German | Portuguese |
Abflußrohre, nicht aus Metall | tubos de despejo não metálicos |
Abflußrohre, nicht aus Metall | tubos de despejo não metálicos |
Abstellanlagen, nicht aus Metall, für Fahrräder | instalações para estacionar as bicicletas não metálicas |
Abzeichen, nicht aus Edelmetall | insígnias sem ser em metais preciosos |
Abzweigrohre, nicht aus Metall | tubos de ramificação não metálicos |
Aerosolzerstäuber, nicht für medizinische Zwecke | aparelhos destinados à projeção de aerosois não para uso medicinal |
Analysegeräte, nicht für medizinische Zwecke | aparelhos para a análise não para uso medicinal |
anderweitig nicht angeführt | ainda não classificados |
anderweitig nicht genannt | ainda não classificados |
Ankerbojen, nicht aus Metall | boias de ancoragem, não metálicas amarração |
Anlegepfähle, nicht aus Metall | estacas de amarração amarragem não metálicas |
Armierungen für Bauzwecke, nicht aus Metall | armaduras para a construção não metálicas |
Armierungen, nicht aus Metall, für Druckluftleitungen | armaduras para condutas de ar comprimido não metálicas |
Aschenbecher, nicht aus Edelmetall | cinzeiros para fumadores não em metais preciosos |
Aschenbecher, nicht aus Edelmetall | cinzeiros para fumadores não em metais preciosos |
Aufdeckung nicht gemeldeter Bewegungen durch optische Überwachung/Monitoring | deteção de movimentos não declarados por vigilância/controlo ótico |
Ausschuss für die gemeinsame Regelung der Einfuhren von Textilwaren aus bestimmten Drittländern, die nicht unter bilaterale Abkommen, Protokolle, andere Vereinbarungen fallen | Comité dos Têxteis regime autónomo |
Ausschuss für die gemeinsame Regelung der Einfuhren von Textilwaren aus bestimmten Drittländern, die nicht unter bilaterale Abkommen, Protokolle, andere Vereinbarungen fallen | Comité do regime comum aplicável as importações de produtos têxteis de determinados países terceiros, não abrangidas por acordos, protocolos ou outros convénios bilaterais |
Ausschuss für horizontale Fragen des Handels mit landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnissen, die nicht unter Anhang I fallen | Comité das questões horizontais relativas às trocas de produtos agrícolas transformados fora do anexo I |
Außenrolläden, nicht aus Metall und nicht aus textilem Material | estores de exterior nem metálicos nem em matérias têxteis |
Baken, nicht leuchtend und nicht aus Metall | balizas não luminosas não metálicas |
Baumaterialien, nicht aus Metall | materiais de construção não metálicos |
Bauplatten, nicht aus Metall | painéis para a construção não metálicos |
Behälter für Haushalt oder Küche, nicht aus Edelmetall | recipientes para o uso doméstico ou para a cozinha não em metais preciosos |
Behälter Tanks, nicht aus Metall und nicht aus Mauerwerk | reservatórios nem em metal, nem em alvenaria |
Behälter nicht gasdicht verschließen | não fechar hermeticamente o recipiente |
Behälter nicht gasdicht verschließen | S12 |
Behälter nicht gasdicht veschließen | não fechar hermeticamente o recipiente |
Behälterverschlüsse, nicht aus Metall | fechos de recipientes não metálicos |
Behälterverschlüsse, nicht aus Metall | fechos de recipientes não metálicos |
bei der Arbeit nicht essen und trinken | não comer nem beber durante a utilização |
bei der Arbeit nicht essen und trinken | S20 |
bei der Arbeit nicht essen,trinken,rauchen | não comer,beber ou fumar durante a utilização |
bei der Arbeit nicht essen,trinken,rauchen | S20/21 |
bei der Arbeit nicht rauchen | não fumar durante a utilização |
bei der Arbeit nicht rauchen | S21 |
Beratender Ausschuss für den Schutz gegen gedumpte Einfuhren aus nicht zur EG gehörenden Ländern | Comité Consultivo de defesa contra as importações que são objeto de dumping de países não membros da CE |
Beratender Ausschuss für den Schutz gegen subventionierte Einfuhren aus nicht zur EG gehörenden Ländern | Comité Consultivo da defesa contra as importações que são objeto de subvenções de países não-membros da CE |
Beratender Ausschuss für die Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmern zum Personenkraftverkehr innerhalb eines Mitgliedstaats, in dem sie nicht ansässig sind Kabotage | Comité Consultivo para as condições em que os transportadores não residentes podem efetuar serviços de transporte rodoviário de passageiros num Estado-Membro cabotagem |
Beratender Ausschuss für Maßnahmen bei Krisen auf dem Güterkraftverkehrsmarkt und für die Anwendung der Rechtsvorschriften zur Festlegung der Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmen zum Güterkraftverkehr innerhalb eines Mitgliedstaats, in dem sie nicht ansässig sind Kabotage | Comité Consultivo para a medidas a tomar em caso de crise no mercado dos transportes rodoviários de mercadorias e para a aplicação da legislação relativa às condições de admissão de transportadores não residentes aos transportes nacionais rodoviários de mercadorias num Estado-Membro cabotagem |
Beschläge für Geschirre, nicht aus Edelmetall | guarnições de arreios não em metais preciosos |
Besenstiele, nicht aus Metall | cabos de vassouras não metálicos |
Besenstiele, nicht aus Metall | cabos de vassouras não metálicos |
Bettrollen, nicht aus Metall | rodízios para camas não metálicos |
Bindebänder, nicht aus Metall, für landwirtschaftliche Zwecke | cintas não metálicas para uso agrícola |
Blumenübertöpfe, nicht aus Papier | cache-pots não em papel |
Bolzen, nicht aus Metall | pernos não metálicos |
Bottiche, nicht aus Metall | pipas não metálicas |
Bottiche, nicht aus Metall | cubas não metálicas |
Bänder, nicht aus Metall | ataduras não metálicas |
Bänder zum Binden, nicht aus Metall | fitas para atar não metálicas |
Chamoisleder, nicht für Reinigungszwecke | peles de camurça sem ser para limpeza |
Container, nicht aus Metall | contentores não metálicos armazenagem, transporte |
Dachbeläge, nicht aus Metall | cré em bruto |
Dachbeläge, nicht aus Metall | coberturas para telhados não metálicas |
darf nicht in die Hände von Kindern gelangen | conservar fora do alcance das crianças |
darf nicht in die Hände von Kindern gelangen | S2 |
der Rat kann entscheiden, für diese Zeit einen Nachfolger nicht zu ernennen | o Conselho pode decidir pela não substituição |
die fachlichen Gruppen koennen nicht unabhaengig vom Ausschuss gehoert werden | as secções especializadas não podem ser consultadas independentemente do Comité |
die nicht eigens fuer militaerische Zwecke bestimmten Waren | os produtos não destinados a fins especificamente militares |
die Stellungnahmen sind nicht verbindlich | os pareceres não são vinculativos |
die Symptome...werden nicht...manifest | os sintomas...só se manifestam... |
diese einstweilen nicht benoetigten Mittel koennen angelegt werden | estes saldos podem ser investidos |
Drainagerohre, nicht aus Metall | tubos de drenagem não metálicos |
Drucktücher, nicht aus textilem Material | branquetas para tipografia não em matérias têxteis |
Dächer, nicht aus Metall | telhados não metálicos |
Dübel Wanddübel, nicht aus Metall | tampões cavilhas não metálicos |
Dübel Verbindungsdübel, Stifte, nicht aus Metall | cavilhas não metálicas |
Eierbecher, nicht aus Edelmetall | oveiros não em metais preciosos |
Eingang aus nicht überwachter Tätigkeit | transferência proveniente de uma atividade não sujeita a salvaguardas |
Eisenbahnschwellen, nicht aus Metall | travessas de caminhos de ferro não metálicas |
Eisenbahnschwellen, nicht aus Metall | travessas de caminhos de ferro não metálicas |
elastische Fäden, nicht für Textilzwecke | fios elásticos não para uso têxtil |
elastische Garne, nicht für Textilzwecke | fios elásticos não para uso têxtil |
Entladungsröhren elektrisch, nicht für Beleuchtungszwecke | tubos para descargas elétricas sem ser para iluminação |
Erreger, die nicht immer krankheitserregend sind | diz-se do microrganismo que produz doenças unicamente em determinadas circunstâncias |
Essig- und Ölkännchen, nicht aus Edelmetallen | galhetas, não em metais preciosos |
Essig- und Ölständer, nicht aus Edelmetall | galheteiros não em metais preciosos |
Evakuierungsoperation für Nicht-Kombattanten | Operação de Evacuação de Não-combatentes |
Explosions-und Brandgase nicht einatmen | em caso de incêndio e/ou explosão não respirar os fumos |
Explosions-und Brandgase nicht einatmen | S41 |
Fahrzeugschlösser, nicht aus Metall | fechaduras para veículos não metálicas |
Fahrzeugschlösser, nicht aus Metall | fechaduras para veículos não metálicas |
Faß-, Tonnenreifen, nicht aus Metall | aros para pipas não metálicos |
Faß-, Tonnenreifen, nicht aus Metall | aros para pipas não metálicos |
Faß-, Tonnenreifen, nicht aus Metall | aros para barris não metálicos |
Faß-, Tonnenreifen, nicht aus Metall | aros para barris não metálicos |
FaßHähne, nicht aus Metall | espichos de pipas, não metálicas |
FaßHähne, nicht aus Metall | torneiras de pipas não metálicas |
Faßhähne, nicht aus Metall | torneiras de pipas, não metálicas |
Faßhähne, nicht aus Metall | torneiras de pipas não metálicas |
Faßhähne, nicht aus Metall | espichos de pipas não metálicos |
Faßhähne, nicht aus Metall | espichos de pipas, não metálicas |
FaßHähne, nicht aus Metall | torneiras de pipas, não metálicas |
FaßHähne, nicht aus Metall | espichos de pipas não metálicos |
Faßreifen, nicht aus Metall | aros para barris não metálicos |
Faßreifen, nicht aus Metall | aros para pipas não metálicos |
Faßreifen, nicht aus Metall | aros para pipas não metálicos |
Faßreifen, nicht aus Metall | aros para barris não metálicos |
Fenster, nicht aus Metall | janelas não metálicas |
Fenster-, Türstürze, nicht aus Metall | lintéis não metálicos |
Fensterbeschläge, nicht aus Metall | guarnições de janelas não metálicas |
Fensterbeschläge, nicht aus Metall | guarnições de janelas não metálicas |
Fensterläden, nicht aus Metall | portas de janelas não metálicas |
Fensterrahmen, nicht aus Metall | caixilhos chassis de janelas não metálicos |
Fensterrahmen, nicht aus Metall | caixilhos chassis de janelas não metálicos |
Flakons, nicht aus Edelmetall | frascos não em metais preciosos |
Flaschenkappen, nicht aus Metall | cápsulas para garrafas não metálicas |
Flaschenkappen, nicht aus Metall | cápsulas para garrafas não metálicas |
Flaschenverschlüsse, nicht aus Metall | fechos para garrafas não metálicos |
Flaschenverschlüsse, nicht aus Metall | fechos para garrafas não metálicos |
Fliesenbeläge, nicht aus Metall | ladrilhamentos não metálicos |
Fruchtpressen, nicht elektrische -, für Haushaltszwecke | espremedores de frutas não elétricos para uso doméstico |
Futtermittelzusätze, nicht für medizinische Zwecke | aditivos para forragens não para uso medicinal |
Fußböden, nicht aus Metall | soalhos não metálicos |
Fässer kleine, nicht aus Metall | barris não metálicos |
Fässer, Tonnen, nicht aus Metall | vasilhas |
Fässer, Tonnen, nicht aus Metall | tonéis, não metálicos |
Fässer, Tonnen, nicht aus Metall | barricas não metálicas |
Förderpaletten, nicht aus Metall | paletes de manutenção não metálicas |
Gangways, nicht aus Metall | escadas móveis para o embarque de passageiros não metálicas |
Gangways, nicht aus Metall | escadas móveis para o embarque de passageiros não metálicas |
Gardinenhalter, nicht aus textilem Material | braçadeiras metálicas |
Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmengeeignete Bezeichnung(en)vom Hersteller anzugeben | não respirar os gases/vapores/fumos/aerossóis |
Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmengeeignete Bezeichnung(en)vom Hersteller anzugeben | S23 |
Gebiet, das für eine Förderung nicht in Betracht kommt | região não elegível |
Gedenktafeln, nicht aus Metall | placas comemorativas não metálicas |
Gefaehrliches Erzeugnis - Ueberfuehrung in den zollrechtlich freien Verkehr nicht gestattet - Verordnung EWG Nr. | Produto perigoso - colocação em livre prática não permitida - Regulamento CEE nº |
Gefäße, nicht aus Edelmetall, für Haushalt oder Küche | recipientes para o uso doméstico ou para a cozinha não em metais preciosos |
Geldbörsen, nicht aus Edelmetall | porta-moedas não em metais preciosos |
Gerüste Baugerüste, nicht aus Metall | andaimes não metálicos |
Gerüste, nicht aus Metall Tragkonstruktionen für Bauten | vigamentos não metálicos |
Gesimse, nicht aus Metall | cornijas não metálicas |
Gewinnung von nicht-energetischen Mineralien,ohne Erze | turfeiras |
Gewächshausrahmen, nicht aus Metall | caixilhos chassis de estufas não metálicos |
Gewächshausrahmen, nicht aus Metall | caixilhos chassis de estufas não metálicos |
Gewächshäuser transportabel, nicht aus Metall | estufas transportáveis não metálicas |
Gitter, nicht aus Metall | ripados gradeamentos não metálicos |
Gitter, nicht aus Metall | grades não metálicas |
Glasfäden, nicht für Textilzwecke | fios de vidro não para uso têxtil |
Glasmosaiken, nicht für Bauzwecke | mosaicos em vidro não para a construção |
Grabdenkmäler, nicht aus Metall | monumentos funerários não metálicos |
Grabkammern, nicht aus Metall | caves ou adegas não metálicas |
Grabplatten, -tafeln, nicht aus Metall | lajes tumulares não metálicas |
Grabplatten, -tafeln, nicht aus Metall | placas funerárias não metálicas |
Grabplatten, -tafeln, nicht aus Metall | lajes funerárias não metálicas |
Grabstelen, nicht aus Metall | estelas funerárias não metálicas |
Gruppe "Nicht-Anhang-I-Waren" | Grupo dos Produtos Não Incluídos no Anexo I |
Gräber, nicht aus Metall | túmulos não metálicos |
Handtuchhalter, nicht aus Edelmetall | porta-guardanapos não em metais preciosos |
Haushaltsgeräte, nicht aus Edelmetall | utensílios de uso doméstico não em metais preciosos |
Hausnummern, nicht leuchtend, aus Metall | números de casas não luminosos metálicos |
Hausnummern, nicht leuchtend und nicht aus Metall | números de casas não luminosos não metálicos |
Heizkissen, nicht für medizinische Zwecke | almofadas aquecidas eletricamente, sem ser para uso médico |
Identitätsschilder, nicht aus Metall | placas de identidade não metálicas |
illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei | pesca INN |
illegale, nicht regulierte oder nicht gemeldete Fischereitätigkeit | pesca INN |
Jalousien, nicht aus Metall | gelosias não metálicas |
Kabaretts Servierplatten, nicht aus Edelmetall | bandejas tabuleiros para servir não em metais preciosos |
Kabel, nicht aus Metall | cabos não metálicos |
Kabelklemmen, nicht aus Metall | aperta-cabos não metálicos |
Kacheln, nicht aus Metall, für Bauzwecke | ladrilhos para a construção não metálicos |
Kaffeemühlen, nicht handbetrieben | moinhos para café sem serem os manuais |
Kaffeeservice, nicht aus Edelmetall | serviços para café não em metais preciosos |
Kais vorgefertigt, nicht aus Metall | cais préfabricados não metálicos |
Kaminkappen, nicht aus Metall | coberturas de chaminés não metálicas |
Kehlen, nicht aus Metall, für Bauzwecke | calhas de escoamento de água construção não metálicas |
Kennzeichenschilder für Fahrzeuge, nicht aus Metall | placas de matrícula não metálicas |
Kennzeichenschilder, nicht aus Metall, für Fahrzeuge | placas de matrícula não metálicas |
Kerzenauslöscher, nicht aus Edelmetall | apagadores não em metais preciosos |
Kerzenleuchter, nicht aus Edelmetall | palmatórias para velas não em metais preciosos |
Kerzenleuchter, nicht aus Edelmetall | candelabros candeeiros não em metais preciosos |
Kerzenmanschetten, nicht aus Edelmetall | arandelas não em metais preciosos |
Kettenmaschengeldbörsen, nicht aus Edelmetall | bolsas em malhas não em metais preciosos |
Kisten, Kästen, nicht aus Metall | uchas não metálicas |
Kisten, Kästen, nicht aus Metall | cofres não metálicos |
Kisten, Kästen, nicht aus Metall | cofres ou pequenas caixas móveis |
Kisten, Kästen, nicht aus Metall | baús cofres não metálicos |
Klappenventile für Drainagerohre, nicht aus Metall oder aus Kunststoff | válvulas de tubos de drenagem nem em metal, nem em matérias plásticas |
Klappenventile für Drainagerohre, nicht aus Metall oder aus Kunststoff | válvulas de tubos de drenagem nem em metal, nem em matérias plásticas |
Klappenventile für Wasserleitungen, nicht aus Metall oder Kunststoff | válvulas de condutas de água nem em metal, nem em matérias plásticas |
Klappenventile für Wasserleitungen, nicht aus Metall oder Kunststoff | válvulas de condutas de água nem em metal, nem em matérias plásticas |
Klappenventile, nicht aus Metall oder Kunststoff, für Drainagerohre | válvulas de tubos de drenagem nem em metal, nem em matérias plásticas |
Klappenventile, nicht aus Metall oder Kunststoff, für Drainagerohre | válvulas de tubos de drenagem nem em metal, nem em matérias plásticas |
Klappenventile, nicht aus Metall oder Kunststoff, für Wasserleitungen | válvulas de condutas de água nem em metal, nem em matérias plásticas |
Klappenventile, nicht aus Metall oder Kunststoff, für Wasserleitungen | válvulas de condutas de água nem em metal, nem em matérias plásticas |
kommt der betreffende Staat dieser Entscheidung nicht nach | se o Estado em causa não observar esta decisão |
Kunsteisbahnen transportable Bauten, nicht aus Metall | ringues de patinagem construções não metálicas |
Kunststoffasern, nicht für Textilzwecke | fibras em matérias plásticas não para uso têxtil |
Kunststofffasern, nicht für Textilzwecke | fibras em matérias plásticas não para uso têxtil |
Kunststoffgarne, nicht für Textilzwecke | fios em matérias plásticas não para uso têxtil |
Kästen, Kisten, nicht aus Metall | cofres não metálicos |
Kästen, Kisten, nicht aus Metall | cofres ou pequenas caixas móveis |
Kästen, Kisten, nicht aus Metall | baús cofres não metálicos |
Kästen, Kisten, nicht aus Metall | uchas não metálicas |
Körbe, nicht aus Edelmetall, für den Haushalt | cestos para uso doméstico não em metais preciosos |
Körbe mit Henkel, nicht aus Metall | cestos não metálicos |
Körbe, nicht aus Metall | cestos não metálicos |
Küchengefäße, nicht aus Edelmetall | recipientes para a cozinha não em metais preciosos |
Küchengeräte, nicht aus Edelmetall | utensílios de cozinha não em metais preciosos |
Kühltaschen, boxen, tragbare, nicht elektrische | geleiras portáteis não elétricas |
Kühltaschen, -boxen, tragbare, nicht elektrische | geleiras portáteis não elétricas |
Ladepaletten, nicht aus Metall | plataformas paletes de carga não metálicas |
Ladepaletten, nicht aus Metall | paletes plataformas de carga não metálicas |
Lagergestelle, nicht aus Metall, für Fässer | poiais suportes para pipas não metálicas |
Lagergestelle, nicht aus Metall, für Fässer | poiais suportes para tonéis não metálicos |
Lagergestelle, nicht aus Metall, für Fässer | poiais suportes para pipas não metálicos |
landwirtschaftliche Geräte, nicht handbetätigt | instrumentos agrícolas sem serem os manuais |
Laser, nicht für medizinische Zwecke | lasers não para uso medicinal |
Lastentraggurte, nicht aus Metall | correias para a sustentação de cargas não metálicas |
Lastentraggurte, nicht aus Metall | correias para a sustentação de cargas não metálicas |
Latten, nicht aus Metall | ripas não metálicas |
Leitplanken, nicht aus Metall, für Straßen | corrediças de segurança para estradas não metálicas |
Leitplanken, nicht aus Metall, für Straßen | corrediças de segurança para estradas não metálicas |
Leitungsarmierungen, nicht aus Metall | armaduras para condutas não metálicas |
Leitungsarmierungen, nicht aus Metall | armaduras para condutas não metálicas |
Leuchter, nicht aus Edelmetall | candelabros candeeiros não em metais preciosos |
Lockenwickler, nicht elektrische | bigodis não elétricos |
luftgefüllte Kopfkissen, nicht für medizinische Zwecke | almofadas de cama de ar não para uso medicinal |
luftgefüllte Kopfkissen, nicht für medizinische Zwecke | almofadas de cama travesseiros de ar, não para uso medicinal |
Lätzchen, nicht aus Papier | babetes não em papel |
Lätzchen, nicht aus Papier | babadoiros não em papel |
Markisenkonstruktionen, nicht aus Metall | marquises construção não metálicas |
Masten, nicht aus Metall | mastros postes não metálicos |
Mauerverkleidungsteile, nicht aus Metall | revestimento de muros construção não metálicos |
mit viel Wasser spülen,die Kleidung nicht entfernen | lave repetidamente com muita água,não dispa as roupas |
Modellierwachs, nicht für zahnärztliche Zwecke | ceras para modelar não para uso dentário |
Möbelbeschläge, nicht aus Metall | guarnições para móveis não metálicas |
Möbelbeschläge, nicht aus Metall | guarnições de móveis não metálicas |
Mörtelmischtröge, nicht aus Metall | selhas para argamassa não metálicas |
Nadeletuis nicht aus Edelmetall | estojos para agulhas sem ser em metais preciosos |
Nadeletuis, nicht aus Edelmetall | estojos para agulhas sem ser em metais preciosos |
Nadeletuis, nicht aus Edelmetall | estojos para agulhas sem ser em metais preciosos |
Nadeletuis nicht aus Edelmetall | estojos para agulhas sem ser em metais preciosos |
Nadelkassetten, nicht aus Edelmetall | caixas para agulhas sem ser em metais preciosos |
Nadelkassetten, nicht aus Edelmetall | caixas para agulhas sem ser em metais preciosos |
Nadelkassetten, nicht aus Edelmetall | agulheiros sem ser em metais preciosos |
Namensarmbänder, nicht aus Metall, zur Verwendung in Krankenhäusern | pulseiras de identificação para hospitais não metálicas |
Namenschilder, nicht aus Metall | placas de identidade não metálicas |
nicht an typischer Stelle liegend | que se encontra ou produz fora do lugar habitual |
nicht anderweitig genannt | ainda não classificados |
nicht ausgereift | que acontece antes do tempo (normal) |
nicht ausschließliches Initiativrecht | direito de iniciativa partilhado |
nicht bei Temperaturen über...°C aufbewahrenvom Hersteller anzugeben | conservar a uma temperatura que não exceda...°Ca especificar pelo fabricante |
nicht bei Temperaturen über...°C aufbewahrenvom Hersteller anzugeben | S47 |
nicht bei Temperaturen über...Graden aufbewahrenvom Hersteller anzugeben | conservar a uma temperatura que não exceda...grãos Ca especificar pelo fabricante |
nicht bereiter Flugkörper | míssil não preparado |
nicht berücksichtigter Bieter | proponente não aceitado |
nicht bevorrechtigter Gläubiger | credor quirográfico |
nicht brennbar | incombustível |
nicht brennbar.Bei Kontakt mit Wasser oder feuchter Luft jedoch ein entzündliches Gas | não combustível mas forma gás inflamável em contacto com água ou ar húmido |
nicht brennbare Substanz | substância incombustível |
nicht brennbares Gas | gás incombustível |
nicht brennbares starkes Oxidationsmittel | oxidante forte incombustível |
nicht bruetender Konverter | conversor não-sobrerregenerador |
nicht börsengehandeltes Derivat | derivado OTC |
nicht börsennotiertes Wertpapier | título não cotado |
nicht chemische Kontrazeptiva | contracetivos não químicos |
nicht dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzte Ausrüstung | equipamento nuclear não utilizado conforme a declaração |
nicht der EU angehörendes europäisches NATO-Mitglied | membro europeu da OTAN não-membro da UE |
nicht der EU angehörendes europäisches NATO-Mitglied | Aliado europeu não-membro da UE |
nicht detektierbare Antipersonenmine | mina antipessoal não detetável |
nicht durch persönliche Beziehungen verbundener Käufer | comprador independente |
nicht durch Urlaub gedeckte Abwesenheit | ausência injustificada |
nicht eingerichteter Stand | stande não equipado |
nicht einheitlicher Kern | núcleo não-uniforme |
nicht einsatzbezogener Stab | equipa não-operacional |
nicht elektrische Metallkabel | cabos metálicos não elétricos |
nicht entzündbar | não inflamável |
nicht erfassbares Material | diferença de material inaceitável |
nicht erfolgreicher Bieter | proponente não aceitado |
nicht essbare Nebenprodukte der Schlachtung | resíduos |
nicht essbare Schlachtnebenprodukte | resíduos |
Nicht-EU-AIFM | GFIA extra-UE |
nicht existenzfähiges Frequenzband | banda suprimida |
nicht fristgerechte Umsetzung | não transposição no prazo estabelecido |
nicht fristgerechte Umsetzung | não transposição nos prazos fixados |
nicht gearbeiteter Tag | dia não trabalhado |
nicht gefräßig | não voraz |
nicht gezündeter Sprengkörper | engenho por explodir |
nicht großflächig für Wohn-und Aufenthaltsräume zu verwenden | não utilizar em grandes superfícies nas zonas habitadas |
nicht großflächig für Wohn-und Aufenthaltsräume zu verwenden | S52 |
nicht hygroskopisch | não-higroscópico |
nicht in der vorgeschiebenen Frist angefochtene Entscheidung | decisão não impugnada no prazo devido |
nicht in die Kanalisation gelangen lassen | não deitar os resíduos nos esgotos |
nicht in die Kanalisation gelangen lassen | não despeje no esgoto |
nicht in die Kanalisation gelangen lassen | S29 |
nicht in die Kanalisation gelangen lassen | não deitar os resíduos nos esgostos |
nicht in die Kanalisation oder die Umwelt ableiten,an genehmigte Sondermüllsammelstelle abgeben | entregar num local autorizado para recolha de resíduos |
nicht in die Kanalisation oder die Umwelt ableiten,an genehmigte Sondermüllsammelstelle abgeben | S56 |
nicht in die Kanalisation oder die Umwelt ableiten,an genehmigte Sondermüllsammelstelle abgeben | não efetuar a descarga no sistema de esgotos ou no ambiente |
nicht jagdbarer Vögel | aves de caça interdita |
Nicht konfessionelle Sammlungspartei | Polo Laico |
nicht mischen mitvom Hersteller anzugeben | S50 |
nicht mischen mit...vom Hersteller anzugeben | não misturar com...a especificar pelo fabricante |
nicht mischen mitvom Hersteller anzugeben | não misturar com...a especificar pelo fabricante |
nicht mit Sägemehl oder anderen brennbaren Bindemitteln binden | não absorva em serrim ou outros absorventes combustíveis |
nicht nachgewiesenes Material | diferença de material inaceitável |
nicht nachkommen | falta de seguimento |
nicht näher bekannt | ainda não considerado |
nicht näher bekannt | ainda não classificados |
nicht näher bestimmt | ainda não considerado |
nicht näher bestimmt | ainda não classificados |
nicht offenbarte Informationen | informação reservada |
nicht offenbarte Informationen | informação não revelada |
nicht ortsfeste drahtlose IR-Simultandolmetschanlage | instalação de tradução simultânea transportável a infravermelhos e sem fios |
nicht praeferenzielles Abkommen | acordo não preferencial |
nicht prädefiniertes C-Fördergebiet | região "c" não predefinida |
nicht quotengebunden | extraquota |
nicht radioaktiver Bereich | área de pouco ou nenhum risco radioativo |
nicht radioaktiver Bereich | área fria |
nicht regionalisierte Mittel | mecanismo não regionalizado |
nicht reiben oder stoßen | não expor à fricção ou choque |
nicht rückgängig zu machen | sem retorno |
nicht spaltbares Partikelbett | leito de partículas não cindíveis |
nicht stabil | instável |
nicht stabil | facilmente alterável |
nicht-statutäres Personal | funcionários não estatutários |
nicht technische Zusammenfassung | resumo não técnico |
nicht-themengebundene Vorträge | sessão de comunicações livres |
nicht-themengebundener Vortrag | comunicação livre |
nicht trinkbares Wasser | água não potável |
nicht typisch | irregular |
nicht typisch | anormal |
nicht unter den EGKS-Vertrag fallende Beihilfe | auxílio extra-CECA |
nicht vertrauliche Kurzinformation | informação sintética e não confidencial |
nicht verweisendes Register | índice de entrada única |
nicht verweisendes Register | índice a um nível |
nicht verwendete Mittel | dotações não utilizadas |
nicht vorschriftsmäßige Verwendung | utilização não contemplada na rotulagem |
nicht wiederverwendbares Bekleidungsstück | vestuário não reutilizável |
nicht zu operieren | que não se pode curar com operação cirúrgica |
nicht zum Rauchen bestimmtes Tabakerzeugnis | produto do tabaco sem combustão |
nicht zur Veröffentlichung | não se destina a publicação |
nicht zur Wirkung gelangtes explosives Kampfmittel | munição por explodir |
nicht öffentliche Sitzung | sessão à porta fechada |
nicht öffentliche Sitzung | reunião à porta fechada |
Nichtkonformes Erzeugnis - UEberfuehrung in den zollrechtlich freien Verkehr nicht gestattet - Verordnung EWG Nr. | Produto não conforme - colocação em livre prática não permitida - Regulamento CEE nº |
Nieten, nicht aus Metall | rebites não metálicos |
nimmt eines der beiden Organe den vorgeschlagenen Rechtsakt nicht an, so gilt es als nicht angenommen | Se uma das duas Instituições não aprovar o acto proposto, considera-se que este não foi adoptado |
Nummernschilder, nicht aus Metall, für Fahrzeuge | placas de matrícula não metálicas |
nur im Originalbehälter bei einer Temperatur von nicht über...°Cvom Hersteller anzugebenaufbewahren | S47/49 |
nur im Originalbehälter bei einer Temperatur von nicht über...°Cvom Hersteller anzugebenaufbewahren | conservar unicamente no recipiente de origem a temperatura que não ultrapasse...°Ca especificar pelo produtor |
Nußknacker, nicht aus Edelmetall | quebra-nozes não em metais preciosos |
Oberlichter Fensterklappen, nicht aus Metall | postigos não metálicos |
Oberschwellen, nicht aus Metall | lintéis não metálicos |
ortsfeste Handtuchspender, nicht aus Metall | distribuidores fixos de guardanapos ou toalhas não metálicos |
ortsfeste Handtuchspender, nicht aus Metall | distribuidores fixos de guardanapos ou toalhas não metálicos |
Pfahlzäune, nicht aus Metall | paliçadas não metálicas |
Pferdegeschirrbeschläge, nicht aus Edelmetall | guarnições de arreios não em metais preciosos |
Pflastersteine, nicht aus Metall | pavimentos não metálicos |
Pfosten, nicht aus Metall | postes não metálicos |
Pfähle, nicht aus Metall | postes não metálicos |
Plattenbeläge, nicht aus Metall | ladrilhamentos não metálicos |
Profilleisten, nicht aus Metall, für Bauzwecke | molduras construção não metálicas |
Quarzglasfasern, nicht für Textilzwecke | fibras de sílica vitrificada não para uso têxtil |
Raketenabschußrampen, nicht aus Metall | rampas de lançamento de foguetões não metálicas |
Raketenabschußrampen, nicht aus metall | rampas de lançamento de foguetões não metálicas |
Raketenabschußrampen, nicht aus metall | rampas de lançamento de foguetões não metálicas |
Raketenabschußrampen, nicht aus Metall | rampas de lançamento de foguetões não metálicas |
Rohre für Bauzwecke, nicht aus Metall | tubos rígidos não metálicos construção |
Rohrleitungsmaterial für das Gas darf nicht mehr als 63 Prozent Kupfer enthalten | o material da canalização para este gás não deve conter mais do que 63 % de cobre |
Rohrverbindungsstücke, nicht aus Metall | uniões de tubos não metálicas |
Rohrverbindungsstücke, nicht aus Metall | uniões de tubos não metálicas |
Räucherapparate, nicht für medizinische Zwecke | aparelhos para fumigações não para uso medicinal |
Röntgenröhren, nicht für medizinische Zwecke | tubos para raios Roentgen não para uso medicinal |
Rückstellung für noch nicht abgewickelte Versicherungsfälle | provisão para sinistros |
sakrale Gefäße, nicht aus Edelmetall | vasos sagrados não em metais preciosos |
Salatschüsseln, nicht aus Edelmetall | saladeiras não em metais preciosos |
Salzstreuer, -fässer, nicht aus Edelmetall | saleiros não em metais preciosos |
Schachtdeckel, nicht aus Metall | tampas de alçapões não metálicas |
Schachtdeckel, nicht aus Metall | tampas de alçapões não metálicas |
Schieber oder Ventile ausgenommen als Maschinenteile, nicht aus Metall | válvulas sem ser partes de máquinas não metálicas |
Schläuche, nicht aus Metall | tubos flexíveis não metálicos |
Schlösser ausgenommen elektrische, nicht aus Metall | fechaduras sem ser elétricas não metálicas |
Schmuckkästen, nicht aus Edelmetall | cofres para joias não em metais preciosos |
Schmuckkästen, nicht aus Edelmetall | guarda-joias não em metais preciosos |
Schmuckkästen, nicht aus Edelmetall | cofres para joias não em metais preciosos |
Schnupftabakdosen, nicht aus Edelmetall | tabaqueiras não em metais preciosos |
Schornsteinröhren, nicht aus Metall | tubos de chaminés, não metálicos |
Schornsteinröhren, nicht aus Metall | tubos de chaminés não metálicos |
Schraubenmuttern, nicht aus Metall | porcas de parafusos não metálicas |
Schraubstockbänke, nicht aus Metall | bancos com tornos não metálicos |
Schraubstockbänke, nicht aus Metall | bancos com tornos não metálicos |
Schultergurte, nicht aus Metall, zum Tragen von Lasten | cintas para a sustentação de cargas não metálicas |
Schutzvorrichtungen gegen Röntgenstrahlen, nicht für medizinische Zwecke | dispositivos de proteção contra os raios X não para uso medicinal |
Schutzvorrichtungen gegen Röntgenstrahlen, nicht für medizinische Zwecke | dispositivos de proteção contra os raios Roentgen não para uso medicinal |
Schutzvorrichtungen gegen Röntgenstrahlen nicht für medizinische Zwecke | dispositivos de proteção contra os raios X não para uso medicinal |
Schutzvorrichtungen gegen Röntgenstrahlen nicht für medizinische Zwecke | dispositivos de proteção contra os raios Roentgen não para uso medicinal |
Schwellen, nicht aus Metall | soleiras não metálicas |
Schwimmdocks, nicht aus Metall, zum Vertäuen von Schiffen | cais flutuantes para a amarração de barcos não metálicos |
Schwimmdocks, nicht aus Metall, zum Vertäuen von Schiffen | cais flutuantes para a amarração de barcos não metálicos |
Schüsseln, nicht aus Edelmetall | travessas pratos não em metais preciosos |
Sensenstiele, nicht aus Metall | cabos de foices, não metálicos |
Sensenstiele, nicht aus Metall | cabos de foices não metálicos |
Siebe, nicht aus Edelmetall | passadores não em metais preciosos |
Signalanlagen, nicht leuchtend, nicht mechanisch und nicht aus Metall | sinalização não luminosa e não mecânica não metálica |
Signalanlagen, nicht leuchtend und nicht mechanisch, aus Metall | sinalização não luminosa e não mecânica metálica |
Signaltafeln, nicht leuchtend, nicht mechanisch und nicht aus Metall | painéis de sinalização nem luminosos nem mecânicos não metálicos |
Signaltafeln, nicht leuchtend und nicht mechanisch, aus Metall | painéis de sinalização nem luminosos nem mecânicos metálicos |
Signaltafeln nicht leuchtend und nicht mechanisch, aus Metall | painéis de sinalização nem luminosos nem mecânicos metálicos |
Silos, nicht aus Metall | silos não metálicos |
Sitz mit nicht verstellbaren Rückenlehnen | banco de encosto direito não regulável |
soweit auf Grund des Artikels 136 nicht Sonderregelungen getroffen werden | sem prejuízo das disposições especiais adotadas por força do artigo 136º |
soweit die gemaess Artikel 2O9 festgelegte Haushaltsordnung nicht etwas anderes bestimmt | salvo disposição em contrário da regulamentação adotada por força do artigo 209º |
Sparbüchsen, nicht aus Metall | mealheiros não metálicos |
Speiseschränke, nicht aus Metall | guarda-comidas não metálicos |
Sprungbretter, nicht aus Metall | pranchas de saltos para mergulhadores não metálicas |
Spunde, nicht aus Metall | batoques não metálicos |
Stangen, nicht aus Metall | varas não metálicas |
Staub nicht einatmen | não respirar as poeiras |
Staub nicht einatmen | S22 |
Straßenbegrenzungspfosten, nicht leuchtend, nicht mechanisch und nicht aus Metall | marcos para estradas não luminosos e não mecânicos não metálicos |
Straßenbegrenzungspfosten, nicht leuchtend und nicht mechanisch, aus Metall | sinais para estradas não luminosos e não mecânicos metálicos |
Streichholzschachteln, nicht aus Edelmetall | fosforeiras não em metais preciosos |
Streichholzschachteln, nicht aus Edelmetall | caixas para fósforos não em metais preciosos |
Streichholzständer, nicht aus Edelmetall | porta-fósforos não em metais preciosos |
Streichholzständer, nicht aus Edelmetall | fosforeiras não em metais preciosos |
Stützen Streben, nicht aus Metall | escoras não metálicas |
Suppenschüsseln, nicht aus Edelmetall | terrinas não em metais preciosos |
Tabakdosen, nicht aus Edelmetall | potes para tabaco não em metais preciosos |
Tabakdosen, nicht aus Edelmetall | potes para tabaco não em metais preciosos |
Tabletts, nicht aus Edelmetall, für den Haushalt | tabuleiros para uso doméstico não em metais preciosos |
Tafelaufsätze, nicht aus Edelmetall | centros de mesa não em metais preciosos |
Tafelaufsätze, nicht aus Edelmetall | centros de mesa não em metais preciosos |
Tafelgeschirr, nicht aus Edelmetall | loiça não em metais preciosos |
Tafelservice, nicht aus Edelmetall | serviços loiça não em metais preciosos |
Tanks für flüssige Brennstoffe, nicht aus Metall | recipientes para combustíveis líquidos não metálicos |
Tanks für flüssige Brennstoffe, nicht aus Metall | recipientes para combustíveis líquidos não metálicos |
Tanks, nicht aus Metall, für flüssige Brennstoffe | recipientes para combustíveis líquidos não metálicos |
Tanks, nicht aus Metall, für flüssige Brennstoffe | recipientes para combustíveis líquidos não metálicos |
Tanks, nicht aus Metall und nicht aus Mauerwerk | reservatórios nem em metal, nem em alvenaria |
Tapeten, nicht aus textilem Material | tapeçarias murais sem ser em matérias têxteis |
Tapeten, nicht aus textilem Material | tapeçarias murais não em matérias têxteis |
Tauwerk, nicht aus Metall | cordames não metálicos |
Teedosen, nicht aus Edelmetall | caixas para chá não em metais preciosos |
Teedosen, nicht aus Edelmetall | caixas para chá não em metais preciosos |
Tee-Eier, nicht aus Edelmetall | bules para chá não em metais preciosos |
Tee-Eier, nicht aus Edelmetall | bules para chá não em metais preciosos |
Teeservice, nicht aus Edelmetall | serviços para chá não em metais preciosos |
Telegraphenmasten, nicht aus Metall | postes telegráficos não metálicos |
Teller, nicht aus Edelmetall | pratos não em metais preciosos |
Tonnen, Fässer, nicht aus Metall | barricas não metálicas |
Tonnen, Fässer, nicht aus Metall | tonéis, não metálicos |
Tonnen, Fässer, nicht aus Metall | vasilhas |
Tonnenreifen, nicht aus Metall | aros para barris não metálicos |
Tonnenreifen, nicht aus Metall | aros para barris não metálicos |
Tonnenreifen, nicht aus Metall | aros para pipas não metálicos |
Tonnenreifen, nicht aus Metall | aros para pipas não metálicos |
Tore, nicht aus Metall | portais não metálicos |
Tragkonstruktionen für Bauten, nicht aus Metall | vigamentos não metálicos |
transportable Bauten, nicht aus Metall | construções transportáveis não metálicas |
Transportpaletten, nicht aus Metall | paletes de transporte não metálicas |
Treppenwangen, nicht aus Metall | vigas de suporte de escadas partes de escadas não metálicas |
Träger, nicht aus Metall | traves vigas não metálicas |
Täfelungen, nicht aus Metall | lambris não metálicos |
Türrahmen, -stöcke, nicht aus Metall | caixilhos de portas não metálicos |
Türrahmen, -stöcke, nicht aus Metall | caixilhos de portas não metálicos |
Türrahmen, -stöcke, nicht aus Metall | armações de portas não metálicas |
Türriegel, nicht aus Metall | loquetes não metálicos |
Ultraviolettlampen, nicht für medizinische Zwecke | lâmpadas para raios ultravioletas não para uso medicinal |
Untertassen, nicht aus Edelmetall | pires não em metais preciosos |
Urnen, nicht aus Edelmetall | urnas não em metais preciosos |
Vasen, nicht aus Edelmetall | vasos não em metais preciosos |
Verkleidungsteile für Bauten, nicht aus Metall | revestimentos construção não metálicos |
Verlängerungsstücke für Schornsteine, nicht aus Metall | alongadores de chaminés não metálicos |
Verschalungselemente, nicht aus Metall | cofragens para o betão não metálicas |
Vogelbäder Bauten, nicht aus Metall | banheiras para aves construções não metálicas |
Volieren transportable Bauten, nicht aus Metall | aviários construções não metálicos |
von Zündquellen fernhalten-nicht rauchen | conservar longe de qualquer fonte de ignição-não fumar |
Wandverkleidungsteile, nicht aus Metall | revestimento de paredes construção não metálicos |
Wasserbetten, nicht für medizinische Zwecke | camas hidrostáticas não para uso médico |
Wasserleitungen, nicht aus Metall Bauteile | condutas de água não metálicas |
während der Arbeit nicht essen,trinken oder rauchen | não coma,beba ou fume durante o trabalho |
Zahnstocherbehälter, nicht aus Edelmetall | paliteiros não em metais preciosos |
Zeitschaltuhren, nicht für Uhrwerke | contadores de minutos com exceção dos destinados a relojoaria |
Zeltheringe, -pflöcke, nicht aus Metall | estacas de tenda não metálicas |
Zerkleinerungsgeräte für den Haushalt, nicht elektrisch | trituradores domésticos não elétricos |
Zigaretten aus Tabakersatzstoffen, nicht für medizinische Zwecke | cigarros contendo sucedâneos do tabaco não para uso medicinal |
Zigarettendosen, etuis, nicht aus Edelmetall | cigarreiras não em metais preciosos |
Zigarettendosen, etuis, nicht aus Edelmetall | estojos para cigarros não em metais preciosos |
Zigarettendosen, etuis, nicht aus Edelmetall | estojos para cigarros não em metais preciosos |
Zigarettendosen, etuis, nicht aus Edelmetall | caixas para cigarros não em metais preciosos |
Zigarettendosen, etuis, nicht aus Edelmetall | caixas para cigarros não em metais preciosos |
Zigarettenetuis, Dosen, nicht aus Edelmetall | caixas para cigarros não em metais preciosos |
Zigarettenetuis, dosen, nicht aus Edelmetall | cigarreiras não em metais preciosos |
Zigarettenetuis, dosen, nicht aus Edelmetall | estojos para cigarros não em metais preciosos |
Zigarettenetuis, Dosen, nicht aus Edelmetall | estojos para cigarros não em metais preciosos |
Zigarettenetuis, dosen, nicht aus Edelmetall | estojos para cigarros não em metais preciosos |
Zigarettenetuis, dosen, nicht aus Edelmetall | caixas para cigarros não em metais preciosos |
Zigarettenetuis, dosen, nicht aus Edelmetall | caixas para cigarros não em metais preciosos |
Zigarrenkästen, kisten, etuis, nicht aus Edelmetall | caixas para charutos não em metais preciosos |
Zigarrenkästen, kisten, etuis, nicht aus Edelmetall | charuteiras não em metais preciosos |
Zigarrenkästen, kisten, etuis, nicht aus Edelmetall | estojos para charutos não em metais preciosos |
Zigarrenkästen, kisten, etuis, nicht aus Edelmetall | caixas para charutos não em metais preciosos |
Zigarrenkästen, kisten, etuis, nicht aus Edelmetall | estojos para charutos não em metais preciosos |
Zuckerdosen, nicht aus Edelmetall | açucareiros |
Zäune, nicht aus Metall | tapumes não metálicos |
Öl- und Essigständer, nicht aus Edelmetall | galheteiros não em metais preciosos |
Überwachung der Bewegungen von nicht nachgewiesenen Spaltstoffen | controlo dos movimentos de matérias não confirmadas |