DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing mächen | all forms
GermanRussian
abhängig machenставить условием (von etw. platon)
Abstriche machenлишать себя, других части чего-либо (Veronika78)
Abstriche machenобходиться меньшим (solo45)
Abstriche machenограничивать себя в чём-либо (Veronika78)
Abstriche machenделать ограничения в чём-либо (Veronika78)
Abstriche machenотказываться от части чего-либо (Veronika78)
alle möglichen Anstrengungen machenприлагать все усилия
alles an ihr ist Macheвсё в ней неестественно
an jemandem Versuche machenпроводить опыты над кем-либо (Гевар)
etwas anders machenпереиначивать (Andrey Truhachev)
etwas anders machenпереиначить (Andrey Truhachev)
etwas anders machenпеределывать
anders machenсделать иначе (Andrey Truhachev)
anders machenделать по-другому (Andrey Truhachev)
anders machenделать иначе (Andrey Truhachev)
etwas anders machenпеределывать (что-либо)
etwas anders machenизменять (что-либо)
anders machenсделать по-другому (Andrey Truhachev)
jemandem Angst machenвнушать страх кому-либо
jemandem Angst machenустрашить (Andrey Truhachev)
Ansprüche machenпретендовать
Ansprüche machenтребовать
Ansprüche machenвыдвигать требования
Anstalten machenдействовать (Ремедиос_П)
Anstalten machenпредпринять что-л. (Ремедиос_П)
Anstalten machenготовиться (Ремедиос_П)
Anstalten machenпредпринимать что-л. (Ремедиос_П)
Appetit machenвозбуждать аппетит
attraktiver machenусилить привлекательность (Andrey Truhachev)
attraktiver machenсделать более привлекательным (Andrey Truhachev)
große Augen machenделать большие глаза (Vas Kusiv)
jemandem Avancen machenзаигрывать (с кем-либо)
jemandem Avancen machenделать кому-либо авансы
jemandem Avancen machenподбадривать
jemandem Avancen machenидти навстречу
bankrott machenразориться (Евгения Ефимова)
bankrott machenпрогореть (Евгения Ефимова)
Berufsausbildung machenполучить профессиональное образование (wanderer1)
jemandem etwas bewusst machenспособствовать осознанию чего-либо
jemandem etwas bewusst machenдоводить что-либо до чьего-либо сознания
jemandem etwas bewusst machenспособствовать осознанию (чего-либо)
blauen Montag machenне выходить на работу (после праздника, после воскресенья)
blauen Montag machenпрогуливать
mit jemandem Brüderschaft machenперейти на ты (с кем-либо)
das Abitur machenсдавать выпускные экзамены (Scorrific)
das ist bewusste Macheэто очковтирательство
das ist bewusste Macheэто сознательный обман
das ist nur Macheэто сплошное притворство
das Stück zeigt eine geschickte Macheпьеса написана с профессиональной ловкостью
das werde ich anders machen, erwiderte er heftig"это я сделаю иначе", – возразил он резко
das werde ich anders machen, erwiderte er heftig"это я сделаю иначе", – ответил он резко
den Anfang machenположить начало
den Anfang machenначать
der Angeklagte machte ein Geständnisобвиняемый признался
der Arzt machte seine täglichen Besucheврач делал свои ежедневные визиты (посещая больных)
der Film macht einen erbärmlichen Eindruckфильм производит жалкое впечатление
der Film machte einen kläglichen Eindruckфильм произвёл жалкое впечатление
der Junge war ein Faulpelz und machte nie seine Hausaufgabenмальчик был ленив и никогда не делал домашних заданий
der Kaffee macht ihn wieder munterкофе взбодрит его (прогонит сонливость)
der Stolz auf seinen Sohn machte ihn aufgeblasenон надулся от гордости за своего сына
der Unterricht macht ihm Spaßон с удовольствием учится
der Unterricht macht ihm Spaßон с удовольствием занимается
der Vorfall machte ihn nachdenklichэтот случай заставил его задуматься
der Wein machte ihn geschwätzigвино сделало его болтливым
der Wächter macht die Runde durch das Geländeсторож обходит территорию
derbe Witze machenотпускать грубые шутки
die Geschäfte machen morgens um 8 Uhr aufмагазины открываются утром в 8 часов
die Haare machenпричёсываться
die Kamere aufnahmenbereit machenподготовить аппарат к съёмке
jemandem die Kur machenстроить куры (шутл.; кому-либо)
die Rechnung ohne den Wirt machenупустить из виду главное препятствие
die Rechnung ohne den Wirt machenупустить из виду решающее обстоятельство (букв. рассчитаться без хозяина)
die Schwerter zu Pflugscharen machenперековать мечи на орала
die Wäsche nass machenсбрызнуть бельё (перед глаженьем)
dies macht eine Intervention nötigэто требует вмешательства
diese Farbe macht dich altэтот цвет тебя старит
diese Mitteilung machte einen niederschmetternden Eindruckвсе были поражены этим сообщением
diese Mitteilung machte einen niederschmetternden Eindruckвсе были убиты этим сообщением
diese Mitteilung machte einen niederschmetternden Eindruckвсе были потрясены этим сообщением
diese Szenen des Romans machen einen etwas schlüpfrigen Eindruckэти сцены романа воспринимаются как немного непристойные
dieses Beispiel macht Schuleэтому примеру следуют многие
Druck machenдавить (на кого-либо ifimbi)
du musst dich jetzt nicht über die Hitze beklagen, denn du wolltest diese Reise ja partout im Hochsommer machenтеперь тебе нечего жаловаться на жару, ведь ты обязательно хотел предпринять это путешествие в разгар лета
du sollst dir kein Bildnis machenне сотвори себе кумира
eben machenразравнивать (напр., поверхность холста)
eben machenвыравнивать (напр., поверхность холста)
ein abwesendes Gesicht machenпринимать отсутствующий вид
ein Stück bühnengerecht machenзакончить сценическую обработку пьесы
ein Zeichen machenделать знак
eine Amtshandlung machenпринять важный вид
eine Anleihe bei seinen Vorgängern machenпозаимствовать что-либо у своих предшественников (в смысле плагиата)
eine Diät machenсоблюдать диету (Ремедиос_П)
eine Diät machenсидеть на диете (Ремедиос_П)
eine Erfahrung machenполучить опыт (Ремедиос_П)
eine Erfahrung machenполучать опыт (Ремедиос_П)
eine Erfahrung machenприобрести опыт (Ремедиос_П)
eine Erfahrung machenприобретать опыт (Ремедиос_П)
eine 180 Grad Kehrtwende machenделать поворот на 180 градусов (Евгения Ефимова)
eine gute Sache machenс делать доброе дело
eine schneidige Figur machenиметь щегольской вид
eine Teepause machenделать перерыв на чай (Andrey Truhachev)
einen Fehler machenсделать ошибку
einen gehemmten Eindruck machenпроизводить впечатление "закомплексованного" человека
einen gehemmten Eindruck machenпроизводить впечатление стеснительного человека
einen Gewinn machenполучить выгоду
einen guten Tausch machenвыгодно обменяться
einen Handel machenсовершить сделку
einen Neuanfang machenначать все по новой (Andrey Truhachev)
einen Neuanfang machenначинать все сначала (Andrey Truhachev)
einen Neuanfang machenначать все сначала (Andrey Truhachev)
einen Neuanfang machenначинать всё сначала
einen Neuanfang machenначинать всё по новой
einen Neuanfang machenначинать все заново (Andrey Truhachev)
einen Neuanfang machenначинать с чистого листа (Andrey Truhachev)
einen Neuanfang machenначинать все по новой (Andrey Truhachev)
einen Neuanfang machenначинать всё заново
einen neuen Anfang machenначинать с чистой страницы (Andrey Truhachev)
einen neuen Anfang machenначать с чистого листа (Andrey Truhachev)
einen neuen Anfang machenначинать все по новой (Andrey Truhachev)
einen neuen Anfang machenначинать все сначала (Andrey Truhachev)
einen neuen Anfang machenначинать всё сначала
einen neuen Anfang machenначинать всё по новой
einen neuen Anfang machenначинать все заново (Andrey Truhachev)
einen neuen Anfang machenначать все по новой (Andrey Truhachev)
einen neuen Anfang machenначать все сначала (Andrey Truhachev)
einen neuen Anfang machenначинать с чистого листа (Andrey Truhachev)
einen neuen Anfang machenначинать всё заново
einen reservierten Eindruck machenпроизводить впечатление сдержанного человека (germanist)
einen Vorwurf machenупрекать (Настя Какуша)
einen Vorwurf machenкорить
er kann das ebenso gut morgen machenон может это сделать с таким оке успехом завтра
er wollte mich glauben machen, dass ... он хотел меня уверить в том, что ...
erfahrbar machenпозволить ощутить что-либо в реальности (Dinara Makarova)
erfahrbar machenсделать что-либо ощутимым (Das Projekt entwirft und realisiert Kunstaktionen, die Solarenergie durch Kraft, Klang, Bewegung, Wärme und Licht erfahrbar machen Dinara Makarova)
Ernst machenне шутить
es kürz mit etwas machenбыстро разделаться (с чем-либо)
es war alles besetzt aber ich habe doch ein Zimmer ausfindig machen könnenвсё было занято, но мне всё же удалось отыскать одну свободную комнату
extra machenделать намеренно (Das macht der extra - он делает это намеренно wind-nymph)
Fahrprüfung machenсдавать экзамен по вождению (Scorrific)
Front machenстановиться во фронт (перед кем-либо; vor D)
fröhlich machenвеселить
ganz machenчинить (Ремедиос_П)
ganz machenпочинить (Ремедиос_П)
ganz toll machenвывести из себя (кого-либо)
Geld frei machenвыделять средства (Ремедиос_П)
Geld frei machenвыделить деньги (Ремедиос_П)
Geld frei machenвыделить средства (Ремедиос_П)
Geld frei machenвыделять деньги (Ремедиос_П)
Geld machenделать деньги
Gelder frei machenвыделять средства (Ремедиос_П)
Gelder frei machenвыделить деньги (Ремедиос_П)
Gelder frei machenвыделить средства (Ремедиос_П)
Gelder frei machenвыделять деньги (Ремедиос_П)
Geschichten machenделать глупости
giftige Bemerkungen machenотпускать ехидные замечания
giftige Bemerkungen machenотпускать ядовитые замечания
glauben machenуверять (massana)
gute Erfahrungen mit jemandem machenубедиться на опыте, что кто-либо хороший человек
gute Miene machenне подавать и виду
gute Mine zum bösen Spiel machenделать хорошую мину при плохой игре
etwas handhabbar machenсделать что-либо лёгким для пользования
hochschulreif machenподготовить к поступлению в ВУЗ
Hoffnung machenнадеяться (Andrey Truhachev)
Hoffnung machenлелеять надежду (Andrey Truhachev)
Hoffnung machenвозлагать надежды (auf etwas Гевар)
Hoffnung machen auf etwasпитать надежду (Andrey Truhachev)
Hoffnung machenвозлагать надежд (Гевар)
jemandem Hoffnungen machenвселять надежду в кого-либо
Home-Office machenработать из дома (platon)
ich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machenя вам ручаюсь, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действовать
ich kann ihnen keine weiteren Zugeständnisse machenя больше не могу идти вам на уступки
ich kann ihnen keine weiteren Zugeständnisse machenя больше не могу уступать вам
ich kann Ihnen nur einen flüchtigen Besuch machenя мог зайти к вам только на минутку
ich könnte es ungeschehen machenя хотел бы
ich könnte es ungeschehen machenчтобы этого не случилось
Ich sehe mal, was sich machen lässt.посмотрим, что можно сделать (OLGA P.)
ich wollte es ungeschehen machenя хотел бы
ich wollte es ungeschehen machenчтобы этого не было
im Frühling macht die Steppe einen wunderbaren Eindruckвесной степь производит чудесное впечатление
in der Mache habenработать
in der Mache habenобрабатывать (что-либо)
in der Mache habenраспекать
in der Mache habenпрорабатывать (кого-либо)
in der Mache habenуговаривать (кого-либо)
in der Mache habenработать (над чем-либо)
in die Mache nehmenизбивать (кого-либо)
in die Mache nehmenвзять в оборот (кого-либо)
in die Mache nehmenдопекать (кого-либо)
in die Mache nehmenвзять в работу (что-либо)
in Verzückung machenизображать безумный восторг
Intervallfasten machenпрактиковать интервальное голодание (Ремедиос_П)
jemanden gesund machenвылечить
jemanden unschädlich machenустранить (кого-либо)
Kalbsaugen machenвыпучить глаза
kaputt machenразвалить (Sebas)
kenntlich machenвыделить (чем-либо)
kürzer machenукорачивать (Лорина)
Licht machenзажечь свет
jemandem Lüste machen zu etwasвозбудить в ком-либо интерес (к чему-либо)
jemandem Lüste machen zu etwasвозбудить в ком-либо желание (к чему-либо)
jemandem Lüste machen zu etwasзаинтересовать (кого-либо, чем-либо)
Mache-Einheitединица Махе (единица удельной активности жидкости или газа, равная 3,63 10-10 кюри/литр)
Machen Sie es sich zur Routineпривыкайте (Andrey Truhachev)
Machen Sie es sich zur Routineпривыкните делать что-то (Andrey Truhachev)
Machen Sie es sich zur Routineприучайтесь (Andrey Truhachev)
Machen Sie es sich zur Routineприобретите привычку (Andrey Truhachev)
Machen Sie es sich zur Routineвозьмите в привычку (Andrey Truhachev)
Machen Sie es sich zur Routineприучайте себя к (Andrey Truhachev)
Machen Sie es sich zur Routineприучитесь (Andrey Truhachev)
Machen Sie es sich zur Routineприучите себя к (Andrey Truhachev)
Machen Sie keine Umstände!не утруждайте себя! (Andrey Truhachev)
Machen Sie keine Umstände!не надо столько хлопот! (Andrey Truhachev)
Machen Sie keine Umstände!не стоит так беспокоиться! (Andrey Truhachev)
Machen Sie keine Umstände!не стоит так утруждать себя! (Andrey Truhachev)
Machen Sie keine Umstände!прошу не церемониться! (Andrey Truhachev)
Machen Sie keine Witze!не шутите!
Machen Sie meinetwegen keine Umständeне стоит так утруждать себя из-за меня! (Andrey Truhachev)
Machen Sie meinetwegen keine Umständeне стоит так беспокоиться из-за меня! (Andrey Truhachev)
Machen Sie sich keine Sorgen!не переживайте!
Machen Sie sich nichts drausне беспокойтесь по этому поводу (Andrey Truhachev)
Machen Sie sich nichts drausне переживайте на этот счёт (Andrey Truhachev)
Machen Sie sich nichts drausне волнуйтесь насчёт этого (Andrey Truhachev)
Mag kann halt nichts machenничего не поделаешь (Vas Kusiv)
Mag kann halt nichts machenделать нечего! (Vas Kusiv)
Mittag machenустраивать обеденный перерыв
muh machenмычать (о корове)
mundtot machenзаставлять замолчать (Andrey Truhachev)
mundtot machenзаставлять молчать (Andrey Truhachev)
nach Wien machenотправиться в Вену
nachdenklich machenволновать (Viola4482)
nicht labern, machen!хорош болтать, за работу! (Tocotronic)
nicht labern, machen!кончай трепаться, за дело! (Tocotronic)
ohne Macheестественно
ohne Macheбез притворства
ohne Macheпросто
plausibel machenразъяснить (Лорина)
plausibel machenрастолковать (Лорина)
jemandem etwas plausibel machenрастолковывать (что-либо; кому-либо)
jemandem etwas plausibel machenразъяснять
Praktikum machenпроходить практику (tanti)
Pressejob machenработать в прессе (Лорина)
Pressejob machenработать пресс-секретарём (Лорина)
Proselyten machenнаходить приверженцев
Putz machenработать модисткой
Quartier machenрасквартироваться
Quatsch machenделать глупости (Andrey Truhachev)
Quatsch machenглупить (Andrey Truhachev)
reichlich Gebrauch machenшироко пользоваться (Andrey Truhachev)
reichlich Gebrauch machenшироко применять (Andrey Truhachev)
reichlich Gebrauch machenшироко использовать (von + D. Abete)
reichlichen Gebrauch machenшироко пользоваться (Andrey Truhachev)
reichlichen Gebrauch machenшироко использовать (Andrey Truhachev)
reichlichen Gebrauch machenшироко применять (Andrey Truhachev)
rund machenоптимизировать (н-р, отпуск masterconcept)
rund machenусовершенствовать (н-р, отпуск masterconcept)
runde Augen machenделать круглые глаза (от удивления)
rückgängig machenделать обратимым
scharf machenприводить в окончательно снаряжённый вид
jemandem Scherereien machenдоставлять кому-либо неприятные хлопоты
Schlagzeilen machenстать газетной сенсацией
schlechte Erfahrungen mit jemandem machenубедиться на опыте, что кто-либо плохой человек
Schuhe machenшить обувь
sein Abitur machenсдавать экзамены за полный курс средней школы
sein Anrecht auf etwas geltend machenпретендовать (на что-либо)
sein Geschäft bei etwas machenвыгадать на (чем-либо)
sein Glück machenнайти своё счастье
sein Heim behaglich machenделать уютной свою квартиру
sein Heim behaglich machenделать уютным свой дом
sein körperlicher Zustand macht mir Sorgenсостояние его здоровья очень беспокоит меня
sein Schnittchen zu machen wissenбыть себе на уме
sein Testament machenсоставить своё завещание
sein vieles Rauchen machte ihn krankон заболел оттого, что много курил
sein Wort rückgängig machenизменить своё решение
sein Wort rückgängig machenотступиться от своего слова
seine Arbeit machenделать своё дело
seine Arbeit machenработать как следует
seine Arbeit tadelfrei machenделать свою работу безукоризненно
seine Autorität wieder geltend machenвосстанавливать свои позиции (Andrey Truhachev)
seine Autorität wieder geltend machenвосстановить свой авторитет (Andrey Truhachev)
seine Autorität wieder geltend machenвосстановить свои позиции (Andrey Truhachev)
seine Erfahrungen für die Allgemeinheit fruchtbar machenотдавать свой опыт на службу обществу
seine Erholung macht langsame Fortschritteон медленно поправляется
seine Fragen machten sie verlegenего вопросы смутили её
seine Glossen über jemanden, zu etwas machenделать критические замечания по адресу кого-либо
seine Glossen über jemanden, zu etwas machenвысмеивать кого-либо, что-либо тж. в печати
seine Glossen über jemanden, zu etwas machenделать иронические замечания по адресу кого-либо
seine handfeste Ausdrucksweise machte den Gegner unsicherего решительная манера выражаться лишила противника уверенности
seine handfeste Ausdrucksweise machte den Gegner unsicherего веская манера выражаться лишила противника уверенности
seine handfeste Ausdrucksweise machte den Gegner unsicherего энергичная манера выражаться лишила противника уверенности
seine kernige Rede macht Eindruckего яркая речь производит впечатление
seine Rechte auf etwas geltend machenпредъявить свои права на что-либо
seine Rechte auf etwas geltend machenпредъявлять свои права (на что-либо)
seine Reden machten sie reizbarего слова раздражали её
seine Reverenz machenпроявлять учтивость
seine Runde machenделать обход
seine Sache gut machenхорошо делать своё дело (Andrey Truhachev)
seine Sache gut machenхорошо справляться со своей работой
seine Schwächen zu Stärken machenпревратить недостатки в достоинства (ichplatzgleich)
seine stete Zuversicht macht Eindruckего постоянная уверенность производит впечатление
seine Trägheit macht mich nervösего медлительность выводит меня из себя
seine Worte machten uns neugierigего слова возбудили наше любопытство
seinem gepressten Herzen Luft machenоблегчить душу
seinem Namen Ehre machenпрославить своё имя (Andrey Truhachev)
seinem Namen Ehre machenпрославиться (Andrey Truhachev)
seinen Abschluss machenсдавать выпускные экзамены
seinen Einfluss geltend machenпустить в ход своё влияние (Andrey Truhachev)
seinen persönlichen Einfluss geltend machenиспользовать своё личное влияние
etwas seinen Interessen dienstbar machenподчинить что-либо своим интересам
etwas seinen Interessen dienstbar machenподчинить что-либо своим интересам
seiner Tischdame den Hof machenухаживать за соседкой по столу
sich anheischig machen etwas zu tunбрать на себя обязательство выполнить что-либо (Miyer)
sich anheischig machen etwas zu tunпринимать на себя обязательство выполнить что-либо (Miyer)
sich anheischig machen etwas zu tunпойти на что-либо решиться на что-либо (Miyer)
sich anheischig machen etwas zu tunобязаться сделать что-либо (Miyer)
sich anheischig machen etwas zu tunвызваться сделать что-либо (Miyer)
sich ans Werk machenприступить к делу
sich ans Werk machenприступить к работе
sich ans Werk machenприниматься за работу
sich ans Werk machenвзяться за дело
sich ans Werk machenвзяться за работу
sich ans Werk machenприниматься за дело
sich auf die Suche machenотправляться на поиски (чего-л./кого-л. -- nach D Ремедиос_П)
sich auf die Suche machenотправиться на поиски (чего-л./кого-л. -- nach D Ремедиос_П)
sich beliebt zu machen suchenискать популярности
sich bemerklich machenбросаться в глаза
sich D ein Vergnügen machenполучать удовольствие
sich ehrlich machenпосмотреть в глаза правде (Ремедиос_П)
sich ehrlich machenпризнать свою ошибку (Ремедиос_П)
sich ein Vergnügen machenсделать для себе забаву (из чего-либо; aus D)
sich D ein Vergnügen machenполучать удовольствие
sich einen Namen machenприобрести известность (Vas Kusiv)
sich einen Namen machenснискать славу (Vas Kusiv)
sich einen Namen machenстать популярным (Vas Kusiv)
sich einen Namen machenприобрести славу (Vas Kusiv)
sich einen Namen machenстать известным (Vas Kusiv)
sich es zur Routine machenпривыкать к (Andrey Truhachev)
sich etwas machenсоставлять (себе)
sich Feinde machenнажить себе врагов (Ремедиос_П)
sich Gedanken machen über etw.задуматься над (Andrey Truhachev)
sich Gedanken machen über etw.размышлять (Настя Какуша)
sich Gedanken machen über etw.беспокоиться (о чём-либо)
sich Gedanken machen über etw.вдаваться в размышления (Andrey Truhachev)
sich Gedanken machen über etw.предаваться размышлениям (Andrey Truhachev)
sich Gedanken machen über etw.задумываться над (Andrey Truhachev)
sich Gedanken machen über etw.волноваться о (Andrey Truhachev)
sich Dat. Gedanken machenпереживать (Pierre7)
sich Gedanken machen über etw.задумываться (над чем-либо Лорина)
sich kenntlich machen durch Aвыделяться
sich kenntlich machenхарактеризоваться (чем-либо)
sich kenntlich machenбросаться в глаза
sich lächerlich machenделать из себя посмешище
sich reisefertig machenсобраться в путь
sich schhuldig machenпровиниться
sich sesshaft machenосесть (где-либо)
sich sesshaft machenпоселиться
sich sichtbar machenпроявляться (Die ersten Anzeichen der Krankheit machten sich erst im Alter von 2 Jahren sichtbar. ichplatzgleich)
sich für etwas stark machenактивно выступать за что-либо (ichplatzgleich)
sich verhasst machenвызывать к себе ненависть
sich verhasst machenвызвать к себе ненависть
sich über etwas ein genaues Bild machenсоставить себе чёткое представление о чём-е
Sie machen einem bangeтак можно напугать человека
Sie machen einem bangeвы пугаете меня
Sie machen sich sehr seltenвы очень редко заходите (struna)
Siesta machenотдыхать после обеда (Andrey Truhachev)
Siesta machenспать после обеда (dict.cc Andrey Truhachev)
Siesta machenустраивать сиесту (Потом ты сможешь перестать работать, ты переедешь в маленькую деревушку на побережье, будешь спать до обеда, немного рыбачить, играть с детьми, устраивать сиесту с женой... dict.cc Andrey Truhachev)
Skandal machenустраивать скандал (Лорина)
Skandal machenподнять скандал
Skandal machenустроить скандал
so und nicht anders muss man das machenтак, а не иначе надо это сделать
jemandem Sorge machenдоставлять много хлопот (кому-либо)
jemandem Sorge machenволновать (кого-либо)
Sorgen machenвызывать озабоченность (Andrey Truhachev)
sich um jemanden Sorgen machenпереживать за кого-либо (Andrey Truhachev)
jemandem Sorgen machenпричинять кому-либо заботу
Sorgen machenтревожить (Andrey Truhachev)
Sorgen machenзаботить (Andrey Truhachev)
Sorgen machenвызывать тревогу (Andrey Truhachev)
Sorgen machenпричинять беспокойство (Andrey Truhachev)
Sorgen machenвызывать заботу (Andrey Truhachev)
Sorgen machenвызывать беспокойство (Andrey Truhachev)
jemandem Sorgen machenтревожить (кого-либо)
Sorgen machenбеспокоить (Andrey Truhachev)
Sport machenзаниматься спортом (Scorrific)
Sprünge machenхитрить
Sprünge machenвыкидывать штуки
Späne machenзлить
Späne machenотбиваться руками и ногами
Späne machenсердить
Späne machenупираться
Späne machenсрезать бабки (заработать кругленькую сумму)
Späne machenзашибить деньгу
Späne machenдоставлять неприятности
Stielaugen machenвытаращить глаза
Stielaugen machenесть глазами кого-либо смотреть жадными глазами (на что-либо)
Stielaugen machenвыпучить глаза
Stunk machenустроить склоку
etwas süß machenположить сахар (в чай и т. п.)
tabula machenпокончить (с чем-либо)
teilhaftig machenприобщить (AlexandraM)
teilhaftig machenприобщать (AlexandraM)
um einen Anfang zu machenдля почина
um einen Anfang zu machenдля начала
Umschweife machenходить вокруг да около
Umschweife machenюлить
Umschweife machenговорить обиняками
Umstände machenутруднять (Andrey Truhachev)
Umstände machenпобеспокоить (Andrey Truhachev)
Umstände machenсуетиться (Andrey Truhachev)
Umstände machenдоставлять беспокойство (Wir wollen Ihnen keine Umstände machen. Andrey Truhachev)
Umstände machenдоставлять хлопоты (Wir wollen Ihnen keine Umstände machen. Andrey Truhachev)
Umstände machenпричинять беспокойства (Wir wollen Ihnen keine Umstände machen. Andrey Truhachev)
Umstände machenобременять (Andrey Truhachev)
Umstände machenдоставлять затруднения (Andrey Truhachev)
Umstände machenзатруднять (Andrey Truhachev)
Umstände machenбеспокоить (Andrey Truhachev)
Umstände machenобеспокоить (Andrey Truhachev)
Umstände machenутруждать (Andrey Truhachev)
Umstände machenдоставлять хлопоты (Andrey Truhachev)
etwas unkenntlich machenизменить внешний вид (до неузнаваемости; чего-либо)
Urlaub machenпроводить отпуск (eye-catcher)
Urlaub machenбыть в отпуске (AGO)
verrückt machenвскружить голову (Андрей Уманец)
Verse machenписать стихи
Vesper machenсделать перерыв на полдник
viele Diener machenбыть подчёркнуто учтивым
von seinem Recht Gebrauch machenвоспользоваться своим правом
von sich reden machenзаставлять говорить о себе
Vorschläge machenвносить предложения (levmoris)
etwas wahr machenисполнить
etwas wahr machenосуществить
warm machenсогревать
warm machenразогревать
warm machenнагревать
was machen wir denn jetzt?что же нам делать?
wir alle machen FehlerМы все ошибаемся (Novoross)
wir alle machen FehlerМы все делаем ошибки. (Novoross)
wir machen diese Arbeit auf folgende Weiseмы сделаем эту работу следующим образом
wir machen eine Reise im Autoмы путешествуем в автомобиле
wir machen Lärm, mein FreundШумим, братец, шумим
wir machten einen Ausflug zum Altenburger Schlossмы совершили экскурсию в замок Альтенбург
wir machten einen Bummel durch das nächtliche Parisмы совершили прогулку по ночному Парижу
wir machten halt, um Mittag zu essenмы остановились пообедать
wir mühen uns, es ihm recht zu machenмы стараемся ему угодить
wir müssen in drei Tagen die Wohnung frei machenмы должны через три дня освободить квартиру
wir wollen die Angelegenheit nicht kompliziert machenмы не хотели бы усложнять дело
wissentlich falsche Angaben machenпредоставлять заведомо ложные данные (Andrey Truhachev)
wissentlich falsche Angaben machenпредоставлять заведомо ложные сведения (Andrey Truhachev)
wissentlich falsche Angaben machenдавать заведомо ложную информацию (Andrey Truhachev)
wissentlich falsche Angaben machenдавать заведомо ложные сведения (Andrey Truhachev)
viele Worte machenразглагольствовать
viele Worte machenбыть многословным
sich etwas zu bequem machenслишком беззаботно относиться (к чему-либо)
zu eigen machenодобрить (Лорина)
jemanden zu einem Hampelmann machenзаставлять кого-либо плясать под свою дудку
etwas zu einer bleibenden Erscheinung machenувековечить (что-либо)
zu einer Dauererscheinung machenввести в обычай
zu einer Dauererscheinung machenузаконить
zu nichts machenуничижать (AlexandraM)
zu Schanden machenсрамить (massana)
zu Schanden machenпозорить (massana)
zu Schanden machenстыдить (massana)
etwas zu seinem Anliegen machenвзяться (за что-либо; с душой)
etwas zu seinem Anliegen machenрассматривать что-либо как своё кровное дело
etwas zu seinem Anliegen machenрассматривать что-либо как своё личное дело
jemanden zu seinem Hampelmann machenзаставлять кого-либо плясать под свою дудку
zu spüren sein, sich bemerkbar machenдать себя знать (Vas Kusiv)
sich etwas zu tun machenзаняться (чем-либо)
jemanden zum Bettler machenсделать нищим кого-либо
jemanden zum Bettler machenразорить кого-либо
jemanden zum Erben machenсделать кого-либо наследником
zum Gegenstand der Untersuchung machenсделать объектом исследования
zum Gegenstand machenделать предметом (чего-либо G (напр., анализа) Aleksandra Pisareva)
etwas zum Geschenk machenдарить (что-либо)
jemanden zum Gespött der Leute machenсделать кого-либо предметом всеобщих насмешек
sich/jemanden/etwas zum Gespött machenвыставить на посмешище (себя/кого-либо 4uzhoj)
sich/jemanden/etwas zum Gespött machenсделать посмешищем (Andrey Truhachev)
sich/jemanden/etwas zum Gespött machenподнять на смех (Andrey Truhachev)
sich/jemanden/etwas zum Gespött machenподнимать на смех (Andrey Truhachev)
sich/jemanden/etwas zum Gespött machenвыставлять на посмешище (Andrey Truhachev)
zum Gott machenобожествлять (Andrey Truhachev)
zum Gott machenобоготворять (Andrey Truhachev)
sich etwas zum Grundsatz machenвзять себе что-либо за правило
zum Haustier machenодомашнить (franzik)
zum Knecht machenпревращать в раба (Andrey Truhachev)
zum Krüppel machenпокалечить (fausto)
zum Monopol machenмонополизировать
etwas jemandem zum Pein machenсделать что-либо мучением для (кого-либо)
etwas jemandem zum Pein machenделать что-либо мучением для (кого-либо)
sich etwas zum Prinzip machenвозводить что-либо в принцип
jemanden zum Sklaven machenсделать кого-либо рабом
zum Thema machenвыбирать в качестве предмета, темы для описания (Alien)
zunichte machenразрушать (Brücke)
zunichte machenразбивать (Brücke)
etwas zur Bedingung für etwas machenобусловить (Politoffizier)
Zuwendungen machenделать благотворительные взносы
jemandem Ärger machenтрепать нервы (Collermann)
jemandem Ärger machenдосаждать кому-либо (Collermann)
jemandem Ärger machenдоставлять хлопоты (Collermann)
öffentlich machenпредавать гласности (AlexandraM)
Showing first 500 phrases