DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing nach und nach | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
auf der Jagd nach Glück und ÄmternНа ловлю счастья и чинов
bitte eine Fahrkarte nach Potsdam und retourпожалуйста, один билет до Потсдама и обратно
das Eigenschaftswort richtet sich in Zahl und Geschlecht nach dem Hauptwortприлагательное согласуется в числе и роде с существительным
das Klima hier war zu rau für ihn, und er ging nach Italienздешний климат был слишком суров для него, и он поехал в Италию
dem Buchstaben und dem Sinne des Gesetzes nachв строгом соответствии с буквой и духом закона
den ich von Person und dem Namen nach kenneизвестный мне как лицо, названное в документе (Yelena K.)
die Bedeutung hat die Planung und die Verwirklichung der Reihe der Großaktionen nach der Warnung und der frühzeitigen Vorbereitung auf die Liquidation der möglichen Folgen, und im Ideal ihrer wesentlichen SenkungЗначение имеет планирование и осуществление ряда крупных мероприятий по предупреждению и заблаговременной подготовке к ликвидации возможных последствий, а в идеале их существенного снижения (love333)
die Ferien endeten und wir kehrten nach Hause zurückканикулы кончились, и мы вернулись домой
die Stimmung flaute nach und nach abнастроение мало-помалу падало
eine Fahrkarte nach Moskau und zurückбилет до Москвы и обратно
er hat nach dem Tod seiner Frau zu trinken angefangen und verkommt immer mehrпосле смерти жены он стал пить и опускается всё больше
er lechzt nach Blut und Racheон жаждет крови и отмщения
er lief schnell und ich eilte ihm nachон быстро побежал, и я помчался за ним
er lügt nach Strich und Fadenон врёт без зазрения совести
er schaltet und waltet hier nach seinem Gutdünkenон правит здесь по своему усмотрению
er wird dahin fliegen und nicht nach Parisон туда полетит, а не в Париж
es klingt nach alten, halbverklungnen Sagen und liegt kein Menschenalter noch zurückСвежо предание, а верится с трудом
es riecht nach Fisch und Knoblauchпахнет рыбой и чесноком
Fische werden nach Art und Größe sortiertвыловленную рыбу сортируют по видам и по величине
Frühlingsluft lockt nach draußen und macht mobil.Весенний воздух манит на улицу и заставляет больше двигаться (Alex Krayevsky)
in der griechischen Industrie dominieren nach wie vor Klein- und Kleinstbetriebeв греческой промышленности доминируют, как и прежде, мелкие и мельчайшие предприятия (ND 15.8.80)
Manilowtum, wie nach Gogol leeres Geschwätz und liberale Verträumtheit genannt werdenманиловщина (либеральная, пустая болтовня, беспочвенная мечтательность, пассивно-благодушное отношение к действительности Евгения Ефимова)
meine Furcht verlor sich nach und nachмой страх понемногу исчезал
nach Bedarf und Vermögenпо мере сил и возможностей
nach bestem Wissen und Gewissenв меру сил (dolmetscherr)
nach bestem Wissen und Gewissenпорядочно (Vas Kusiv)
nach bestem Wissen und Gewissenпо чести (Vas Kusiv)
nach bestem Wissen und Gewissenбез обмана (Vas Kusiv)
nach bestem Wissen und Gewissenпо правде (Vas Kusiv)
nach bestem Wissen und Gewissenчестно и по совести (Tiraspol)
nach bestem Wissen und Gewissenчестно
nach bestem Wissen und Gewissenдобросовестно (списано с документов немецкого консульства в СПб solo45)
nach bestem Wissen und Gewissenсамым добросовестным образом
nach bestem Wissen und Gewissenиз лучших побуждений (Лорина)
nach bestem Wissen und Gewissenдобросовестно и по лучшему разумению
nach bestem Wissen und Gewissen handelnпоступать добросовестно
nach bestem Wissen und Gewissen handelnдействовать из лучших побуждений
nach Bild und Gleichnisпо образу и подобию (Ремедиос_П)
nach Bild und Gleichnis Gottesпо образу и подобию Божьему (Ремедиос_П)
nach Brauch und Sitteпо обычаю
nach Brauch und Sitteпо заведённому порядку
nach dieser Sitzung bin ich fix und fertigпосле этого заседания я – готов (больше никуда не гожусь от усталости)
nach dieser Sitzung bin ich fix und fertigпосле этого заседания я – все (больше никуда не гожусь от усталости)
nach erbitterten Kämpfen gegen die Türken befreiten sich die Bulgaren und Griechen von jahrhundertelanger Dienstbarkeitв результате жестокой борьбы с турками болгары и греки освободились от многовекового ига
nach erfolgreichen Verhandlungen wurde am Donnerstag in Berlin ein Kulturabkommen zwischen der DDR und der Palästinensischen Befreiungsorganisation PLO paraphiertПосле успешных переговоров в четверг в Берлине было парафировано культурное соглашение между ГДР и Организацией освобождения Палестины (ND 14.3.80, ООП)
nach Form und inhalt vollendetсовершенный по форме и по содержанию
nach Frieden und Freiheit lechzenжаждать мира и свободы
nach Gefühl und Wellenschlagна глазомер (Vas Kusiv)
nach Gefühl und Wellenschlagнеточно (Vas Kusiv)
nach Gefühl und Wellenschlagприблизительно (Vas Kusiv)
nach Gefühl und Wellenschlagпримерно (Vas Kusiv)
nach Gefühl und Wellenschlagна глазок (Vas Kusiv)
nach Gefühl und Wellenschlagна глаз (Vas Kusiv)
nach Jahr und Tagгоды спустя
nach Jahr und Tagпо прошествии многих лет
nach Jahr und Tagс годами (Vas Kusiv)
nach Jahr und Tagпо прошествии времени (Vas Kusiv)
nach Jahr und Tagспустя годы (Vas Kusiv)
nach Jahr und Tagсо временем
nach langem Schwanken und Wankenпосле долгих колебаний
nach Lust und Launeпо собственному усмотрению (Veronika78)
nach Lust und Launeкак Бог на душу положит (Vonbuffon)
nach Lust und Launeкак вздумается (Vas Kusiv)
nach Lust und Launeкак пожелается (Veronika78)
nach Lust und Launeкак захочется (Veronika78)
nach Lust und Launeчто в голову придёт (Vas Kusiv)
nach Maß und Gewichtмерой и весом
nach Mitteln und Wegen suchenизыскивать пути и средства
nach Pflicht und Gewissen handelnдействовать по долгу и совести
nach Rang und Würden Abgespanntheitв порядке чинов и званий
nach Recht und Billigkeitпо всей справедливости
nach Recht und Billigkeitсо всей справедливостью
nach Recht und Billigkeitпо совести
nach Recht und Billigkeitпо всеобщему мнению (Vas Kusiv)
nach Recht und Billigkeitсправедливо
nach Recht und Billigkeitпо справедливости
jemandem etwas nach Recht und Billigkeit zugestehenразрешить кому-либо что-либо по праву и справедливости
nach Recht und Gewissenпо долгу и совести
nach Recht und Gewissenпо совести и по закону
nach Recht und Gewissen handelnпоступать по совести
nach Recht und Gewissen handelnруководствоваться в своих действиях законом и совестью
nach Recht und Gewissen handelnпоступать по всей справедливости
nach seinem Bild und Gleichnisпо своему образу и подобию (maxkuzmin)
nach starken Schneefällen und -stürmen mussten am Montag drei Schweizer Alpenpässe vorübergehend geschlossen werdenПосле сильных снегопадов и снежных бурь в понедельник должны были быть временно закрыты три швейцарских горных перевала в Альпах (ND 22.1.80)
nach Strich und Faden jemanden heruntermachen u.д.ругаться на чём свет стоит (Vas Kusiv)
nach Strich und Faden jemanden heruntermachen u.д.ругаться по-чёрному (Vas Kusiv)
nach Strich und Fadenкак положено (Vas Kusiv)
nach Strich und Fadenполностью (Vas Kusiv)
nach Strich und Fadenпрямо-таки (Überall wurden wir herzlichst begrüßt und nach Strich und Faden verwöhnt. Vas Kusiv)
nach Strich und Fadenхорошенько (Wenn du nicht rechtzeitig zu Hause bist, verhaue ich dich nach Strich und Faden! Vas Kusiv)
nach Strich und Fadenбез зазрения совести (Du hast mich nach Strich und Faden belogen! Vas Kusiv)
nach Strich und Faden jemanden heruntermachen u.д.по всем правилам (Vas Kusiv)
nach Strich und Faden jemanden heruntermachen u.д.ругаться последними словами (Vas Kusiv)
nach Strich und Faden jemanden heruntermachen u.д.на все корки (Vas Kusiv)
jemanden nach Strich und Faden heruntermachenразнести в пух и прах
jemanden nach Strich und Faden heruntermachenразделать кого-либо под орех
nach Strich und Faden herunterreißenподвергнуть уничтожающей критике
nach und nach мало-помалу, постепеннос течением времени (Franka_LV)
nach und nachпотихонечку (Vas Kusiv)
nach und nachполегоньку (Vas Kusiv)
nach und nachкапля по капле (Vas Kusiv)
nach und nachпотихоньку (Vas Kusiv)
nach und nachпотихонечку-полегонечку (Vas Kusiv)
nach und nachкапля за каплей (Vas Kusiv)
nach und nachмало-помалу
nach und nachпомаленьку (Vas Kusiv)
nach und nachисподволь (Vas Kusiv)
nach und nachпонемногу (Vas Kusiv)
nach und nachчерез час по чайной ложке (Vas Kusiv)
nach und nachпо капле (Vas Kusiv)
nach und nachпонемножку (Vas Kusiv)
nach und nachпостепенно
nach unten treten und nach oben kriechenпопирать слабых и пресмыкаться перед сильными
Nach-, Vor- und VatersnameФИО (eizra)
schließlich gab sie doch der Müdigkeit nach und schlief einв конце концов усталость превозмогла её, и она уснула
sich nach dem Aufstehen rechen und streckenпотягиваться со сна
sie griff nach dem Handtuch und bedeckte damit ihre Brustона схватила полотенце и прикрыла им грудь
sie griff nach dem Handtuch und bedeckte damit ihre Brüsteона схватила полотенце и прикрыла им груди
sie lief in den Garten und ich ging ihr nachона побежала в сад, и я пошёл за ней следом
sie stellte das Tablett mit Weingläsern ab und fragte nach unserem Wunschона поставила поднос с рюмками и спросила, что мы желаем
sie war verreist und kehrte erst nach zwei Wochen zurückона была в отъезде и вернулась только через две недели
Tag und Nacht grübelte er über die Lösung der mathematischen Aufgabe nachдень и ночь он настойчиво размышлял над решением математической задачи
vor und nachдо и после (Kleolera)
wenn Sie die Straße kreuzen, müssen Sie zuerst nach links und dann nach rechts sehenпереходя улицу, сначала посмотрите налево, а потом направо
wir lernten nach und nach ja alle Ein Irgendetwas irgendwieМы все учились понемногу Чему-нибудь и как-нибудь
wir wollen nach Hause laufen und nicht fahrenмы пойдём домой пешком, а не поедем
wo ihr jedes Blättchen bot Nach Gelüsten Dach und Brotкак под каждым ей листком Был готов и стол и дом
... während Flieder und Tulpen leider auch bei bester Pflege bereits nach einer Woche verwelken... в то время как сирень и тюльпаны при самом лучшем уходе уже через неделю увядают. ("Haushalt")
würden Sie während unseres Urlaubs ab und zu einmal in der Wohnung nach dem Rechten sehen?не присмотрите ли вы иногда во время нашего отпуска за квартирой?