DictionaryForumContacts

   Portuguese
Terms for subject General containing na | all forms | exact matches only
PortugueseRussian
a rua aboca na praçaулица выходит на площадь
abundar na opinião deбыть одного мнения с (alguém, кем-л.)
adiantado na idadeв годах
adiantado na idadeпожилой
amam-naеё любят
andar na berraпользоваться успехом
andar na berraбыть в моде
andar na corda bambaколебаться
andar na corda bambaбыть в нерешительности
andar na corda bambaбыть в затруднительном положении
andar na descoberta de alguma coisaискать (что-л.)
andar na fonaсуетиться
andar na maromaходить по канату (в цирке)
andar na onçaвпасть в нищету
andar na pistaидти по следам
andar na vogaбыть популярным
apanhar com a bôca na botijaпоймать на месте преступления
as tropas entraram na cidadeвойска ворвались в город
assar na ponta do dedoобжечься (на чём-л.)
assar na ponta do dedoжелать невозможного
assar na ponta do dedoобжечь себе пальцы
bater na mesma teclaнадоедать
bater na mesma teclaдолбить
bater na mesma teclaтвердить
bicho que roe na consciênciaугрызения совести
cair na contaусматривать
cair na contaзамечать
cair na contaопомниться
cair na contaодуматься
cair na corriolaпопасться в ловушку
cair na desgraça deвпасть в немилость (alguém)
cair na esparrelaпопасть в ловушку
cair na farraкутить
cair na fuzarcaпировать
cair na fuzarcaкутить
cair na misériaвпасть в нищету
cair na pobrezaобеднеть
cair na razãoопомниться
cair na razãoодуматься
cair na ruínaобнищать
cair na ruínaразориться
cair na rêdeпопасться в сети
cair na rêdeпопасть в ловушку
cair na tentaçãoвпасть в искушение (serdelaciudad)
cair na tentaçãoподдаться соблазну (serdelaciudad)
cair na vidaпойти по рукам (о женщине)
colhêr com as mãos na massaпоймать с поличным
com a bôca na botijaна месте преступления
com a mão na consciênciaположа руку на сердце
com o credo na bôcaв большой опасности
com o credo na bôcaни жив, ни мёртв
com o relógio na mãoс точностью до одной минуты
com sete pedras na mãoгрубо
com voz presa na gargantaсдавленным голосом
comer as papas na cabeça aобмануть (alguém, кого-л.)
cortar na casacaзлословить
cortar na peleзлословить
coçar na borbulha deзатронуть чьё-л. слабое место (alguém)
dançar na corda bambaбыть в нерешительности
dançar na corda bambaходить по канату
dançar na corda bambaколебаться
dançar na corda bambaбыть в затруднительном положении
dar com a porta na caraзахлопнуть дверь перед носом
dar com a porta na cara deзахлопнуть дверь перед чьим-л. носом (alguém)
dar com o nariz na portaпоцеловать замок
dar com os pratos na caraотплатить чёрной неблагодарностью
dar na balda deугадать чьё-л. слабое место (alguém)
dar na balda deнащупать чьё-л. слабое место (alguém)
dar na ciladaпопасть в ловушку
dar na ganaприспичить
dar na ganaпожелать
dar na ganaзахотеть
dar na ganaвзбрести на ум
dar na ratadaраскрыть тайну
dar na teclaпопасть в точку
dar na telhaвзбрести в голову
dar na veiaнайти способ
dar na venetaвзбрести в голову
dar na vistaбросаться в глаза
dar na vistasбросаться в глаза
dar um mau jeito na pernaвывихнуть ногу
de cabelo na ventaсвоевольный
de cabelo na ventaдерзкий
de cabelo na ventaстроптивый
de cabelo na ventaэнергичный
de mão na ilhargaруки в боки
deitar água na fervuraохладить пыл
deitar água na fervuraрасхолаживать (кого-л.)
deixar com a palavra na bôcaпрерывать на полуслове
deixar na dúvidaоставить под сомнением
dizer alguma coisa na cara deсказать что-л., кому-л. в лицо (alguém)
dormir na pontariaстарательно целиться
dormir na terra duraспать на голой земле
entrar de espada na mãoнападать
entrar de espada na mãoграбить
entrar na conversaçãoвступить в беседу
entrar na marinhaидти служить во флот
entrar na matériaперейти к основному вопросу
entrar na matériaперейти к основной теме
entrar na modaвойти в моду
escudar-se na autoridade deприкрываться чьим-л. авторитетом (alguém)
estar com a candeia na mãoбыть одной ногой в могиле
estar com a corda na gargantaбыть в критическом положении
estar com a corda na gargantaбыть в безвыходном положении
estar com a mão na massaзаниматься (чем-л.)
estar com a mão na massaделать (что-л.)
estar com as mãos na massaзаниматься (чем-л.)
estar com as mãos na massaделать (что-л.)
estar com o baraço na gargantaбыть в безвыходном положении
estar com um pé na covaбыть одной ногой в могиле
estar como o peixe na águaчувствовать себя как рыба в воде
estar como peixe na águaчувствовать себя как рыба в воде
estar firme na selaпрочно сидеть в седле
estar na berlindaбыть притчей во языцех
estar na camaбыть в постели
estar na dependência deбыть в подчинении у (alguém, кого-л.)
estar na disponibilidadeбыть в запасе
estar na espinhaбыть истощённым
estar na espinhaбыть очень худым
estar na estacadaвыступить против (чего-л.)
estar na estacadaбыть готовым отстаивать (что-л.)
estar na expectativaвыжидать
estar na flor da idadeбыть во цвете лет
estar na fresca ribeiraбыть в отличном настроении
estar na lonaизноситься
estar na lonaпрохудиться
estar na lonaбыть без гроша
estar na lonasизноситься
estar na lonasпрохудиться
estar na lonasбыть без гроша
estar na luaвитать в облаках
estar na mesma panelinhaбыть с кем-л. заодно
estar na modaбыть модным
estar na mudaлинять (о птицах, животных)
estar na onçaвпасть в нищету
estar na panquecaбродяжничать
estar na pindaíbaне иметь ни гроша в кармане
estar na telaбыть предметом разговора
estar na treitaидти по следам
está na minha mão...в моей власти (сделать что-л.)
fazer cair alguém na corriolaобмануть (кого-л.)
fazer cair alguém na corriolaпровести (кого-л.)
fazer cruzes na bôcaне солоно хлебавши
fazer cruzes na bôcaкрошки во рту не иметь
fazer uma cruz na porta deпорвать с кем-л. навсегда (alguém)
ficar na defensivaобороняться
ficar na defensivaнаходиться в обороне
ficar na dúvidaсомневаться
ficar na ruaне иметь пристанища
ficar na suaстоять на своём
fixar na memóriaзапомнить
foi-lhe na colaон шёл за ним следом
foi-lhe na colaон шёл за ним по пятам
gravar na memóriaзапечатлевать в памяти
incorrer na penaподвергаться наказанию
ir com o compasso na mãoдействовать методично
ir na ciladaпопасть в ловушку
ir na esteira deследовать чьему-л. примеру (alguém)
ir na esteira deидти по чьим-л. стопам (alguém)
ir na ondaбыть обманутым
ir na ondaбыть втянутым (во что-л.)
isso está-lhe na massa do sangueэто у него в крови
jogar com as cartas na mesaраскрыть свои карты
jogar na certaиграть наверняка
largo na consciênciaбеспринципный
largo na consciênciaнеразборчивый в средствах
levantar-se da mesa com o bocado na bôcaвстать из-за стола, не успев поесть
levar com a porta na caraполучить отказ
levar o seu grãozito na asaбыть навеселе
levar rasca na assaduraделить барыши
levar tudo na flautaподнимать всё на смех
manter-se na expectativaпридерживаться выжидательной тактики
manter-se na expectativaпридерживаться выжидательной политики
meter a chave na fechaduraвставить ключ в замок
meter a espada na bainhaвложить шпагу в ножны
meter as mãos na massaначать какое-л. дело
meter na barrelaотдать в стирку
meter na cabeçaзаучить наизусть
meter na cabeçaвбить себе в голову
meter na rodaподкинуть (ребёнка)
meter os cães na moita e deitar-se de foraзагребать жар чужими руками
meter uma rôlha na bôcaзамолчать
meter-se na baralhaотказаться от своих притязаний
meter-se na bichaстать в очередь
meter-se na conchaзамкнуться в себе
meter-se na conchaуйти в себя
meter-se na farraкутить
meter-se na fuzarcaпировать
meter-se na fuzarcaкутить
meter-se na vida alheiaвмешиваться в чужие дела
meter-se uma coisa na cabeçaвбить себе в голову
na altura em que...в то время, как...
na antevéspera de...за два дня до...
na aparênciaпо видимости
na aparênciaпо внешности
na atualidadeв настоящее время (JIZM)
na ausência deза недостатком чего-либо (JIZM)
na ausência deпри отсутствии чего-либо (JIZM)
na ausência deза неимением (JIZM)
na ausência deв отсутствии чего-либо (JIZM)
na cara o dizпо лицу видно
na cara se conheceпо лицу видно
na certeza doв полной уверенности, что (spanishru)
na cidadeв городе (JIZM)
na corteпри дворе (JIZM)
na costaна берегу (JIZM)
na craveira de...по мерке
na data de hojeсегодняшней датой (spanishru)
na data de hojeсегодня (spanishru)
na entrada do anoв начале года
na escolaв школе (JIZM)
na estação calmosaлетом
na Europaв Европе (JIZM)
na falta de convenção em contrárioесли иное не предусмотрено договором законом (serdelaciudad)
na febre do combateв разгаре боя
na flor da idadeв расцвете лет
na flor dos anosво цвете лет
na fronteiraна границе (JIZM)
na funda escuridãoв глубокой темноте
na fé dos padrinhosпо доверчивости
na generalidade dos casosв большинстве случаев
na hora Hвовремя
na hora Hв условленный час
na hora própriaточно
na ilegalidadeв подполье
na importância deв количестве
na importância deв размере
na internetв интернете (JIZM)
na listaв списке (Os autores do roteiro, Carl Foreman e Michael Wilson, estavam na "lista negra" de Hollywood, acusados de pertencer a organizações comunistas JIZM)
na maciotaтихонько
na maciotaнежно
na medida em queпо мере того как...
na melhor intençãoиз самых добрых побуждений
na melhor intençãoс самыми благими намерениями
na metade do diaв полдень
na minha opiniãoпо моему мнению
na minha opiniãoна мой взгляд
na noiteв ночное время (JIZM)
na noiteночью (JIZM)
na noite dos temposна заре истории
na periferiaна окраине (JIZM)
na periferiaна отшибе (JIZM)
na periferiaна краю (JIZM)
na ponta da unhaмгновенно
na ponta da unhaбыстро
na primeira gaitaс первыми петухами
na práticaна деле
na próxima semanaна следующей неделе
na página escapou um êrroна странице вкралась ошибка
na qualidade de...в качестве...
na qualidade de médicoв качестве врача
na razão inversa de...в обратном соотношении с...
na realidadeв самом деле
na realidadeв действительности
na redeв сеть (JIZM)
na redeв сети (JIZM)
na roda do anoв течение года
na segunda metade do séculoво второй половине столетия (JIZM)
na semana que vemна будущей неделе
na semana que vemна следующей неделе
na sequência deкак следствие (I. Havkin)
na sequência deкак результат (I. Havkin)
na sequência deиз-за (I. Havkin)
na sequência deпо причине (I. Havkin)
na sequência deв результате (I. Havkin)
na sequência deвследствие (I. Havkin)
na sociedadeв обществе (JIZM)
na totalidadeв целом
na verdadeв действительности
na verdadeна самом деле
na vizinhançaпо соседству
na volta de...по возвращении из...
na íntegraцеликом
na íntegraполностью
na última décadaв последнем десятилетии (JIZM)
nas trevasтайно
nas trevasукрадкой
nunca na vidaникогда в жизни
não caber na peleзаплыть жиром
não te estribes na tua experiênciaне полагайся на свой опыт
na tripaзаворот кишок
o dinheiro na mão dêle é o mesmo que manteiga em focinho de cãoу него деньги сквозь пальцы текут
o «h» não soa na palavra «homem»в слове «homem» h не произносится
olhar na caraсмотреть прямо в глаза
os sapatos estão na lonaботинки каши просят
pagar na mesma moedaплатить той же монетой
pegar na palavraпоймать на слове
perder na opinião deупасть в чьём-л. мнении (alguém)
pôr a taca na gargantaпристать с ножом к горлу
pôr meter alguém na baralhaзаставить кого-л. отказаться от своих притязаний
pôr flôres na jarraставить цветы в вазу
pôr na rampaпредать гласности
pôr na ruaвыставить за дверь
pôr na ruaвыгнать за дверь
pôr o baraço na gargantaпристать с ножом к горлу
pôr o cutelo na gargantaпристать с ножом к горлу
pôr o dedo na chagaразбередить рану
querer o sol na eira e a chuva no nabalмногого хотеть
rastejar na misériaвлачить жалкое существование
repassar na memóriaвосстановить в памяти
roer na peleперемывать косточки (кому-л.)
saber na ponta da línguaзнать что-л. назубок
ser na lista negraбыть в чёрном списке (JIZM)
tem vários crimes na cacundaу него не одно преступление на совести
ter a faca e o queijo na mãoбыть полновластным хозяином
ter atravessado na gargantaне выносить
ter cabelinho na ventaбыть дерзким
ter chumbo na testaиметь голову на плечах
ter feito calos na paciênciaнаучиться терпеть
ter na mão uma bôlsaдержать сумку в руке
ter na ponta da línguaзнать что-л. назубок
ter na unhaвладеть
ter o laço na gargantaбыть в безвыходном положении
ter o rei na barrigaзадирать нос
ter o rei na barrigaзадаваться
ter o sangue na guelraбыть горячим
ter o sangue na guelraбыть пылким
ter rascal na assaduraнагреть руки на (чём-л.)
ter um grão na asaбыть навеселе
ter um na gargantaчувствовать комок в горле
ter unha na palma da mãoбыть нечистым на руку
tocar na corda sensívelзадеть слабую струну
tocar na corda sensívelзадеть чувствительную струну
tocar na feridaбередить рану
trabalhar na usinaработать на заводе
trazem-na cada diaеё приносят каждый день
trazer na memóriaпомнить
trazer o rei na barrigaбыть надменным
trazer o rei na barrigaбыть высокомерным
trazer uma coisa atravessada na gargantaстать поперёк горла (кому-л.)
trazer uma espinha altravessada na gargantaбыть крайне озабоченным (чем-л.)
trazer uma pessoa atravessada na gargantaстать поперёк горла (кому-л.)
uma vez na vida, outra na morteв кои веки
uma vez na vida, outra na morteочень редко
vir na contramãoпротиворечить основной точке зрения (JIZM)
vir na contramãoидти против течения (JIZM)
virar o ferro na feridaбередить рану
viver na intimidade deбыть в близких отношениях с (alguém, кем-л.)
viver na maior desgraçaжить в нищете
viver na misériaвести нищенский образ жизни (JIZM)
viver na misériaжить в нищете (JIZM)
viver na penumbraжить в уединении
viver na penúriaжить в крайней нужде
viver na pândegaпроводить время в кутежах
êle anda na pontaон одет с иголочки
êle não tem papas na línguaон за словом в карман не полезет
êle tem cócegas na línguaу него язык чешется
êle tem estrêla na testaон звёзд с неба не хватает
êle tem um na gargantaу него словно комок в горле застрял