German | Russian |
von jemandem Abschied nehmen | расставаться (с кем-либо) |
von jemandem Abschied nehmen | прощаться (с кем-либо) |
Abstand nehmen | установить дистанцию (Andrey Truhachev) |
Abstand nehmen | устанавливать дистанцию (Andrey Truhachev) |
Abstand nehmen | отрешиться (AlexandraM) |
Abstand nehmen von D | воздержаться (от чего-либо) |
etwas ad notam nehmen | запомнить (что-либо) |
etwas ad notam nehmen | заметить себе (что-либо) |
Aktien aus dem Markt nehmen | изымать акции из обращения |
Aktien aus dem Markt nehmen | скупать акции |
Alles kauf ich! sprach das Gold, Alles nehm ich! sprach der Stahl | всё куплю, -сказало злато, всё возьму, -сказал булат |
alles zu schwer nehmen | воспринимать всё трагически |
alles zu schwer nehmen | слишком серьёзно относиться ко всему |
alles zu schwer nehmen | воспринимать всё болезненно |
etwas als Ausgangsbasis nehmen | отправляться (от чего-либо) |
etwas als Ausgangsbasis nehmen | исходить (из чего-либо) |
als Ausgangspunkt nehmen | отправляться от (nerzig) |
als Ausgangspunkt nehmen | брать начало в (nerzig) |
als Ausgangspunkt nehmen | исходить из (nerzig) |
als Beispiel nehmen | использовать в качестве примера (AlexandraM) |
als Grundlage nehmen | взять за основу (Лорина) |
als Grundlage nehmen | брать за основу (Лорина) |
etwas als Pfand nehmen | принять что-либо в качестве залога |
als Richtlinie nehmen | руководствоваться (AlexandraM) |
etwas als sein Verdienst für sich in Anspruch nehmen | ставить себе что-либо в заслугу |
an Bord nehmen | принять на корабль |
an Bord nehmen | взять на борт |
an die Hand nehmen | взять за руку (AlexandraM) |
an die Hand nehmen | брать за руку (AlexandraM) |
jemanden an die leine nehmen | брать на поводок, контролировать (kamajka) |
an jemandem innigsten Anteil nehmen | принимать в ком-либо искреннее участие |
etwas an sich nehmen | взять что-либо себе |
etwas an sich nehmen | взять что-либо на сохранение |
etwas an sich nehmen | спрятать у себя (что-либо) |
etwas an sich nehmen | присвоить (что-либо) |
etwas an sich nehmen | спрятать что-либо у себя |
einen Anlauf nehmen | собраться сделать что-либо |
einen Anlauf nehmen | zu D приготовиться |
Anstoß nehmen | досадовать (на что-либо; an etwas) |
Anstoß nehmen | сердиться (an etwas) |
Anstoß nehmen an etwas | находить неприличным что-либо |
Anstoß nehmen an etwas | находить предосудительным что-либо |
Anstoß nehmen an etwas | быть шокированным чем-либо |
Anstoß nehmen an D | считать недопустимым, усматривать / усмотреть затруднение, препятствие в чём-либо (Ekasa) |
eine Arznei nehmen | принимать лекарство (внутрь) |
auf alles Bedacht nehmen | учесть все обстоятельства |
auf alles Bedacht nehmen | учитывать все обстоятельства |
auf alles Bedacht nehmen | принять всё во внимание |
auf alles Bedacht nehmen | принимать всё во внимание |
auf den Arm nehmen | брать на руки маленького ребёнка (Midnight_Lady) |
auf den Arm nehmen | взять на руки (Лорина) |
auf die Latte nehmen | провести кого-либо |
auf die Latte nehmen | обмануть ("Ich Esel, ich wahnsinniger Esel! Reingelegt! Auf die Latte genommen!" (E. M. Remarque. Drei Kameraden)) |
etwas auf seine Achsel nehmen | взять что-либо на свою ответственность |
etwas auf seine Achsel nehmen | взять что-либо на себя |
etwas auf seine Achseln nehmen | взять что-либо на свою ответственность |
etwas auf seine Achseln nehmen | взять что-либо на себя |
etwas auf seinen Buckel nehmen | брать на себя ответственность (за что-либо) |
etwas auf seinen Eid nehmen | подтверждать что-либо под присягой |
auf seinen Vorteil Bedacht nehmen | стараться извлечь только свою выгоду |
auf seinen Vorteil Bedacht nehmen | преследовать только своекорыстные цели |
auf seinen Vorteil Bedacht nehmen | помышлять о своей выгоде |
auf seinen Vorteil Bedacht nehmen | печься о своей выгоде |
auf seinen Vorteil Bedacht nehmen | думать о своей выгоде |
auf sich nehmen | расплачиваться за свои поступки (Andrey Truhachev) |
auf sich nehmen | расплачиваться за свои действия (Andrey Truhachev) |
auf sich nehmen | расплачиваться за свои деяния (Andrey Truhachev) |
auf sich nehmen | расплачиваться (Andrey Truhachev) |
auf sich nehmen | держать ответ (Andrey Truhachev) |
fensten Aufenthalt nehmen | поселиться (на постоянное жительство) |
aufs Blatt nehmen | брать на мушку |
aufs Blatt nehmen | держать на прицеле |
aufs Blatt nehmen | целиться |
Aufstellung nehmen | занять места (в строю и т. п.) |
Aufstellung nehmen | построиться |
aus dem Verkehr nehmen | снять с линии (напр., автобус) |
Auszeit nehmen | взять тайм- аут (alyona1987) |
außer einigen Büchern nehme ich nichts mit | за исключением нескольких книг я ничего не беру с собой |
bei der Hand nehmen | брать за руку (Andrey Truhachev) |
bei der Hand nehmen | взять за руку (Andrey Truhachev) |
bei jemandem Quartier nehmen | остановиться (у кого-либо) |
beim Krägen nehmen | схватить кого-либо за шиворот |
beim Wort nehmen | поймать на слове (grafleonov) |
beim Wort nehmen | ловить на слове (grafleonov) |
beiseite nehmen | отзывать в сторону (Лорина) |
beiseite nehmen | отозвать в сторону (Лорина) |
Besitz von etwas nehmen | овладеть (Гевар) |
blutige Rache an jemandem nehmen | жестоко отомстить (кому-либо) |
an jemandem blutige Rache nehmen | заставить кого-либо поплатиться кровью (за что-либо) |
blutige Rache an jemandem nehmen | жестоко отомстить (кому-либо) |
darf ich ihre Geduld in Anspruch nehmen? | не можете ли вы уделить мне внимание? |
darf ich Ihre Vermittlung in Anspruch nehmen? | могу ли я воспользоваться вашей помощью? |
darf ich Ihre Vermittlung in Anspruch nehmen? | могу ли я воспользоваться вашим посредничеством? |
das Abendmahl nehmen | причащаться |
das Besteck nehmen | определять координаты судна, самолёта |
das Besteck nehmen | определять местонахождение судна, самолёта |
jemandem das Brot nehmen | лишить кого-либо куска хлеба |
das Buch vom Tisch nehmen | убирать книгу со стола |
das erste beste nehmen | брать что попало |
das Frühstück nehmen | завтракать |
jemandem das Heft aus der Hand nehmen | вырвать власть из чьих-либо рук |
das Heft in die Hand nehmen | взять власть в свой руки |
das ist schmutziges Geld, ich nehme es nicht | это грязные деньги, я их не возьму |
das Kind auf den Schoß nehmen | посадить ребёнка на колени |
das Maul voll nehmen | хвастаться |
das Maul voll nehmen | хвастать |
das Maul voll nehmen | задаваться |
das Mönchtum nehmen | становиться монахом (AlexandraM) |
das Mönchtum nehmen | принимать постриг (AlexandraM) |
das Mönchtum nehmen | принимать монашество (AlexandraM) |
das soll man sich nicht so zu Herzen nehmen | это не стоит принимать так близко к сердцу |
das Staunen wollte kein Ende nehmen | оставалось только удивляться (и удивляться) |
das Staunen wollte kein Ende nehmen | удивлению не было конца |
das Staunen wollte kein Ende nehmen | удивлению не было предела |
das will kein Ende nehmen | это тянется бесконечно долго |
das will kein Ende nehmen | этому нет конца |
das wird keinen guten Ausgang nehmen | это плохо кончится |
das Wort nehmen | взять слово |
das Wort nehmen | взять слово (на собрании, jemanden) |
jemandem das Wort von der Zunge nehmen | опередить (в высказывании чего-либо; кого-либо) |
jemandem das Wort von der Zunge nehmen | предвосхитить чью-либо мысль |
das übrige nehme ich | остальное возьму я |
den Ablauf nehmen | вытекать |
den Ablauf nehmen | стекать |
den Achter nehmen | поехать восьмым номером (автобуса) |
den Feind in die Zange nehmen | совершить двусторонний охват противника |
den Feind in die Zange nehmen | взять противника в клещи |
jemandem den Glauben an jemanden; an etwas; A nehmen | подорвать чью-либо веру (в кого-либо, во что-либо) |
den Kaffee nehmen | пить кофе |
den Kopf in den Nacken nehmen | запрокидывать голову (Eisenfaust) |
jemandem den Mut nehmen | лишить кого-либо мужества |
den Schleier nehmen | уйти в монастырь |
den Schleier nehmen | постричься в монахини |
den Weg zwischen die Füße nehmen | отправиться в путь |
jemandem den Wind aus den Segeln nehmen | связать кому-либо руки |
jemandem den Wind aus den Segeln nehmen | парализовать чью-либо деятельность |
jemandem den Wind aus den Segeln nehmen | лишить кого-либо возможности действовать |
den Zug nehmen | поехать поездом |
den Zug nehmen | сесть на поезд |
die Augen in die Hand nehmen | идти на ощупь |
die Augen in die Hand nehmen | смотреть во все глаза |
die Backen voll nehmen | преувеличивать |
die Backen voll nehmen | хвастаться |
die beiden nehmen sich nichts | они оба ни в чём не уступают друг другу |
die Beratungen werden einige Tage in Anspruch nehmen | переговоры продлятся несколько дней |
die Beratungen werden einige Tage in Anspruch nehmen | переговоры потребуют несколько дней |
die Beratungen werden einige Tage in Anspruch nehmen | переговоры займут несколько дней |
die erste Straße rechts nehmen | повернуть на первую улицу справа (nebelweiss) |
die Folgen auf sich nehmen | брать на себя ответственность за последствия |
die ganze Zeit in Anspruch nehmen | занимать всё время |
die ganze Zeit in Anspruch nehmen | поглощать всё время |
jemandem die Gedanken vom Mund nehmen | предупреждать каждое желание (кого-либо) |
die Gelegenheit zum Anlass nehmen | воспользоваться случаем (Elena18) |
die Hände aus den Schoß nehmen | взяться за дело |
die Hände aus den Schoß nehmen | перестать сидеть сложа руки |
die Hände aus der Tasche nehmen | вынуть руки из карманов |
die Jungfräulichkeit nehmen | лишать девственности (Andrey Truhachev) |
die Jungfräulichkeit nehmen | лишать невинности (Andrey Truhachev) |
die Kehre mit voller Geschwindigkeit nehmen | взять поворот на полной скорости |
die Kurve nehmen | проходить вираж |
die Kurve nehmen | проходить поворот |
die Kurve zu kurz nehmen | не рассчитать поворота |
die Lampe vom Tisch nehmen | убрать лампу со стола |
die Lampe vom Tisch nehmen | взять лампу со стола |
jemandem die Mannheit nehmen | оскоплять (кого-либо) |
jemandem die Mannheit nehmen | кастрировать |
die Pille nehmen | принимать противозачаточные таблетки |
die Richtung nach Nord nehmen | взять направление на север |
jemandem die Ruhe nehmen | лишить кого-либо покоя |
die Strümpfe kosten nur 1 Mark, ich nehme sie auch mit | чулки стоят только одну марку, я их тоже возьму |
die Tage nehmen ab | дни становятся короче |
die Tage nehmen ab | дни убывают |
die Tage nehmen zu | дни становятся длиннее |
die Tage nehmen zu | дни прибывают |
jemandem die Unschuld nehmen | лишить невинности (Andrey Truhachev) |
jemandem die Unschuld nehmen | лишать невинности (Andrey Truhachev) |
die Verantwortung auf sich nehmen | брать на себя ответственность |
die Witterung nehmen | почуять след |
jemandem die Zeit nehmen | отнимать время (Vas Kusiv) |
Dienste in Anspruch nehmen | обратиться к услугам кого-либо (Andrey Truhachev) |
jemandes Dienste in Anspruch nehmen | пользоваться чьими-либо услугами |
Dienste nehmen | пользоваться услугами |
jemandem die Ehre nehmen | обесчестить (кого-либо) |
ein Bad nehmen | принимать ванну |
ein böses Ende nehmen | плохо кончиться |
ein gutes Ende nehmen | завершиться счастливым финалом (Александр Рыжов) |
ein gutes Ende nehmen | завершиться счастливым концом (Александр Рыжов) |
ein gutes Ende nehmen | счастливо завершиться (Александр Рыжов) |
ein Hindernis nehmen | преодолеть препятствие |
ein Hindernis nehmen | взять препятствие |
ein Hotelzimmer nehmen | снять номер в гостинице |
ein jähes Ende nehmen | неожиданно кончиться |
ein jähes Ende nehmen | внезапно окончиться |
ein jähes Ende nehmen | резко оборваться |
ein jähes Ende nehmen | неожиданно окончиться |
ein jähes Ende nehmen | внезапно кончиться |
ein Mädchen zur Frau nehmen | жениться на девушке |
ein Mädchen um die Mitte nehmen | обнять девушку за талию |
ein Regenbad nehmen | вымокнуть под дождём |
ein Regenbad nehmen | искупаться под дождём |
ein Risiko auf sich nehmen | иметь смелость (AlexandraM) |
ein Risiko auf sich nehmen | имел смелость (AlexandraM) |
ein Stück Boden in Kultur nehmen | возделывать участок земли |
eine Abkürzung nehmen | сокращать путь (Гевар) |
eine Abkürzung nehmen | пойти коротким путём (Гевар) |
eine Arznei nehmen | принимать лекарство |
eine Decke über die Füße nehmen | набросить полость на ноги |
eine Decke über die Füße nehmen | набросить одеяло на ноги |
eine Dusche nehmen | принимать душ (OLGA P.) |
eine Last auf sich nehmen | взять на себя обузу |
eine schöne Ansicht auf Farbfilm nehmen | фотографировать красивый вид на цветную плёнку |
eine schöne Ansicht auf Farbfilm nehmen | снимать красивый вид на цветную плёнку |
eine Stadt nehmen | овладеть городом |
eine Stadt nehmen | захватить город |
eine Stadt nehmen | взять город |
eine Taxe nehmen | взять такси |
eine Wohnung nehmen | снять квартиру |
Einfluss nehmen | воздействовать (AlexandraM) |
Einfluss nehmen | оказывать воздействие (AlexandraM) |
Einfluss nehmen | повлиять (Лорина) |
Einfluss nehmen | оказывать влияние (AlexandraM) |
Einfluss nehmen | влиять (auf A AlexandraM) |
einiges auf sich nehmen | взятся за трудное дело (tg) |
einiges auf sich nehmen | принять на себя трудную ношу (tg) |
Einsicht in die Akten nehmen | ознакомиться с документацией |
Einsicht nehmen | вникать (во что-либо) |
Einsicht nehmen in A | просматривать что-либо |
Einsicht nehmen in A | ознакомиться с чем-либо |
Einsicht nehmen in A | вникнуть во что-либо |
Einsicht nehmen in A | просматривать что-либо, о знакомиться (с чем-либо) |
Entbehrungen auf sich nehmen | терпеть лишения (Abete) |
Entbehrungen auf sich nehmen | пойти на лишения |
er braucht es mit der Mark nicht so genau zu nehmen | ему не надо считать каждую марку |
er darf diesen Ruhm für sich in Anspruch nehmen | он имеет основания гордиться этим |
er weiß die Menschen zu nehmen | он умеет обходиться с людьми |
er wird ein böses Ende nehmen | он плохо кончит |
jemanden nicht ernst nehmen | несерьёзно отнестись к кому-либо, не принимать всерьёз кого-либо |
jemanden nicht ernst nehmen | серьёзно отнестись к кому-либо, не принимать всерьёз кого-либо |
etwas für ernst nehmen | серьёзно относиться (к чему-либо) |
etwas für ernst nehmen | принимать что-либо всерьёз |
es mit der Pflicht nicht so genau nehmen | небрежно относиться к своим обязанностям |
es mit der Pflicht nicht so genau nehmen | легкомысленно относиться к своим обязанностям |
es mit der Wahrheit nicht so genau nehmen | привирать |
es mit etwas genau nehmen | относиться к чему-либо серьёзно |
es mit etwas genau nehmen | принимать что-либо всерьёз |
es mit etwas genau nehmen | понимать что-либо в буквальном смысле (слова) |
es mit seinen Pflichten nicht so genau nehmen | небрежно относиться к своим обязанностям |
es mit seinen Pflichten nicht so genau nehmen | легкомысленно относиться к своим обязанностям |
Ferien nehmen | брать отпуск |
etwas für bar nehmen | принимать что-либо всерьёз |
etwas für bar nehmen | принимать что-либо за чистую монету |
etwas für bare Münze nehmen | принимать что-либо за чистую монету |
etwas für bare Münze nehmen | принимать что-либо за чистую всерьёз |
etwas für bare Münze nehmen | принимать что-либо всерьёз |
etwas für bare Münze nehmen | верить (Vas Kusiv) |
etwas für bare Münze nehmen | воспринимать всерьёз (Vas Kusiv) |
etwas für bare Münze nehmen | доверять (Vas Kusiv) |
etwas für bare Münze nehmen | верить на слово (Vas Kusiv) |
etwas für bare Münze nehmen | считать правдой (Vas Kusiv) |
etwas für baren Ernst nehmen | принимать что-либо всерьёз |
etwas für baren Ernst nehmen | принимать что-либо за чистую монету |
etwas für ein günstiges Zeichen nehmen | видеть в чём-либо доброе предзнаменование |
etwas für ein günstiges Zeichen nehmen | считать что-либо добрым предзнаменованием |
etwas für wahr nehmen | считать что-либо правдой |
etwas genau nehmen | принимать что-либо всерьёз |
etwas genau nehmen | понимать что-либо в буквальном смысле (слова) |
etwas genau nehmen | быть весьма щепетильным в (чем-либо) |
Geschenk nehmen | принимать подарок (Лорина) |
Geschenk nehmen | принять подарок (Лорина) |
Gift nehmen | принимать яд |
Gift nehmen | принять яд |
Gift nehmen | отравиться (о самоубийце) |
grimmige Rache nehmen | жестоко отомстить |
große Opfer auf sich nehmen | пойти на жертвы |
Hilfe in Anspruch nehmen | воспользоваться помощью (Andrey Truhachev) |
jemandem die Hoffnung nehmen | лишать кого-либо надежды |
ich möchte nichts geschenkt nehmen | мне никаких подарков не нужно |
ich nehme aufrichtigen Anteil an deiner Lage | я искренне сочувствую твоему положению |
ich nehme dein Paket mit, ich muss sowieso zur Post | я возьму твою посылку с собой, мне всё равно надо на почту |
ich nehme dich in meine Hut | я возьму тебя под свою защиту |
ich nehme dir die Arbeit ab | я сделаю эту работу за тебя |
ich nehme jede beliebige Arbeit an | я возьмусь за любую работу |
ich nehme keinen Anstand zu + inf | я не постесняюсь сделать что-либо |
ich nehme keinen Anstand zu + inf | я не остановлюсь перед чем-либо |
ich nehme keinen aus | это относится ко всем без исключения |
ich nehme keinen aus | я ни для кого не делаю исключения |
ich nehme keinen aus | я ни для кого не делаю исключений |
ich nehme mir Zeit für Theaterbesuche | я выкраиваю время на посещение театров |
ich will Ihre Güte nicht zu sehr in Anspruch nehmen | не хочу злоупотреблять вашей добротой |
jemandem seine Illusionen nehmen | разрушить чьи-либо иллюзии |
etwas im Angriff nehmen | брать что-либо с боем |
im Angriff nehmen | взять с боем |
im Sturm nehmen | брать штурмом |
im weiteren Umfange nehmen | обобщать |
im weiteren Umfange nehmen | понимать в широком значении |
ins Schlepptau nehmen | брать на буксир (судно; перен. кого-либо) |
ins Visier nehmen | брать на радар (IrinaH) |
ins Visier nehmen | наметить себе целью (SKY) |
jemanden an der Hand nehmen | взять за руку (Sie nahm das Mädchen an der Hand und führte es zu einem großen Tor (Frau Holle – Gebrüder Grimm) Гевар) |
kein Blatt vor den Mund nehmen | ясно выражаться (Настя Какуша) |
kein Ende nehmen | длиться |
kein Ende nehmen | не прекращаться |
kein gutes Ende nehmen | плохо кончиться |
keine Notiz nehmen von | не обратить никакого внимания (Andrey Truhachev) |
keine Notiz nehmen von | не замечать (Andrey Truhachev) |
keine Notiz nehmen von jemandem/etwas | оставить без внимания (Andrey Truhachev) |
keine Notiz nehmen von jemandem/etwas | оставлять без внимания (Andrey Truhachev) |
keine Notiz nehmen von | не заметить (Andrey Truhachev) |
keine Notiz nehmen von | не обращать внимания на (Andrey Truhachev) |
Kurs nach Norden nehmen | взять курс на север (о направлении) |
Kurs auf etwas nehmen | взять курс (на что-либо) |
Kurs auf etwas nehmen | брать курс (тж. перен.; на что-либо) |
ließ es sich nicht nehmen | не мог удержаться от (Анастасия Фоммм) |
ließ es sich nicht nehmen | не смог не (Sie ließ es sich nicht nehmen, noch eine Frage an ihren Mann zu stellen – Она не смогла удержаться и не задать ещё один вопрос своему мужу Анастасия Фоммм) |
jemandem die Lust nehmen | отбить у кого-либо охоту |
Länd unter den Pflug nehmen | поднимать целину |
Länd unter den Pflug nehmen | запахивать целину |
man darf dem Menschen nicht seine Hoffnung nehmen | нельзя отнимать у человека надежду |
man nehme | возьмите (в рецептах, предписаниях) |
man nehme eine Tasse Milch | берём чашку молока (в кулинарном рецепте) |
man nehme eine Tasse Milch | возьмите чашку молока (в кулинарном рецепте) |
Maul voll nehmen | хвастаться |
Maul voll nehmen | болтать |
Maul voll nehmen | бахвалиться |
Maul voll nehmen | давать несбыточные обещания |
Maß nehmen | снимать мерку |
jemandem Maß nehmen | снимать мерку (с кого-либо) |
eine Medizin nehmen | принимать лекарство (внутрь) |
mit jemandem Rücksprache nehmen | посоветоваться (с кем-либо) |
mit jemandem Rücksprache nehmen | проконсультироваться (с кем-либо) |
mit jemandem Rücksprache nehmen | посовещаться (с кем-либо) |
mit jemandem Rücksprache nehmen | переговорить (с кем-либо) |
mit jemandem Rücksprache nehmen | поговорить (с кем-либо) |
miteinander Tuchfühlung auf nehmen | установить друг с другом тесную связь |
Moorbäder nehmen | принимать грязевые ванны |
Musik auf Tonband nehmen | записывать музыку на магнитофонную плёнку |
jemandem den Mut nehmen | лишить кого-либо мужества |
Mönchstum auf sich nehmen | принимать монашество (AlexandraM) |
Mönchtum nehmen | принять монашеский постриг (AlexandraM) |
etwas nicht für ungut nehmen | не обидеться (за что-либо) |
nicht für voll nehmen | не принимать всерьёз (кого-либо) |
nicht zu nehmen scheinen | быть очевидным (AlexandraM) |
etwas nur von der Butterseite nehmen | закрывать глаза на недостатки |
etwas nur von der Butterseite nehmen | замечать в чём-либо только положительные стороны |
Opfer auf sich nehmen | пойти на жертвы |
Opfer auf sich nehmen sich Opfer auferlegen | пойти на жертвы |
Platz nehmen | усесться |
Platz nehmen | сесть |
pro Tasse nehme ich einen Teelöffel Kaffee | на чашку я кладу чайную ложку кофе |
Rache nehmen an D für A | отомстить (кому-либо за что-либо) |
Rache nehmen an D für A | отомстить (кому-либо за кого-либо, за что-либо) |
Rache nehmen an D für A | мстить (кому-либо за кого-либо, за что-либо) |
Rauschgift nehmen | принимать наркотики (Andrey Truhachev) |
Reißaus nehmen | дать тягу |
Reißaus nehmen | пуститься наутёк |
jemandem die Ruhe nehmen | лишить кого-либо покоя |
Schaden nehmen | повредиться (Лорина) |
Schaden nehmen | повредить (Лорина) |
schwere Opfer auf sich nehmen | пойти на жертвы |
Sein Kreuz auf sich nehmen | Нести свой крест |
sein Nachtlager unter freiem Himmel nehmen | расположиться на ночлег под открытым небом |
jemandem seine Ehre nehmen | обесчестить (кого-либо) |
seine Entlassung nehmen | уйти в отставку |
seine Entlassung nehmen | уйти с работы |
seine Entlassung nehmen | уволиться |
seine Kräfte nehmen rasch zu | его силы крепнут |
seine Zuflucht zu jemandem nehmen | уходить (к кому-либо) |
seine Zuflucht zu jemandem nehmen | скрываться (у кого-либо) |
seine Zuflucht zu jemandem nehmen | спасаться |
seine Zuflucht zu etwas nehmen | искать спасения (в чём-либо) |
seine Zuflucht zu etwas nehmen | прибегнуть к помощи (чего-либо) |
seinen Abschied nehmen | увольняться со службы |
seinen Abschied nehmen | уволиться со службы |
seinen Abschied nehmen | уходить в отставку |
seinen Abschied nehmen | выйти в отставку |
seinen Abschied nehmen | уйти в отставку |
seinen Abzug nehmen | ретироваться |
seinen Abzug nehmen | отступить |
jemandem seinen güten Namen nehmen | лишить кого-либо доброго имени |
seinen Ursprung von etwas nehmen | проистекать (от чего-либо) |
seinen Ursprung von etwas nehmen | происходить |
sich an jemandem ein Beispiel nehmen | брать с кого-либо пример |
sich an jemandem ein Beispiel nehmen | брать пример с (кого-либо) |
sich an jemandem Vorbild nehmen | брать с кого-либо пример (Du sollst dir an ihr kein Vorbild nehmen, sie ist keine gute Frau Анастасия Фоммм) |
sich das Leben nehmen | покончить с собой |
sich die Mühe nehmen | по стараться (сделать что-либо) |
sich die Mühe nehmen | взять на себя труд (massana) |
sich an etwas ein Beispiel nehmen | учесть чей-либо опыт (чтобы не повторять ошибок) |
sich ein Muster an jemandem nehmen | подражать (кому-либо) |
sich ein Muster an jemandem nehmen | брать пример с (кого-либо) |
sich ein paar Minuten Zeit nehmen | уделить несколько минут (Лорина) |
sich ein paar Minuten Zeit nehmen | уделить несколько минут времени (Лорина) |
sich Dat. eine Auszeit nehmen | взять перерыв (Andrey Truhachev) |
sich Dat. eine Auszeit nehmen | брать перерыв (Andrey Truhachev) |
sich Dat. eine Auszeit nehmen | брать паузу (Andrey Truhachev) |
sich Dat. eine Auszeit nehmen | взять паузу (Andrey Truhachev) |
sich Dat. eine Auszeit nehmen | прерваться сделать паузу (Andrey Truhachev) |
sich Dat. eine Auszeit nehmen | делать передышку (Andrey Truhachev) |
sich eine Frau nehmen | жениться |
sich einen Rechtsaanwalt als Beistand nehmen | взять себе адвоката |
sich einen Tag frei nehmen | взять выходной (Ремедиос_П) |
sich einen Tag frei nehmen | брать выходной (Ремедиос_П) |
sich einen zur Brust nehmen | принять на грудь (Abete) |
sich frei nehmen | отпроситься с работы |
sich in acht nehmen | беречься (чего-либо; vor D) |
sich in acht nehmen | остерегаться (vor D) |
sich jemandes Nöte und Sorgen zu Herzen nehmen | принимать близко к сердцу чьи-либо нужды и заботы |
sich seine Rechte nicht nehmen lassen | защищать свои права |
sich wichtig nehmen | считать себя важной персоной |
sich wichtig nehmen | важничать |
sich Zeit nehme | найти время (sich – D. Лорина) |
sich Zeit nehmen | найти время (sich – D. Лорина) |
sich Zeit nehmen | находить время (Pretty_Super) |
sich D; die Zeit zur Ruhe nehmen | дать себе передышку |
sich D; die Zeit zur Ruhe nehmen | передохнуть |
sich zu Herzen nehmen | принять что-либо близко к сердцу. (Andrey Truhachev) |
sich zu Herzen nehmen | принимать что-либо близко к сердцу (Andrey Truhachev) |
sich D, jemanden zum Vorbild nehmen | взять себе кого-либо за образец |
sich D, jemanden zum Vorbild nehmen | брать с кого-либо пример |
Spaß für Ernst nehmen | принимать шутку всерьёз |
Speise und Trank zu sich nehmen | есть и пить |
Stellung nehmen zu | откликаться на (Andrey Truhachev) |
gegen etwas Stellung nehmen | высказаться против (чего-либо) |
zu etwas Stellung nehmen | выразить своё отношение (Andrey Truhachev) |
zu etwas Stellung nehmen | определиться во мнении (Andrey Truhachev) |
zu etwas Stellung nehmen | высказать своёотношение (Andrey Truhachev) |
gegen etwas Stellung nehmen | выступить |
etwas tragisch nehmen | принимать слишком близко к сердцу (что-либо) |
etwas tragisch nehmen | воспринимать болезненно |
etwas tragisch nehmen | делать из чего-либо трагедию |
etwas tragisch nehmen | воспринимать трагически |
um Abschied zu nehmen | с прощальным визитом (u.A.z.n.) |
unter Aufsicht nehmen | взять под контроль (terramitica) |
etwas unter die Achsel nehmen | зажать что-либо под мышкой |
unter die Lupe nehmen | внимательно рассматривать (Александр Рыжов) |
unter die Lupe nehmen | разглядывать (Александр Рыжов) |
unter die Lupe nehmen | внимательно рассмотреть (Александр Рыжов) |
unter die Lupe nehmen | исследовать (Александр Рыжов) |
unter die Lupe nehmen | тщательно рассматривать (Александр Рыжов) |
unter die Lupe nehmen | рассматривать (Александр Рыжов) |
unter die Lupe nehmen | тщательно изучать (Александр Рыжов) |
unter die Lupe nehmen | изучать (Александр Рыжов) |
unter die Lupe nehmen | тщательно проверять (Александр Рыжов) |
unter die Lupe nehmen | присмотреться поближе (Александр Рыжов) |
unter die Lupe nehmen | пристально наблюдать (Александр Рыжов) |
unter die Lupe nehmen | пристально присмотреться (Александр Рыжов) |
unter Feuer nehmen | взять под обстрел (тж. перен.) |
unter Vertrag nehmen | заключать договор (с кем-либо о работе Dmitrij88) |
unter Vertrag nehmen | нанимать на работу (кого-либо; на работу Dmitrij88) |
Urlaub nehmen | получать отпуск |
Urlaub nehmen | взять отпуск (Лорина) |
Urlaub nehmen | брать отпуск |
ein Handy vom Strom nehmen | вынуть из розетки (ichplatzgleich) |
etwas von der leichten Seite nehmen | слишком легко относиться (к чему-либо) |
etwas von der leichten Seite nehmen | легкомысленно относиться (к чему-либо) |
von etwas D. Kenntnis nehmen | ознакомиться с чем-либо (Sternchen2) |
von etwas D. Kenntnis nehmen | принять к сведению что-либо (Sternchen2) |
von Kenntnis nehmen | замечать чьё-либо присутствие |
Waren auf Kredit nehmen | брать товары в кредит |
Waren auf Lager nehmen | принять товар на склад |
Waren auf Lager nehmen | взять товар на склад |
wenn es so weitergeht, nehme ich mir einen Strick! | если так дальше будет продолжаться, я повешусь! |
wir nehmen noch Gäste auf | сдаётся комната |
wir nehmen noch Gäste auf | сдаётся квартира |
wir nehmen noch Gäste auf | имеются свободные номера |
Wirkung nehmen | воздействовать (s5aiaman) |
Wirkung nehmen | влиять (s5aiaman) |
Wohnsitz nehmen | проживать (Лорина) |
jemandem das Wort aus dem Mund nehmen | сказать что-либо раньше другого |
jemandem das Wort aus dem Mund nehmen | перебить (кого-либо) |
jemandem das Wort aus dem Mund nehmen | произнести что-либо раньше другого |
wunder nehmen | удивить (Лорина) |
wunder nehmen | удивлять (Лорина) |
sich etwas zu Herzen nehmen | принимать что-либо близко к сердцу |
etwas zu Protokoll nehmen | занести что-либо в протокол |
etwas zu Protokoll nehmen | протоколировать (за) |
etwas zu sich nehmen | закусить (чем-либо) |
zu sich nehmen | перекусить (Лорина) |
etwas zu sich nehmen | съесть (что-либо) |
Zucker zum Tee nehmen | взять сахар к чаю |
Zuflucht nehmen | укрыться (спасаясь, прямое знач.; Zuflucht nehmen in einer Stadt, Burg, einem Stift usw. Abete) |
Zugriff nehmen | иметь доступ (Лорина) |
etwas zum Augenkrankheit nehmen | целиться (во что-либо) |
etwas zum Maßstab nehmen | взять что-либо в качестве мерила |
etwas zum Maßstab nehmen | брать что-либо в качестве мерила |
etwas zum Maßstab nehmen | взять что-либо в качестве критерия |
etwas zum Maßstab nehmen | брать что-либо в качестве критерия |
zum Muster nehmen | брать за образец (etwas – что-либо Лорина) |
etwas zum Muster nehmen | взять что-либо за образец |
etwas zum Pfand nehmen | взять что-либо в качестве залога |
etwas zum Vorwand nehmen | использовать что-либо как повод (для чего-либо) |
etwas zum Vorwand nehmen | воспользоваться чем-либо в качестве предлога |
etwas zur Hand nehmen | взять (в руки; что-либо) |
etwas zur Kenntnis nehmen | принять что-либо к сведению |
etwas zur Kenntnis nehmen | принимать что-либо к сведению |
etwas zur Richtschnur nehmen | принять что-либо к руководству |
zwei Stufen auf einmal nehmen | перескакивать сразу через две ступеньки |
Zweifel nehmen | рассеивать сомнения (Veronika78) |
übel nehmen | оскорбляться (Rubbiroid) |
übel nehmen | обижаться (Rubbiroid) |