German | Russian |
als es zu regnen anfing, sprinteten wir nach Hause | когда начался дождь, мы бросились бежать домой |
Arbeit nach Hause mitnehmen | брать работу на дом (Dominator_Salvator) |
bringe ihn nach Hause | отвези его домой |
der Hund ist von selber nach Hause gegangen | собака сама пришла домой (Viola4482) |
die Ferien endeten und wir kehrten nach Hause zurück | каникулы кончились, и мы вернулись домой |
die Mutter brummte, wenn ich spät nach Hause kam | мать ворчала, когда я поздно приходил домой |
die Polizei umzingelte das Haus, um nach dem Verbrecher zu fahnden | полиция окружила дом, чтобы поймать преступника |
du gehst nach Hause, aber ich bleibe | ты пойдёшь домой, а я останусь |
du gehst nach Hause, ich aber bleibe | ты пойдёшь домой, я же останусь |
einstweilen können wir nach Hause gehen | пока что мы можем пойти домой |
er erlaubt ihm, nach Hause zu gehen | он разрешает ему пойти домой |
er ging beruhigt nach Hause | он пошёл домой успокоенный |
er ging deprimiert nach Hause | он, подавленный, пошёл домой |
er ist mit einem Auto nach Hause kutschiert | он прикатил домой на машине |
er kam pudelnass nach Hause | он пришёл домой мокрый, как бездомный пес из-под дождя |
er kam schon reichlich angeschlagen nach Hause | он пришёл домой уже изрядно утомлённым |
er kam völlig abgespannt nach Hause | он пришёл домой совершенно утомлённым |
er soll sofort nach Hause kommen | пусть он сейчас же придёт домой |
er wankte nach Hause | он шатаясь пошёл домой |
er wurde telegrafisch nach Hause beordert | его вызвали телеграммой домой |
Fährst du über Weihnachten nach Hause? | ты поедешь домой на Рождество? (Andrey Truhachev) |
gedankenverloren ging ich nach Hause | погруженный в свои мысли, я шёл домой (,не разбирая дороги) |
heute dampfe ich nach Hause | сегодня я отчаливаю домой |
ich bin so müde, dass ich nicht imstande bin, gleich nach Hause zu gehen | я так устал, что не в состоянии сразу идти домой |
ich gehe nach Hause | я иду домой |
ich gehe nicht nach Hause | я не иду домой |
ich geleitete das Mädchen nach Hause, weil es schon dunkel war | я проводил девушку, так как уже было темно |
ich habe ihm geraten, er soll sofort nach Hause fahren | я посоветовал ему, чтобы он тотчас же ехал домой |
ich muss nach Hause | мне нужно домой |
ich werde ebenfalls nach Hause gehen | я тоже пойду домой (Andrey Truhachev) |
im Wald wurde es finster, wir konnten den Weg nach Hause nicht mehr finden | в лесу стало совсем темно, мы уже не могли больше найти дорогу домой |
jeden Abend kommt er betrunken nach Hause | каждый вечер он приходит домой пьяным |
Mehr als einmal verspürte er große Lust, nach Hause zurückzukehren | не раз его охватывало сильное желание вернуться домой (Ebenda) |
nach Art des Hauses | по собственному рецепту |
nach Hause | на дом |
nach Hause | домой |
nach Hause begleiten | проводить кого-либо домой (Andrey Truhachev) |
nach Hause begleiten | провожать кого-либо домой (Andrey Truhachev) |
jemanden nach Hause bringen | проводить кого-либо домой |
nach Hause eilen | спешить домой |
nach Hause gehen | идти домой |
nach Hause holen | забирать домой (Лорина) |
nach Hause holen | привезти домой (Лорина) |
nach Hause holen | принести домой (Лорина) |
nach Hause holen | привести домой (Лорина) |
nach Hause holen | привозить домой (Лорина) |
nach Hause holen | вести домой (Лорина) |
nach Hause holen | приводить домой (Лорина) |
nach Hause holen | приносить домой (Лорина) |
nach Hause holen | забрать домой (Лорина) |
nach Hause kommen | приходить домой (ilma_r) |
nach Hause liefern | доставить на дом (Blumen nach Hause liefern – доставить цветы на дом Slawjanka) |
jemanden nach Hause schicken | посылать кого-либо домой |
nach Hause stürmen | мчаться домой |
nach Hause zurückkehren | вернуться домой (Andrey Truhachev) |
nach Hause zurückkehren | возвращаться домой (Andrey Truhachev) |
saumüde von der ungewohnten Arbeit, schlichen wir abends nach Hause | чертовски усталые от непривычной работы, тащились мы по вечерам домой |
Sehnsucht nach zu Hause haben | тосковать по дому |
sich nach Hause begeben | отправиться домой |
sich nach Hause verfügen | проследовать домой |
sich nach Hause verfügen | направиться домой |
sie fand sich nicht nach Hause | по дороге домой она заблудилась (sie fand nicht (den Weg) nach Hause Brücke) |
sie fand sich nicht nach Hause | она не находила дороги домой |
sie ging erst zum Bäcker, dann nach Hause | она сначала зашла в булочную, потом пошла домой |
sie kam geknickt nach Hause | она пришла домой убитая |
sie wunderte sich sehr, dass ich so schnell nach Hause gekommen war | она очень удивилась, что я так скоро вернулся домой |
sollen wir nach Hause gehen? | нам идти домой? |
von unterwegs etwas nach Hause schicken | послать что-либо с дороги домой |
völlig entmutigt kehrte er nach Hause zurück | совершенно обескураженный, он вернулся домой |
wenn er genug vagabundiert hat, kehrt er immer wieder nach Hause zurück | когда он достаточно поскитается, он всегда возвращается домой |
wer hat dich geheißen, nach Hause zu gehen? | кто велел тебе идти домой? |
wie lange willst du mir’s noch aufs Butterbrot schmieren, dass ich am Fasching erst um 6 nach Hause kam? | как долго ты ещё будешь попрекать меня тем, что я с карнавала пришёл домой только в шесть часов утра? |
wir gingen gemächlich nach Hause | мы неторопливо шли домой |
wir gingen gemächlich nach Hause | мы не спеша или домой |
wir müssen stracks nach Hause laufen | нам надо немедленно идти домой |
wir wollen nach Hause laufen und nicht fahren | мы пойдём домой пешком, а не поедем |
zum Fest fahre ich nach Hause | на праздник я еду домой |