French | Russian |
arbre des Morts | "дерево мёртвых" (свеча, зажигаемая на могиле в день похорон или в день поминовения усопших vleonilh) |
atteinte à la paix des morts | надругательство над мертвыми (vleonilh) |
autant vaut mourir | лучше уж умереть |
bruit à faire réveiller les morts | страшный шум |
c'est ennuyeux à mourir ! | скука смертная (z484z) |
c'est ennuyeux à mourir | скука смертная |
c'est à mourir de honte | ужасно стыдно |
c'est à mourir de rire | вот умбра |
c'est à mourir d'ennui ! | скука смертная (z484z) |
cette catastrophe a fait trois morts | в результате катастрофы погибли три человека (kee46) |
culte des morts | культ умерших |
dans sa peau mourra le loup | горбатого могила исправит (z484z) |
dans sa peau mourra le renard | горбатого могила исправит (z484z) |
dire l'office des morts pour | отпеть (ROGER YOUNG) |
dire l'office des morts pour qn | отпевать (ROGER YOUNG) |
dur à mourir | стойкий (Italiens, braves personnes ? Un mythe dur à mourir. I. Havkin) |
dur à mourir | неистребимый (См. пример в статье "стойкий". I. Havkin) |
dur à mourir | живучий (См. пример в статье "стойкий". I. Havkin) |
dur à mourir | стойкий (I. Havkin) |
faire .... morts | убить (fiuri2) |
faire .... morts | убить (с указанием количества )( fiuri2) |
faire... morts | унести... жизней (Le typhon " Thelma " fait 124 morts en Corée du sud. I. Havkin) |
faire mourir | убить |
faire mourir | томить |
faire mourir | уморить (vleonilh) |
faire mourir | довести до могилы (vleonilh) |
faire mourir | мучить |
faire mourir | погубить |
faire mourir sous la torture | замучить до смерти (Morning93) |
faire mourir à petit feu | сжигать на медленном огне (тж перен.) |
il devait mourir deux jours plus tard | он умер через два дня (devoir в imparfait выражает будущее в прошедшем, действие в перспективе) |
Il inspira de l'air, s' arrêta en pleine souffle, se raidit et mourut. | Он втянул в себя воздух, остановился на половине вздоха, потянулся и умер. (Helene2008) |
il pensa mourir | он едва не умер |
il risque d'en mourir cp. il risque de mourir de cela | он может умереть от этого |
il va mourir | он умрёт |
Jour des Morts | День поминовения усопших (2 ноября) |
jusqu'à mourir | до самой смерти (Alex_Odeychuk) |
jusqu'à mourir | до смерти (Alex_Odeychuk) |
lanterne des morts | кладбищенский фонарь (башенка с фонарём, указывавшая на кладбище) |
le droit de mourir dans la dignité | право на достойную смерть (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
le jour des Morts | день поминовения усопших |
Le loup mourra dans sa peau | горбатого могила исправит (z484z) |
le séjour des morts | ад |
les morts de la guerre | жертвы войны |
l'office des morts | заупокойная служба |
l'office des morts | панихида |
me rend complètement occise de désir, quitte à en mourir | я совсем изнемогаю от желания, прям сдохнуть можно (Alex_Odeychuk) |
meurt-de-faim | голодающая |
meurt-de-faim | бедняк |
meurt-de-faim | горемыка |
meurt-de-faim | голодающий |
monument aux morts | памятник погибшим (на войне, в катастрофе) |
monument aux morts | памятник погибшим (в войне, в катастрофе) |
mourir au front | погибнуть на фронте (z484z) |
mourir au monde | уйти от мира |
mourir comme des mouches | дохнуть как мухи |
mourir comme un chien | умереть без покаяния |
mourir comme un chien | умереть в одиночестве |
mourir comme un chien | умереть как собака |
mourir dans la fleur de l'âge | умереть во цвете лет |
mourir dans l'abandon | умирать всеми покинутым (vleonilh) |
mourir dans l'abandon | умирать в покинутым |
mourir dans l'abandon | умирать в одиночестве |
mourir dans le dénuement | умереть в нищете (Helene2008) |
mourir dans le dénuement | умереть в нужде (Helene2008) |
mourir dans l'impénitente finale | умереть без покаяния |
mourir dans son lit | умереть своей смертью |
mourir de faim | умереть с голоду |
mourir de faim | умирать с голода (ROGER YOUNG) |
mourir de la belle épée | умереть за правое дело (Lucile) |
mourir de la belle épée | погибнуть за правое дело (Lucile) |
mourir de la belle épée | погибнуть славной смертью (Lucile) |
mourir de la main de qqn | умереть от руки кого-л. (Morning93) |
mourir de male mort | умереть не своей смертью |
mourir de malemort | трагически погибнуть |
mourir de peur | до смерти перепугаться |
mourir de rire | помирать со смеху |
mourir de rire | умирить со смеху |
mourir de sa belle mort | умереть естественной смертью |
mourir debout | умереть на своём посту |
mourir debout | стоять насмерть |
mourir d'envie | страстно желать |
mourir des suites de ses blessures | умереть от полученных ран (Lucile) |
mourir d'impatience | все глаза просмотреть (ROGER YOUNG) |
mourir en beauté | умереть красиво (Lucile) |
mourir en héros | пасть смертью храбрых |
mourir en odeur de sainteté | умереть в святости |
mourir intestat | умереть без завещания |
mourir noyé | утонуть (Lutetia) |
mourir par submersion | захлебнуться |
mourir pour le drapeau | отдать жизнь за родину |
mourir sans remords | умереть с чистой совестью |
mourir sous un pont | умереть под забором |
mourir subitement | скоропостижно умереть (Iricha) |
mourir sur la brèche | умереть на своём посту |
mourir sur le champ de bataille | пасть на поле брани |
mourir sur le front | погибнуть на фронте (z484z) |
mourir sur le grabat | умереть в нищете |
mourir tout entier | не оставить памяти после себя |
mourir à la peine | умереть за работой |
mourir à la tâche | надорваться на работе |
mourir à petit feu | угасать (Cette littérature contrairement à d'autres littératures pratiquées dans des contextes coloniaux est en train de mourir à petit feu. I. Havkin) |
mourir à petit feu | угасать (Cette littérature – contrairement à d’autres littératures pratiquées dans des contextes coloniaux – est en train de mourir à petit feu. I. Havkin) |
médecin des morts | судебный врач |
office des morts | отпевание (покойного vleonilh) |
on ne meurt qu'une fois | умирают только раз (z484z) |
on ne meurt qu'une fois | умирают лишь раз (z484z) |
on ne meurt qu'une fois | двум смертям не бывать |
on n'en meurt pas | это не так страшно |
on n'en meurt pas | от этого не умирают |
plutôt mourir ! | лучше умереть! |
prier pour les morts | молиться за усопших |
Quand les riches font la guerre, c'est le pauvre qui meurt. | бары дерутся, а у холопов чубы трещат (ROGER YOUNG) |
revenir d'entre les morts | вернуться с того света (Morning93) |
royaume des morts | ад |
se mourir | быть при смерти |
se mourir | угасать |
se mourir | замирать |
se mourir | умирать |
s'ennuyer à mourir | смертельно скучать (vleonilh) |
s'ennuyer à mourir | скучать до смерти (Мопассан z484z) |
souffrir mille morts | претерпеть тяжёлые испытания |
souffrir mille morts | выносить адские муки |
souffrir mille morts | невыносимо страдать |
souffrir mille morts | жестоко страдать |
sur le point de mourir | умирающий |
troubler le repos des morts | поносить мёртвых |
troubler le repos des morts | разрывать могилы |
tu meurs | сдохнешь (NikaGorokhova) |
tu meurs | ты труп! (bouges et tu meurs -только двинься, и ты труп! touches-y, tu meurs - только тронь и ты труп tu cries, tu meurs - закричишь, и ты труп. NikaGorokhova) |
vaincre ou mourir | победить или умереть |
Vous pouvez mourir, mais vous devez sauver l'ami. | Сам погибай, а товарища выручай (ROGER YOUNG) |
être en train de mourir | умирать (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
être sur le point de mourir | быть при смерти (Morning93) |