos
Zigarettenetuis, Dosen, nicht aus Edelmetallestojos para cigarros não em metais preciosos
Zigarettenetuis, dosen, nicht aus Edelmetallestojos para cigarros não em metais preciosos
Zigarettenetuis, dosen, nicht aus Edelmetallcaixas para cigarros não em metais preciosos
Zigarettenetuis, dosen, nicht aus Edelmetallcaixas para cigarros não em metais preciosos
Zigarrenkästen, kisten, etuis, nicht aus Edelmetallcaixas para charutos não em metais preciosos
Zigarrenkästen, kisten, etuis, nicht aus Edelmetallcharuteiras não em metais preciosos
Zigarrenkästen, kisten, etuis, nicht aus Edelmetallestojos para charutos não em metais preciosos
Zigarrenkästen, kisten, etuis, nicht aus Edelmetallcaixas para charutos não em metais preciosos
Zigarrenkästen, kisten, etuis, nicht aus Edelmetallestojos para charutos não em metais preciosos
Zuckerdosen, nicht aus Edelmetallaçucareiros
Zäune, nicht aus Metalltapumes não metálicos
Öl- und Essigständer, nicht aus Edelmetallgalheteiros não em metais preciosos
Überwachung der Bewegungen von nicht nachgewiesenen Spaltstoffencontrolo dos movimentos de matérias não confirmadas
Showing first 500 phrases