DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing nach Hause | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
als es zu regnen anfing, sprinteten wir nach Hauseкогда начался дождь, мы бросились бежать домой
Arbeit nach Hause mitnehmenбрать работу на дом (Dominator_Salvator)
bringe ihn nach Hauseотвези его домой
der Hund ist von selber nach Hause gegangenсобака сама пришла домой (Viola4482)
die Ferien endeten und wir kehrten nach Hause zurückканикулы кончились, и мы вернулись домой
die Mutter brummte, wenn ich spät nach Hause kamмать ворчала, когда я поздно приходил домой
die Polizei umzingelte das Haus, um nach dem Verbrecher zu fahndenполиция окружила дом, чтобы поймать преступника
du gehst nach Hause, aber ich bleibeты пойдёшь домой, а я останусь
du gehst nach Hause, ich aber bleibeты пойдёшь домой, я же останусь
einstweilen können wir nach Hause gehenпока что мы можем пойти домой
er erlaubt ihm, nach Hause zu gehenон разрешает ему пойти домой
er ging beruhigt nach Hauseон пошёл домой успокоенный
er ging deprimiert nach Hauseон, подавленный, пошёл домой
er ist mit einem Auto nach Hause kutschiertон прикатил домой на машине
er kam pudelnass nach Hauseон пришёл домой мокрый, как бездомный пес из-под дождя
er kam schon reichlich angeschlagen nach Hauseон пришёл домой уже изрядно утомлённым
er kam völlig abgespannt nach Hauseон пришёл домой совершенно утомлённым
er soll sofort nach Hause kommenпусть он сейчас же придёт домой
er wankte nach Hauseон шатаясь пошёл домой
er wurde telegrafisch nach Hause beordertего вызвали телеграммой домой
Fährst du über Weihnachten nach Hause?ты поедешь домой на Рождество? (Andrey Truhachev)
gedankenverloren ging ich nach Hauseпогруженный в свои мысли, я шёл домой (,не разбирая дороги)
heute dampfe ich nach Hauseсегодня я отчаливаю домой
ich bin so müde, dass ich nicht imstande bin, gleich nach Hause zu gehenя так устал, что не в состоянии сразу идти домой
ich gehe nach Hauseя иду домой
ich gehe nicht nach Hauseя не иду домой
ich geleitete das Mädchen nach Hause, weil es schon dunkel warя проводил девушку, так как уже было темно
ich habe ihm geraten, er soll sofort nach Hause fahrenя посоветовал ему, чтобы он тотчас же ехал домой
ich muss nach Hauseмне нужно домой
ich werde ebenfalls nach Hause gehenя тоже пойду домой (Andrey Truhachev)
im Wald wurde es finster, wir konnten den Weg nach Hause nicht mehr findenв лесу стало совсем темно, мы уже не могли больше найти дорогу домой
jeden Abend kommt er betrunken nach Hauseкаждый вечер он приходит домой пьяным
Mehr als einmal verspürte er große Lust, nach Hause zurückzukehrenне раз его охватывало сильное желание вернуться домой (Ebenda)
nach Art des Hausesпо собственному рецепту
nach Hauseна дом
nach Hauseдомой
nach Hause begleitenпроводить кого-либо домой (Andrey Truhachev)
nach Hause begleitenпровожать кого-либо домой (Andrey Truhachev)
jemanden nach Hause bringenпроводить кого-либо домой
nach Hause eilenспешить домой
nach Hause gehenидти домой
nach Hause holenзабирать домой (Лорина)
nach Hause holenпривезти домой (Лорина)
nach Hause holenпринести домой (Лорина)
nach Hause holenпривести домой (Лорина)
nach Hause holenпривозить домой (Лорина)
nach Hause holenвести домой (Лорина)
nach Hause holenприводить домой (Лорина)
nach Hause holenприносить домой (Лорина)
nach Hause holenзабрать домой (Лорина)
nach Hause kommenприходить домой (ilma_r)
nach Hause liefernдоставить на дом (Blumen nach Hause liefern – доставить цветы на дом Slawjanka)
jemanden nach Hause schickenпосылать кого-либо домой
nach Hause stürmenмчаться домой
nach Hause zurückkehrenвернуться домой (Andrey Truhachev)
nach Hause zurückkehrenвозвращаться домой (Andrey Truhachev)
saumüde von der ungewohnten Arbeit, schlichen wir abends nach Hauseчертовски усталые от непривычной работы, тащились мы по вечерам домой
Sehnsucht nach zu Hause habenтосковать по дому
sich nach Hause begebenотправиться домой
sich nach Hause verfügenпроследовать домой
sich nach Hause verfügenнаправиться домой
sie fand sich nicht nach Hauseпо дороге домой она заблудилась (sie fand nicht (den Weg) nach Hause Brücke)
sie fand sich nicht nach Hauseона не находила дороги домой
sie ging erst zum Bäcker, dann nach Hauseона сначала зашла в булочную, потом пошла домой
sie kam geknickt nach Hauseона пришла домой убитая
sie wunderte sich sehr, dass ich so schnell nach Hause gekommen warона очень удивилась, что я так скоро вернулся домой
sollen wir nach Hause gehen?нам идти домой?
von unterwegs etwas nach Hause schickenпослать что-либо с дороги домой
völlig entmutigt kehrte er nach Hause zurückсовершенно обескураженный, он вернулся домой
wenn er genug vagabundiert hat, kehrt er immer wieder nach Hause zurückкогда он достаточно поскитается, он всегда возвращается домой
wer hat dich geheißen, nach Hause zu gehen?кто велел тебе идти домой?
wie lange willst du mir’s noch aufs Butterbrot schmieren, dass ich am Fasching erst um 6 nach Hause kam?как долго ты ещё будешь попрекать меня тем, что я с карнавала пришёл домой только в шесть часов утра?
wir gingen gemächlich nach Hauseмы неторопливо шли домой
wir gingen gemächlich nach Hauseмы не спеша или домой
wir müssen stracks nach Hause laufenнам надо немедленно идти домой
wir wollen nach Hause laufen und nicht fahrenмы пойдём домой пешком, а не поедем
zum Fest fahre ich nach Hauseна праздник я еду домой