German | Russian |
alles mit einem Gesamtlob abtun | отделаться общими похвалами |
alles mit Maß | хорошего понемножку |
alles mit Maß | всё в меру |
alles mit Maß und Ziel | всё хорошо в меру (berni2727) |
alles mit Zuschlag versehen? | все доплатили? (разницу между загородным и городским тарифом – вопрос трамвайного кондуктора) |
Atombewaffnung mit einer Wirkung von 20 Kilotonnen | атомная бомба с тротиловым эквивалентом в 20.000 тонн |
Augen mit der Hand abschirmen | приставить руку козырьком (Internetina) |
Ausfachung mit Lehmsteinen | заполнение каркаса глиняными кирпичами |
Ausfachung mit Leichtlehm | заполнение каркаса лёгкой глиной |
Betriebe mit gesundheitsschädlicher Arbeit | предприятия с вредным производством |
Blumen mit der Brause begießen | поливать цветы из лейки |
Brief mit Wertangabe | ценное письмо |
Brief mit Wertangabe | письмо с объявленной ценностью |
bringt mit sich | повлечёт (Andrey Truhachev) |
bringt mit sich | влечёт (Andrey Truhachev) |
damals hatte ich keine Zeit, jetzt kann ich mit dir sprechen | тогда у меня не было времени, теперь я могу с тобой поговорить |
damals war sie noch ein kleines schüchternes Schulkind mit Schleifen in den Rattenschwänzen | тогда она ещё была маленькой робкой школьницей с бантами в тощих косичках |
darf ich mich erkühnen, mich mit einer Bitte an Sie zu wenden? | могу ли я осмелиться обратиться к вам с просьбой? |
darf ich mit? | можно мне пойти с вами? |
darf ich mit? | можно мне идти с вами? |
darf ich Sie mit dieser Angelegenheit behelligen? | разрешите побеспокоить вас по этому поводу? |
darf ich Sie mit einer Bitte behelligen? | могу ли я обеспокоить вас одной просьбой? |
darf ich Sie mit einer Frage behelligen? | могу ли я обеспокоить вас одним вопросом? |
dem Pessimismus der Journalisten begegnete er mit der Behauptung, die Zustände hätten sich geändert | возражая против пессимизма журналистов, он утверждал, что положение изменилось |
der Abend endete mit einem Missklang | вечер кончился неудачно |
der Alte sprengte seine Blumen mit einer Gießkanne | старик полил свои цветы из лейки |
der Anwalt hat sich darüber mit seinem Mandanten beraten | адвокат посоветовался об этом со своим доверителем (подзащитным) |
der Ast mit den schönen Früchten war schwer erreichbar | до ветки с великолепными плодами можно было дотянуться лишь с трудом |
der Autor erlebte mit seinem Buch ein Fiasko | автор потерпел со своей книгой фиаско |
der Ballon platzte mit lautem Knall | шар лопнул с громким шумом |
der Bau wird mit Billigung der Behörden ausgeführt | на строительство имеется разрешение соответствующих организаций |
der Bergsteiger gewann mit den Füßen an der Felswand keinen Halt | альпинист не мог найти на скале опору для ног |
der Bericht war reichlich mit Einzelheiten geschmückt worden | сообщение было щедро украшено подробностями |
der Betrüger wurde mit einer empfindlichen Geldbuße belegt | обманщик был присуждён к значительному денежному штрафу |
der Bischof wurde mit kostbarem Gewand bekleidet | епископа облачили в драгоценные ризы |
der Blinde tastete mit dem Stock den Weg ab | слепой ощупывал дорогу палкой |
der Blumentopf schlug mit lautem Krach zu Boden | цветочный горшок с грохотом упал на пол |
der Boden war mit Linoleum ausgelegt | пол был покрыт линолеумом |
der Bucheinband verblasst mit der Zeit | переплёт книги блёкнет со временем |
der Dampfer mit den Touristen trifft morgen ein | пароход с туристами прибывает завтра |
der Dieb war mit allen Gelegenheiten des Hauses bekannt | вор знал все ходы и выходы в доме |
der Fleck verschwindet mit der Zeit | пятно со временем исчезнет |
der Fußboden ist mit Teppichen belegt | пол покрыт коврами |
der Gefangene war mit Stricken gefesselt | пленный был связан верёвками |
der Gelehrte steht mit seiner Meinung nicht allein | учёный не одинок в своём мнении |
der General wurde mit großem Prunk auf dem neuen Friedhof bestattet | генерал был погребён с большой пышностью на новом кладбище |
der Gläubiger wurde mit einer Summe von 1000 Mark abgefunden | кредитору пришлось удовлетвориться суммой в 1000 марок |
der Himmel ist ganz mit grauen Wolken bezogen | небо совсем затянуто серыми тучами |
der Himmel ist mit Wolken bedeckt | небо покрыто тучами |
der Himmel war mit Sternen besetzt | небо было усыпано звёздами |
der Himmel war mit Sternen besetzt | небо было усеяно звёздами |
der Himmel war mit Wolken verhangen | все небо было покрыто облаками |
der Himmel war mit Wölken verhängen | небо было покрыто облаками |
der Hund wedelt mit dem Schwanz | собака помахивает хвостом |
der Hund wedelt mit dem Schwanz | собака виляет хвостом |
der Hügel ist mit Gebüsch bewachsen | холм порос густым кустарником |
der Junge ballert mit seiner Spielzeugpistole | мальчик беспрестанно палит из своего игрушечного револьвера |
der Junge ging mit seinem Vater in die zoologische Handlung | мальчик пошёл с отцом в зоомагазин |
der Junge ging mit seinen Gespielen in den Garten | мальчик пошёл со своими товарищами в сад |
der Junge spielt mit Eimer und Schippe im Sandkasten | мальчик играет в песочнице с ведёрком и лопаткой |
der Junge wippte mit den Beinen | мальчик болтал ногами |
der Junge wippte mit den Beinen | мальчик качал ногами |
der Junge zauderte mit der Antwort | мальчик тянул с ответом |
der Junge zauderte mit der Antwort | мальчик не решался ответить |
der Kassierer ist mit dem Gelde ausgerückt | кассир сбежал с деньгами |
der Kassierer ist mit dem Gelde durchgebrannt | кассир сбежал с деньгами |
der Kaufmann blieb mit seiner Ware sitzen | купец остался с непроданным товаром |
der Kleine lächelte mit seiner niedlichen Gosche | малыш улыбался своими прелестными губёнками |
der Koch kostete die Süßspeise, schien aber noch nicht recht zufrieden zu sein mit seinem Werk | повар попробовал сладкое и, казалось, остался не очень доволен делом своих рук |
der Kongress wurde mit einer Ansprache des Vorsitzenden eröffnet | конгресс открылся краткой речью председательствующего |
der Kranke wurde im Bett aufgesetzt und mit Kissen gestützt | больного посадили в постели и обложили подушками |
der Kranke wurde mit Höhensonne bestrahlt | больного облучали горным солнцем |
der Krieg ist eine bloße Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln | Война есть продолжение политики другими средствами |
der Käse ist mit Maden durchsetzt | в сыре завелись черви |
der König von Preußen belegte die meisten importierten Waren mit Akzise | прусский король ввёл акциз на большинство ввозимых товаров |
der Lehrer führte eine Aussprache mit den Eltern der Schülerin | учитель вёл беседу с родителями ученицы |
der Lehrer rechnet mit den Kindern | учитель занимается с ребятами счётом |
der Leitartikel befasste sich mit aktuellen Fragen der Kunst | передовица была посвящена актуальным вопросам искусства |
der Maler wurde mit vielen Aufträgen bedacht | художник получил много заказов |
der Malgrund wird mit Sperrholzplatte hinterfangen | живописный слой переводится с обратной стороны на доску из клеёной фанеры |
der Mann war mit einem Prügel bewaffnet | мужчина был вооружен палкой |
der Markt ist mit Waren gesättigt | рынок насыщен товарами |
der Markt ist mit Waren gesättigt | рынок наводнён товарами |
der Markt war mit Gemüse überschwemmt | на рынке было изобилие овощей |
der Markt wurde gut mit Gemüse beschickt | рынок хорошо снабжался овощами |
der Meister lehrte mich, mit dem Werkzeug richtig umzugehen | мастер обучил меня правильно обращаться с инструментами |
der mit dem Leninorden ausgezeichnete | ордена Ленина (артикль зависит от существительного Лорина) |
der Mörder hat sein Opfer mit einem Strick erdrosselt | убийца задушил свою жертву верёвкой |
der Nachtwächter mit Horn und Spieß | ночной страж с сигнальным рогом и пикой |
der Offizier war mit seinem neuen Burschen sehr zufrieden | офицер был очень доволен своим новым денщиком |
der Ort ist nur mit dem Auto erreichbar | до этого пункта можно добраться только на машине |
der Plan ist mit 150% übererfüllt | план выполнен на 150% |
der Prozess schloss mit einem Freispruch | процесс закончился оправдательным приговором |
der Präsident betraute ihn mit der Bildung einer neuen Regierung | президент поручил ему сформулировать новое правительство |
der Präsident wurde mit großer Mehrheit wiedergewählt | президент был переизбран убедительным большинством |
der Präsident wurde mit Salutschüssen bewillkommnet | президента приветствовали салютом |
der Redner entwarf mit knappen Strichen ein Bild der wirtschaftlichen Entwicklung | оратор несколькими скупыми штрихами обрисовал картину развития экономики |
der Ringer legte seinen Gegner mit einem geschickten Griff um | ловким приёмом борец уложил своего противника (на обе лопатки) |
der Ritter war mit Lanze und Schild bewehrt | рыцарь был вооружен копьём и щитом |
der Schrank ist mit Büchern angefüllt | шкаф заполнен книгами |
der Sowjetpass mit Sichel und Hammer | Молоткастый, серпастый советский паспорт |
der Stoff verblasst mit der Zeit | материал книги блёкнет со временем |
der Stoff wurde mit der Maschine gewebt | материал был соткан на станке |
der Sturm riss die Bäume mit den Wurzeln aus | буря вырвала деревья с корнями |
der Tag klang feierlich mit einem Ball aus | день закончился празднично – балом |
der Teufel ist mit im Spiel | лукавый попутал |
der teuflische Mephistopheles erschien ... und Faust unterzeichnete mit seinem Blute de höllischen Vertrag | Появился черт Мефистофель ... и Фауст подписал собственной кровью дьявольский договор ... (Storni, "Pole Pop penspäler") |
der Umzug in eine andere Wohnung ist mit Scherereien verknüpft | переезд на новую квартиру всегда связан с большими хлопотами |
der Umzug in eine andere Wohnung ist mit vielen Scherereien verknüpft | переезд на новую квартиру связан с большими хлопотами |
der Vater begegnete dem Trotz des Kindes mit Güte | отец поборол упрямство ребёнка добротой |
der Vater hatte wenig Zeit, sich mit den Kindern zu beschäftigen | у отца было мало времени заниматься детьми |
der Vogel wippte mit dem Schwanz | птица трясла хвостиком |
der Vorschlag wurde mit zwanzig Stimmen angenommen | предложение было принято двадцатью голосами |
der Wagen war mit Kot bespritzt | машина была забрызгана грязью |
der Weg durch das Moor ist mit Knüppeln befestigt | дорога через болота укреплена брёвнами |
der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert | Добрыми намерениями ад вымощен |
der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert | Благими намерениями ад вымощен |
der Wolf verschwand mit seinem Raub | волк исчез со своей жертвой |
der Wolf verschwand mit seinem Raub | волк исчез со своей добычей |
der Zeichner hat ihn mit wenigen schnellen Strichen skizziert | рисовальщик набросал его портрет несколькими быстрыми штрихами |
der Zeichner hat ihn mit wenigen schnellen Strichen skizziert | художник набросал его портрет несколькими быстрыми штрихами |
der Zement wird mit Sand untermengt | цемент смешивается с песком |
der Zeuge beeidete die Identität des Verbrechers mit dem Angeklagten | свидетель заявил под присягой, что преступник и обвиняемый одно и то же лицо |
der Zeuge beeidete die Identität des Verbrechers mit dem Angeklagten | свидетель присягнул в том что преступник и обвиняемый одно и то же лицо |
der Zug setzte sich mit einem leichten Ruck in Bewegung | поезд тронулся с места с лёгким рывком |
die Abschrift mit dem Original vergleichen | сравнивать копию с оригиналом |
die Aktien dieser Firma werden mit 250 Dollar notiert | акции этой фирмы котируются по 250 долларов |
die alte Welt, wir wollen mit dir brechen Und von den Füßen schütteln deinen Staub | Отречёмся от старого мира, Отряхнём его прах с наших ног |
die an sich wahre Geschichte hat er mit allerhand Zutaten ausgeschmückt | саму по себе правдивую историю он украсил всякими добавлениями |
die Angestellten kommen aus den Vororten mit dem Bus zur Arbeitsstelle | служащие едут на работу из пригородов на автобусе |
die Angestellten sind am Ende des Jahres mit Arbeit überbürdet | в конце года служащие перегружены работой |
die Arbeit wurde mit "gut" bewertet | работа была оценена на "хорошо" |
die Augen mit der Hand abschirmen | приставить руку к глазам козырьком |
die Bachstelze wippt mit dem Schwanz | трясогузка трясёт хвостом |
die Bai ist mit Schiffen gefüllt | залив полон кораблей |
die Bauern obsiegten nach vielen Jahren im Streit mit den Gutsherren | крестьяне через много лет победили в борьбе с помещиками |
die Bedienung ist mit eingeschlossen | включая обслуживание |
die Behandlung mit Antibiotika verschlechterte seinen Gesundheitszustand | лечение антибиотиками ухудшило состояние его здоровья |
die bevorstehende Begegnung mit dem Großmeister ist für die jungen Schachspieler ein Ereignis | для молодых шахматистов предстоящая встреча с гроссмейстером – событие |
die Bezeichnung der Pflanzen mit lateinischen Namen | обозначение растений латинскими названиями |
die Blumen mit einem Schädlingsbekämpfungsmittel spritzen | опрыскивать цветы средством от вредителей |
die Boote wurden mit Tauen fest angebunden | лодки были прочно привязаны канатами |
die Bühne war mit Scheinwerfern beleuchtet | сцена была освещена прожекторами |
die Couch ist mit rotem kaotʃ Stoff bezogen | диван обит красной материей |
die Couch ist mit rotem Stoff bezogen | диван обит красной материей |
die deutschen Substantive schreibt man mit großen Anfangsbuchstaben | немецкие существительные пишутся с большой буквы |
die drei Jungs würden interessierten Kindern und Jugendlichen raten, eine Sprachreise mit Unterkunft in einem Internat zu buchen, denn ihre Erfahrungen in den Gastfamilien bei ihrem zweiten Aufenthalt in Hastings seien nicht so gut gewesen | Три молодых человека посоветовали бы всем заинтересованным детям или молодёжи забронировать свою языковую поездку с проживанием в интернате, так как их опыт проживания в семье во время своего второго пребывания в городе Хейстингс оказался не очень хорошим. (Alex Krayevsky) |
die Dummheit mit Löffeln gegessen haben | быть необыкновенно глупым |
die Durchdringung des Unterrichts mit sozialistischem Gedankengut | насыщение школьного преподавания идеями социализма |
die Eltern mit Geld unterstützen | поддерживать родителей деньгами |
die Eltern mit ihren Kindern | родители со своими детьми |
die Erde ist mit Schnee bedeckt | земля покрыта снегом |
die Erde mit dem Fuß stampfen | утрамбовать землю ногой |
die ewigen Stänkereien mit den Kollegen, davon lebt er | эти вечные склоки с товарищами по работе, вот чем он живёт |
die Expedition mit allem Notwendigen versorgen | снабдить экспедицию всем необходимым |
die Fahrt mit dem Auto | поездка на автомобиле |
die Fahrt mit der Bahn | поездка по железной дороге |
die Familie prunkte mit ihrem Reichtum | семья кичилась своим богатством |
die Fußballmannschaft revanchierte sich beim Rückspiel mit einem Sieg 3:1 | Футбольная команда победила в матче-реванше со счётом 3:1 |
die ganze Bande zog mit ihm mit | вся ватага отправилась с ним |
die ganze Bände zog mit | вся ватага отправилась вместе с |
die ganze Bände zog mit | вся орава отправилась вместе с |
die Gartenanlage ist mit Zigarettenstummeln und Papierfetzen verunreinigt | сквер засорён окурками и бумажками |
die Geschäfte wöchentlich mit Lebensmitteln beliefern | поставлять магазинам еженедельно продукты |
die Girlande wurde mit Blumen durchflochten | в гирлянду вплели цветы |
die Gäste mit lustigen Darbietungen vergnügen | развлекать гостей весёлым представлением |
die Gäste mit Musik vergnügen | развлекать гостей музыкой |
die Haare mit einem Föhn trocknen | сушить волосы феном (ichplatzgleich) |
die Hand mit dem Messer verletzen | поранить руку ножом |
die Hand mit der Schere verletzen | поранить руку ножницами |
die Haut muss mit Creme gefettet werden | кожу следует смазывать жирным кремом |
die Herzen brenn mit deinem Wort | Глаголом жечь сердца людей |
die Herzen brenn mit deinem Wort | Глаголом жги сердца людей |
die Hochzeit wurde mit festlichem Gepränge gefeiert | свадьбу отпраздновали торжественно и пышно |
die häufigen Plänkeleien mit einzelnen feindlichen Abteilungen wiederholten sich vor jeder größeren Schlacht | частые стычки с отдельными вражескими отрядами имели место перед каждым крупным сражением |
die Kapelle setzte mit einem Marsch ein | оркестр грянул марш |
die Kinder begrüßten den Zauberkünstler mit Händeklatschen | дети захлопали, приветствуя фокусника |
die Kinder lernten, mit Messer und Gabel, mit Zirkel und Lineal umzugehen | дети учились пользоваться ножом и вилкой, циркулем и линейкой |
die Kinder liefen mit Gepolter die Treppe herunter | дети с грохотом сбежали вниз по лестнице |
die Kinder mit einem Spiel vergnügen | развлекать детей игрой |
die Küche mit heißem Wasser aufwischen | протирать кухню горячей водой |
die Leiche war so mit Schlamm besudelt, dass sie sich optisch kaum von ihrer Umgebung abhob | Труп был настолько запачкан грязью, что практически не выделялся на фоне земли (Анастасия Фоммм) |
die Leistungen des Schülers sind mit "genügend" bewertet | успеваемость ученика оценена на "удовлетворительно" |
die Liege ist mit einem kostbaren Teppich bedeckt | кушетка покрыта дорогим ковром |
die Lippen mit Wasser netzen | окропить губы водой |
die Luft war mit starkem Duft getränkt | воздух был напоён благоуханием |
die Matrosen brüllten vor Vergnügen, als der Koch mit dem Tablett hinknallte | матросы заржали от удовольствия, когда кок грохнулся с подносом |
die Mauer brach mit furchtbarem Getöse zusammen | стена рухнула со страшным грохотом |
die Mauer war mit vielen Reklamen und Aufschriften bedeckt | на стене было много рекламы и надписей |
die Meldung wurde mit größter Zurückhaltung aufgenommen | сообщение было встречено с большой сдержанностью |
die mit dem Leninorden ausgezeichnete | ордена Ленина (Лорина) |
die Mutter schimpft mit ihrem Kind | мать бранит своего ребёнка |
die Mutter spaßt mit ihrem Kind | мать забавляет ребёнка |
die Mädchen liefen mit Gekreisch davon | девчонки с визгом убежали прочь |
die Mädchen schäkern mit ihren Kavalieren | девушки шутят со своими кавалерами |
die Möbel mit einem Lastwagen fahren | везти мебель на грузовике |
die neue Aufführung wurde mit Beifall aufgenommen | новая постановка была принята аплодисментами |
die neue Aufgabe lässt sich gut mit seiner anderen Arbeit vereinbaren | новое задание хорошо совмещается с его остальной работой |
die Norm mit 40% überbieten | превысить норму на 40% |
die Norm mit 40% überbieten | перевыполнить норму на 40% |
die Oper wurde mit einem durchschlagenden Erfolg aufgeführt | опера прошла с потрясающим успехом |
die Operette wurde mit viel Prunk aufgeführt | оперетта была поставлена с большой пышностью |
die Polizei trieb die Demonstranten mit Knüppeln auseinander | полиция дубинками разогнала демонстрантов |
die Polizisten waren mit Gummiknüppeln bewaffnet | полицейские были вооружены резиновыми дубинками |
die Präposition "mit" regiert den Dativ | предлог |
die Prüfung mit dem Prädikat "gut" ablegen | сдать экзамен на "хорошо" |
die Prüfung mit der Note"gut" bestehen | сдать экзамен на "хорошо" |
die Regierung wünscht keinen Konflikt mit dem Nachbarland | правительство не хочет конфликта с соседней страной |
die Rosenstöcke im Winter mit Stroh zudecken | укрывать на зиму кусты роз соломой |
die Sache mit ganz anderen Augen ansehen | увидеть что-либо в ином свете |
die Sache mit ganz anderen Augen ansehen | посмотреть на дело другими глазами |
die Salzlösung mit Wasser verdünnen | разбавлять раствор соли водой |
die Scheibe mit einem Lappen abwischen | вытирать стекло тряпкой |
die schöne Umgebung versöhnt mich mit der langweiligen Stadt | красивые окрестности примиряют меня со скучным городом |
die schönsten Erinnerungen verbindet er mit | Самые прекрасные воспоминания связаны у него с (Abete) |
die Soldaten hämmerten mit Gewehrkolben gegen das Tor | солдаты колотили в ворота прикладами винтовок |
die Soldaten im Winter mit Schneehemden tarnen | одевать зимой солдат в белые маскировочные халаты |
die Soldaten warteten mit entblößtem Oberkörper auf den Arzt | солдаты, обнажённые до пояса, ждали врача |
die Stadt mit Gas versorgen | обеспечивать город газом |
die Stadt mit Gas versorgen | снабжать город газом |
die Stadt mit Strom versorgen | обеспечивать город электричеством |
die Stadt mit Strom versorgen | снабжать город электричеством |
die Stadt mit Trinkwasser versorgen | обеспечивать город водой |
die Stadt mit Trinkwasser versorgen | снабжать город водой |
die Stirn mit Wasser benetzen | слегка окропить лоб водой |
die Straße mit dem Besen täglich fegen | подметать ежедневно метлой улицу |
die Strümpfe kosten nur 1 Mark, ich nehme sie auch mit | чулки стоят только одну марку, я их тоже возьму |
die Säure mit Wasser verdünnen | разбавлять кислоту водой |
die Tafel mit einem Schwamm abwischen | вытирать доску губкой |
die Tafel war mit Blumen geschmückt | стол был украшен цветами |
die Tiere kratzen mit den Krallen | звери царапают когтями |
die Tinktur mit Spiritus verdünnen | разводить настойку спиртом |
die Toten können sich nicht mit Schande bedecken | Мёртвые срама не имут |
die Treppe mit dem Besen täglich fegen | подметать ежедневно метлой лестницу |
die Truppen haben die Straße mit Stacheldraht gesperrt | войска перегородили дорогу колючей проволокой |
die Untermieterin wollte vor dem Einzug mit dem Hauptmieter über Küchenbenutzung sprechen | квартирантка хотела до въезда поговорить с основным квартиросъёмщиком насчёт права пользоваться кухней |
die Unterredung endete mit einem Misston | беседа кончилась неудачно |
die Urne mit den sterblichen Überresten Napoleons wurde in Paris beigesetzt | урна с прахом Наполеона была захоронена в Париже |
die Verbindung der beiden Unternehmen brachte Schwierigkeiten mit sich | слияние обоих предприятий вызвало трудности |
die Verhandlungen endeten mit einem Fiasko | переговоры окончились полным провалом |
die Wache mit Geld bestechen | подкупить стражу деньгами |
die Wand mit Bildern behängen | увесить стену картинами |
die Wand mit Ölfarbe streichen | покрывать стену масляной краской |
die Wand mit Ölfarbe streichen | красить стену масляной краской |
die Wand schloss mit einer hellen Leiste ab | стена заканчивалась светлым бордюром |
die Ware mit dem Preisschild auszeichnen | указывать цену товара в ценнике |
die Ware mit Gewinn verkaufen | продать товар с прибылью |
die Ware wurde mit einem Zuschlag von 10 Mark verkauft | товар продавался с наценкой в десять марок |
die Ware wurde mit einem Zuschlag von 20 Prozent verkauft | товар продавался с наценкой в 20 процентов |
die weitere Entwicklung der Dinge mit Bitternis verfolgen | следить с горечью за дальнейшим развитием событий |
die weitere Entwicklung des Betriebs mit besten Wünschen begleiten | пожелать дальнейших успехов в развитии предприятия |
die Wiese war mit Blumen besternt | луг был усеян цветами |
die Wiese war mit Blumen durchsprengt | на лугу пестрели цветы |
die Wohnung ist mit allen Bequemlichkeiten ausgestattet | в квартире есть все удобства |
die Wände mit Tapeten bekleben | оклеивать стены обоями |
die X. Konferenz von Vertretern der Akademien der Wissenschaften sozialistischer Länder ging am Freitag in Bulgariens Hauptstadt mit der Unterzeichnung eines Protokolls über die Bilanz der fünftägigen Beratungen zu Ende | Десятая конференция представителей Академий наук социалистических стран закончилась в пятницу в столице Болгарии подписанием протокола о результатах пятидневных совещаний (ND 26/27.11. 77) |
die Zeit mit Reden vertun | тратить время на разговоры |
die Zeitungen überhäuften ihn mit Schmähungen | газеты поносили его |
die Zeugen mit Geld bestechen | подкупить свидетелей деньгами |
die zugeschnittenen Stoffteile mit Nadel und Faden zusammenheften | смётывать раскроённые куски материала |
die Äste sind mit Obst beladen | ветви сгибаются под тяжестью плодов |
diese Arbeit nimmt ihn mit | эта работа его переутомляет |
diese Gegend wurde mit neuen Ansiedlern bevölkert | местность заселили новыми поселенцами |
diese Geschichte mit den Briefen hat sie sicher selbst erfunden | эту историю с письмами она, наверное, сама сочинила |
diese Krankheit teilt sich leicht mit | эта болезнь очень заразительна |
diese Krankheit teilt sich leicht mit | эта болезнь легко передаётся |
diese Leute lassen ihren Eimer mit Abfall tagelang vor der Tür herumstehen | у этих людей целыми днями стоит перед дверью ведро с отбросами |
diese Vorurteile hat er mit der Muttermilch eingesogen | эти предрассудки он всосал с молоком матери |
dieser Betrieb arbeitet mit Gewinn | это предприятие работает с прибылью |
dieser Betrieb arbeitet mit Verlust | это предприятие работает с убытком |
dieser Film hat mit echter Kunst nichts gemein | этот фильм не имеет ничего общего с настоящим искусством |
dieser Fluss führt Gold mit | это золотоносная река |
dieser Schriftsteller schreibt viel über Erlebnisse mit Tieren | этот писатель много пишет о случаях с животными |
dieser Schüler kommt mit | этот ученик будет переведён в следующий класс (dieser Schüler wird in die nächste Klasse versetzt q-gel) |
dieser Schüler kommt mit | этот ученик успевает |
dieser Wettkampf riss alle Zuschauer mit | это соревнование захватило всех зрителей |
einander mit den Augen messen | мерить друг друга глазами |
eingetragene Genossenschaft mit beschränkter Haftpflicht | зарегистрированное торгово-промышленное товарищество с ограниченной ответственностью |
eingetragene Gesellschaft mit beschränkter Haftung | зарегистрированное общество с ограниченной ответственностью (eGmbH) |
eingetragene Gesellschaft mit beschränkter Haftung | зарегистрированное товарищество с ограниченной ответственностью (eGmbH) |
em Land mit einer hochentwickelten Kultur | страна с высокоразвитой культурой |
erw. mit anhören | быть невольным свидетелем (разговора и т. п.) |
essen Sie doch einen Bissen mit uns! | закусите с нами! |
fähren Sie mit! | поедем с нами! |
fähren Sie mit! | поезжайте с нами! |
Gewicht mit Verpackung | Масса брутто (SKY) |
Haus mit den Chimären | Дом с химерами (Лорина) |
Haus mit Werkswohnungen | ведомственный жилой дом |
hoffentlich weiß euer Schulmeister zu würdigen, welche Mühe ich mir mit deinem Hausaufsatz gebe | надеюсь, господин учитель знает, сколько хлопот доставляют мне твои домашние сочинения |
ihr Kleid war mit Obstsaft befleckt | её платье было испачкано соком от фруктов |
ihre Wangen wären wie mit Purpur übergossen | её щеки пылали огнем |
ihre Wangen wären wie mit Purpur übergossen | её щеки горели огнем |
im Benehmen mit | по согласованию с (4uzhoj) |
im Einklang mit | при согласовании с (Andrey Truhachev) |
im Einklang mit | согласуясь с чем-либо (Andrey Truhachev) |
im Einklang mit | согласуясь с чем-либо (Andrey Truhachev) |
im Einklang mit der Gegenwart | созвучно времени |
im Einklang mit der Gegenwart | в современном духе |
im Einklang mit der Gegenwart | в духе современности |
im Einklang mit der Natur | в гармонии с природой |
im Einklang mit der Natur leben | жить в гармонии с природой (Andrey Truhachev) |
im Einklang mit etwas stehen | соответствовать (чему-либо) |
im Einklang mit etwas stehen | быть согласованным (с чем-либо) |
im Einklang mit etwas stehen | согласовываться с чем-либо |
im Einklang mit etwas stehen | находиться в соответствии |
im Einklang mit etwas stehen | быть созвучным (чему-либо) |
im Einklang mit etwas stehen | соответствовать чему-либо (Nyota) |
im Einvernehmen mit | в соответствии с (mirelamoru) |
im Einvernehmen mit | согласно (mirelamoru) |
im Einvernehmen mit | в полном согласии с |
im Einverständnis mit jemandem handeln | действовать по соглашению (с кем-либо) |
im Einverständnis mit etwas handeln | действовать согласно (с чем-либо) |
im Fall mit dem Kopf an einen Stein anstoßen | падая, удариться головой о камень |
im Flur stand ein Bottich mit Wasser | в сенях стояла кадка с водой |
im Kontrast mit | по сравнению с (Aleksandra Pisareva) |
im Laufe des ganzen Krieges war er als Arzt an der Front tätig und wurde für seine Verdienste mit einem Orden ausgezeichnet | в продолжение всей войны он был врачом на фронте и за свои заслуги награждён орденом |
im Schachturnier liegen B. und K. mit je zwei Punkten in Führung | турнирную таблицу возглавляют Б. и К. имеющие по два очка |
im Stillen mit sich hadern | мысленно упрекать себя (Vas Kusiv) |
im Stillen mit sich hadern | мысленно ругать себя (Vas Kusiv) |
im Stillen mit sich hadern | мысленно корить себя (Vas Kusiv) |
im Takte mit den Absätzen aufschlagen | отбивать такт каблуками |
im Umgang mit | в общении с |
im Verein mit | в связке с (Andrey Truhachev) |
im Verein mit | объединясь с (Andrey Truhachev) |
im Verein mit jemandem | вместе (с кем-либо) |
im Verein mit | в сотрудничестве с (Andrey Truhachev) |
im Verein mit | совместно с (Andrey Truhachev) |
im Verein mit | во взаимодействии с (Andrey Truhachev) |
im Verein mit | в сочетании (с чем-либо; etwas) |
im Vergleich mit | по сравнению с (D. Лорина) |
im Vergleich mit | по сравнению (D. Лорина) |
im Vergleich mit dem Vorjahr | в сравнении с прошлым годом (Лорина) |
im Wechsel mit D | попеременно с (Dort blinkte "13 Grad" im Wechsel mit der Uhrzeit Гевар) |
im Wechsel mit D | чередуя с (jurist-vent) |
im Widerspruch mit | в противоположность (чем-либо) |
im Widerspruch zu/mit etw stehen | находиться в противоречии с чем-либо (Alex Krayevsky) |
im Widerspruch zu/mit etw stehen | противоречить чему-либо (Alex Krayevsky) |
im Zusammenhang mit | с учётом (dolmetscherr) |
im Zusammenhang mit | в связи с (чем-либо) |
im Zusammenhang mit | в связи с (Лорина) |
im Zusammenhang mit etwas | в связи (с чем-либо) |
im Zusammenhang mit welchem | в связи с которым (Die Angelegenheit, im Zusammenhang mit welcher ich ihn Ihren Namen habe aussprechen hören, steht, wie ich Sie versichern kann, in keiner noch so entfernten Beziehung zu dem Verlust oder der Wiederauffindung von Fräulein Verinder’s Juwel. (Der Mondstein, Wilkie Collins) ichplatzgleich) |
im Zusammenspiel mit | во взаимодействии с (Andrey Truhachev) |
im Zusammenwirken mit | вместе с (Gaist) |
in einer Reihe mit jemandem stehen | быть равным (кому-либо) |
in Einstimmung mit | в согласии с (Лорина) |
in keinem Zusammenhang mit etwas stehen | не быть никак связанным (с чем-либо) |
in keinem Zusammenhang mit etwas stehen | не иметь никакой связи (с чем-либо) |
in Kooperation mit | совместно с (Лорина) |
in Kooperation mit | вместе с (Лорина) |
in Korrespondenz mit | в соответствии с (на английском языке: in correspondence with M.Mann-Bogomaz.; причём тут английский язык? eugrus) |
in Verbindung mit | в совокупности с (Лорина) |
in Verbindung mit etwas stehend, in Verbindung mit etwas gebracht | относящийся (связанный с adlerall) |
in Zusammenhang mit | в связи с (NatalliaD) |
Interessengemeinschaft der mit Ausländem verheirateten deutschen Frauen | Объединение немецких женщин, вышедших замуж за иностранцев |
Kabarett mit Drehteller | вращающаяся менажница (Oxana Vakula) |
Karl kam mit zwei Freunden | Карл пришёл вместе с двумя друзьями |
Kuchen mit Staatsfüllung | Казённый пирог |
Langhantel-Curls mit Obergriff | подъём на бицепс со штангой обратным хватом (s5aiaman) |
Lauf mit fliegendem Start | бег с ходу (лёгкая атлетика) |
Libyen und Nigeria haben die USA-Erdölmonopole über ihre Absichten informiert, mit Wirkung vom 1. April die Erdölförderung zu drosseln | Ливия и Нигерия проинформировали нефтяные монополии США о своём намерении резко сократить добычу нефти с 1 апреля (ND 14. 3. 80) |
links liegenlassen, ohne mit der Wimper zu zucken | и бровью не ведёт (Vas Kusiv) |
nehmen wir die Stärke der Schicht mit 50 cm an | допустим, что толщина слоя равняется 50 см |
niemand mochte mit ihm umgehen | никто не хотел с ним дружить (Andrey Truhachev) |
niemand mochte mit ihm umgehen | никто не хотел с ним общаться (Andrey Truhachev) |
niemand mochte mit ihm umgehen | никто не хотел с ним водиться (Andrey Truhachev) |
offen mit D umgehen | открыто о чем-либо говорить (JanePhil) |
offen mit D umgehen | открыться (JanePhil) |
offenes Reanimationssystem mit der Servokontrolle | ОРС с сервоконтролем (ich_bin) |
persönliche Differenzen mit jemandem haben | иметь с кем-либо личные распри |
persönliche Differenzen mit jemandem haben | иметь с кем-либо личные счёты |
Pumps mit Pfennigabsatz | туфли на высоком каблуке (Vas Kusiv) |
Quatsch mit Sauce | ерунда на постном масле |
Radio mit Plattenspieler | радиола |
reichlich mit Nahrung und Kleidung versorgt sein | иметь полный достаток в пище и одежде (AlexandraM) |
Reißen mit Hocke | рывок способом "разножка" |
rumschlagen sich mit | встречаться с чем-то (Friedknight) |
schlimme Erfahrungen mit etwas machen | убедиться в чём-либо на своём горьком опыте |
schlimme Erfahrungen mit etwas machen | иметь в чём-либо печальный опыт |
Schuhe mit flachen Absätzen | туфли на низком каблуке |
Schuhe mit niedrigen Absätzen | туфли на низком каблуке |
sein Aufsatz wurde mit "befriedigend" bewertet | он получил за сочинение оценку "удовлетворительно" |
sein Gedächtnis nicht mit unnötigen Dingen belasten | не обременять свою память ненужными вещами |
sein Gewissen mit Schuld beladen | отягощать свою совесть виной |
seine Entzweiung mit der Familie wird immer größer | его разрыв с семьёй становится всё больше |
Seine Frau ist ihm mit einem anderen durchgegangen | жена изменила ему с другим (Анастасия Фоммм) |
seine Hände mit Blut besudeln | обагрять руки кровью |
seine Hände sind mit Blut besudelt | его руки обагрены кровью |
seine Hände spielten ruhelos mit dem Bleistift | он беспокойно вертел карандаш в руках |
seine innere Ruhe teilte sich auch den andern mit | его внутреннее спокойствие передалось окружающим |
seine Kameraden zögen ihn mit sich for | его друзья утащили его с собой |
seine Lenden mit dem Schwert gürten | опоясать чресла мечом |
seine Nerven waren mit ihm durchgegangen | у него сдали нервы (Анастасия Фоммм) |
seine Nerven waren mit ihm durchgegangen | у него не выдержали нервы (Анастасия Фоммм) |
seine Rede mit folgenden Worten schließen | заканчивать свою речь следующими словами ... |
seine Rede mit Zitaten schmücken | украшать свою речь цитатами |
seine Rede schloss mit folgenden Worten | его речь закончилась следующими словами ... |
seine Studien mit Eifer betreiben | с головой уйти в свои занятия |
seine Studien mit Eifer betreiben | усердно изучать (что-либо) |
seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruch | его поступки находятся в полном противоречии с его словами |
seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruch | его поступки находятся в резком противоречии с его словами |
seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruch | его поступки резко расходятся с его словами |
seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruch | его дела резко расходятся с его словами |
seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruch | его дела находятся в резком противоречии с его словами |
seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruch | его дела находятся в полном противоречии с его словами |
seine Tochter mit jemandem vermählen | выдать за кого-либо замуж свою дочь |
seine traurige Stimmung teilte sich uns mit | его печальное настроение передалось нам |
seine Verbundenheit mit der Jugendbewegung | его связь с молодёжным движением |
seine Worte mit Gebärden begleiten | сопровождать свои слова жестами |
seine Zeit mit Arbeit hinbringen | проводить своё время за работой |
seine Zeit mit etwas ausfüllen | занимать чем-либо своё время |
seine Zeit mit etwas ausfüllen | заполнять чем-либо своё время |
seine Zeit mit etwas ausfüllen | занимать чем-либо; своё время |
seine Zeit mit etwas ausfüllen | заполнять чем-либо; своё время |
seine Zeit mit Gesprächen hinbringen | проводить своё время за разговорами |
seine Zeit mit Lesen hinbringen | проводить своё время за чтением |
seine Zeit mit Nichts tun verbringen | бить баклуши |
seine Zeit mit Nichts tun verbringen | лодырничать |
seine Zeit mit Nichts tun verbringen | праздно проводить время |
seine Zeit mit Nichts tun verbringen | бездельничать |
seine Zeit mit unnützen Dingen verzetteln | растрачивать время на ненужные вещи |
seinem Wesen nach hat er große Ähnlichkeit mit seinem Bruder | характером он очень похож на своего брата |
seinen Ausklang finden mit | заканчиваться (чем-либо; etwas) |
seinen Bericht mit folgenden Worten schließen | заканчивать свой отчёт следующими словами ... |
seinen Brief mit folgenden Worten schließen | заканчивать своё письмо следующими словами ... |
seinen Kopf mit Phantasien anfüllen | забивать себе голову бреднями |
seinen Sohn mit jemandem vermählen | женить на ком-либо своего сына |
seinen Spaß mit etwas haben | радоваться (чему-либо) |
seinen Spaß mit etwas haben | находить удовольствие (в чём-либо) |
seinen Spaß mit etwas haben | забавляться (чем-либо) |
seinen Spott mit jemandem haben | высмеивать кого-либо насмехаться над (кем-либо) |
Seit mehr als zwei Monaten habe ich niemanden gesehen, geschweige denn, mit jemanden gesprochen | я не видела ни одного человека, тем более, ни с кем не разговаривала, вот уже более двух месяцев. (Iryna_mudra) |
Sich ein Kapital erwerben, ohne es mit der Moral zu verderben | Капитал приобрести и невинность соблюсти |
sparsam mit dem Geld umgehen | обращаться с деньгами экономно |
Transport des Films mit Handkurbel | перемотка плёнки вручную |
Umgang mit Wissenschaftlern haben | вращаться в кругу учёных |
und prüfen kannst du mit den Augen, Was Zufall ist – du hast gesehn: Die Welt – sie kann zur Schönheit taugen! | Сотри случайные черты И ты увидишь: мир прекрасен |
verschone mich mit deinen Fragen! | пощади меня со своими вопросами! |
verschone mich mit dem Zimt! | не приставай ко мне с этой ерундой! |
Versorgung mit wichtigen Informationen | предоставление важной информации (Viola4482) |
viel Arbeit mit etwas haben | иметь много хлопот (с чем-либо) |
viel Arbeit mit etwas haben | иметь много работы (с чем-либо) |
vielleicht hat sie ihn mit ihren Ratschlägen zuviel gegängelt | наверное, она уж слишком водила его на помочах своими советами |
voller Namensvetter mit identischem Geburtsdatum | полный тёзка с совпадающей датой рождения (Mme Kalashnikoff) |
von ihm wirst du nichts bekommen, er geizt mit jeder Mark | от него ты ничего не получишь, он дрожит над каждой маркой |
von etwas mit Anerkennung sprechen | отзываться о чём-либо с похвалой |
von mit eingezahlte Guthaben | уплаченные мной денежные средства (jurist-vent) |
vor Wut mit den Zähnen knirschen | скрежетать зубами от злости |
was soll ich mit dem Zeug anfangen? | что мне с этим делать? |
Wasser mit dem Eimer schöpfen | черпать воду ведром |
Wasser mit der Hand schöpfen | черпать воду рукой |
Wasser mit Wein mischen | смешать воду с вином |
willst du Krach mit deiner Schwester anfangen? | ты что, хочешь начать скандал с сестрой? |
wir begrüßten die ausländische Delegation mit Beifall | мы приветствовали иностранную делегацию аплодисментами |
wir blieben mit dem Wagen im Dreck stecken | мы застряли с машиной в грязи |
wir ersuchen um Ihr Verständnis für diese Maßnahme und verbleiben mit freundlichen Grüßen | Спасибо за понимание. С уважением. (ich_bin) |
wir fahren mit ihnen | мы едем вместе с ними |
wir freuen uns, auch zukünftig mit Ihnen weiter so reibungslos zusammenarbeiten zu können wie bisher! | с надеждой на дальнейшее плодотворное сотрудничество (подпись SKY) |
wir freuen uns auf Ihre vollständigen Bewerbungsunterlagen mit Angabe Ihrer Gehaltsvorstellung | При обращении к нам за работой Мы будем рады получить от вас резюме с полным пакетом документов вместе с указанием пожелания относительно размеров вашей зарплаты (Alex Krayevsky) |
wir fuhren mit dem Fahrstuhl in die oberste Etage | мы поднялись на лифте на верхний этаж |
wir haben ein Bauer mit einem Kanarienvogel im Zimmer | у нас в комнате есть клетка с канарейкой |
wir haben einen Bauer mit einem Kanarienvogel im Zimmer | у нас в комнате есть клетка с канарейкой |
wir haben eure Sendung mit Dank erhalten | мы с благодарностью получили ваш перевод |
wir haben eure Sendung mit Dank erhalten | мы с благодарностью получили вашу посылку |
wir haben ihn mit Ziegenmilch aufgepäppelt | мы отпоили его козьим молоком |
wir haben nicht viel Gepäck mit | у нас с собой не много багажа |
wir haben ständigen Ärger mit ihm | у нас с ним постоянные неприятности |
wir haben uns für den Winter ausreichend mit Koks eingedeckt | мы запасли на зиму в достаточном количестве кокс |
wir haben uns mit der Renovierung vergeblich angestrengt, man wird das alte Haus abreißen | мы зря затратили столько сил на ремонт, старый дом снесут |
wir haben uns mit ihm überworfen | мы с ним поссорились |
wir haben uns mit Musizieren unterhalten | мы проводили время за музицированием |
wir haben uns mit Spielen unterhalten | мы проводили время за играми |
wir haben unser Soll mit zehn Prozent übererfüllt | мы перевыполнили свою норму на десять процентов |
wir handeln mit den Nachbarländern | мы торгуем с соседними странами |
wir hatten mit ihm eine Unterredung unter vier Augen | у нас с ним был разговор с глазу на глаз |
wir kamen mit dem Zug planmäßig in Berlin an | мы приехали в Берлин точно по расписанию |
wir kommen mit der Arbeit gut voran | у нас работа спорится |
wir kommen mit der Arbeit gut voran | наша работа продвигается успешно |
wir kommen mit unserer Arbeit nur langsam vorwärts | наша работа продвигается медленно |
wir leben mit allen Mietern in Frieden | мы живём в мире со всеми жильцами |
wir lebten mit unseren Freunden sehr lustig | мы с друзьями жили очень весело |
wir litten mit den Unglücklichen mit | мы сострадали несчастным |
wir mussten mit leerem Magen ins Bett gehen | нам пришлось лечь спать с пустым желудком |
wir müssen das Tonbandgerät mit dem Verstärker koppeln | мы должны соединить магнитофон с усилителем |
wir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringen | Мы должны поступать согласно нашим принципам (Andrey Truhachev) |
wir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringen | Мы должны поступать в соответствии с нашими принципами (Andrey Truhachev) |
wir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringen | Мы должны действовать в соответствии с нашими принципами (Andrey Truhachev) |
wir necken sie mit ihm | мы дразнили её им |
wir sind augenblicklich mit Arbeit total überlastet | в настоящее время мы завалены работой |
wir sind augenblicklich mit Aufträgen total überlastet | в настоящее время мы завалены заказами |
wir sind mit ihm gleicher Meinung | мы с ним одного мнения |
wir stritten mit Waffen gegen den Feind | мы боролись с оружием в руках против врага |
wir verfolgten diesen Vorgang mit größter Spannung | мы следили за происходящим с большим напряжением |
wir verkehren familiär mit ihnen | мы встречаемся с ними почти по-родственному |
wir verstehen uns mit einem Wort | мы понимаем друг друга с полуслова |
wir waren mit allem Nötigen gut versehen | мы были хорошо обеспечены всем необходимым |
wir wollen hin und zurück mit der Bahn fahren | мы хотим туда и обратно поехать на поезде |
zwei Begriffe mit der anderen verbinden | связывать два понятия |
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen | убить двух зайцев (Vas Kusiv) |
zwei Jahrelang liebelt er mit der einen und liebelt mit der anderen | два года он флиртует то с одной, то с другой |