DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing manger | all forms | exact matches only
FrenchRussian
achever de mangerдоесть (vleonilh)
avoir mangé du lionпроявлять исключительную энергию
blanc-mangerбланманже (сладкое блюдо)
blanc-mangerзаливное из белого мяса
bon à mangerсъедобный
ce moteur mange beaucoup d'huileэтот мотор берёт много масла
ce plat peut se manger froidэто блюдо можно есть холодным
cela ne mange pas de pain !это ничего не стоит
cesser de mangerперестать есть
coin à mangerместо для еды (в общей комнате)
commander à mangerпоесть (Alex_Odeychuk)
de quelle sauce sera-t-il mangé ?как с ним справиться?
de quelle sauce sera-t-il mangé ?как к нему подступиться?
Dieu ne le donnera pas, les cochons ne le mangeront pas.бог не выдаст свинья не съест (ROGER YOUNG)
donner envie de mangerвозбуждать аппетит (z484z)
donner envie de mangerраздразнить аппетит (z484z)
donner envie de mangerразыграть аппетит (z484z)
donner à mangerкормить
envie de mangerголод
garde-mangerшкафчик для провизии
haricots mange-toutспелая стручковая фасоль
il a mangé beaucoup trop de chocolatон переел шоколада (Iricha)
il a mangé de plus d'un painон человек бывалый
il a mangé du chevalон проявил необыкновенную энергию
Il avait l'habitude de manger avec une telle voracitéОн имел привычку есть с такой жадностью... (Ольга Клишевская)
il est bête à manger du foinон глуп как пробка
il est bête à manger du foinон набитый дурак
il ne mange jamais chez luiон никогда не обедает дома
il ne vous mangera pasне бойтесь его
il ne vous mangera pasон вас не съест
Il s'était passé - une chèvre mangeait un loup.А дело бывало-и коза волка съедала (ROGER YOUNG)
il y a à boire et à mangerгустое питьё
je le mangerais tout cruне знаю, что бы с ним сделал (a)
je mange de la viandeя ем мясо (Alex_Odeychuk)
je ne mange pas de ce pain-làя этим не занимаюсь
je ne mange pas de ce pain-làя на это не пойду
L'appétit vient lorsqu'on est en train de manger.аппетит приходит во время еды (ROGER YOUNG)
le boire et le mangerеда
le boire et le mangerстол
Les chats ne font pas des moineaux /+,ils les mangent/.Яблоко от яблони недалеко падает. Каков отец, таков и сын. (g e n n a d i)
les loups ne se mangent pas entre euxворон ворону глаз не выклюёт (Morning93)
mange-disqueпортативный электрофон
mange-toutгорох (употребляемые в пищу нелущёными)
mange-toutбобы
manger au manger de qnжить за чей-л. счёт
manger avec appétitесть с аппетитом
manger bioесть экологически чистые продукты (Iricha)
manger bruyammentчавкать
manger comme quatre"есть за семерых" перевод в рамках норм русского языка, несмотря на различие в употреблении числительного во фр. и рус.языках соответственно (seboan)
manger comme quatreесть за четверых
manger comme un chancreразъедать
manger comme un chancreпожирать
manger comme un gros porcнажраться, как свинья (объесться z484z)
manger comme un loupуписывать за обе щеки
manger comme un loupжадно есть
manger comme un moineauклевать как птичка (marimarina)
manger comme un moineauесть как воробышек
manger comme un ogreнабрасываться на еду
manger comme un ogreжадно есть
manger comme une mauvietteесть как воробышек
manger copieusementплотно есть
manger dans la mainесть с рук
manger de caresses de baisersосыпать ласками (поцелуями)
manger de la vache enragéeиспытывать нужду
manger de la vache enragéeтерпеть лишения
manger de toutесть всё подряд
manger de toutes ses dentsуписывать за обе щёки
manger des fruits de la saisonпоесть сезонных фруктов (Alex_Odeychuk)
manger des yeuxпожирать глазами
manger du bout des dentsесть с отвращением или пренебрежением (wiktionary.org shamild7)
manger du bout des dentsесть без аппетита (wiktionary.org shamild7)
manger du fromage et boire du vinесть сыр и пить вино
manger d'un bon appétitесть с аппетитом
manger en dehors des repasпожевать (z484z)
manger en dehors des repasперехватить (z484z)
manger en dehors des repasперекусывать (z484z)
manger en dehors des repasкусочничать (z484z)
manger froidесть холодное
manger grasесть скоромное
manger la vaisselleжить очень бедно, разориться (чтобы купить еды, пришлось продать посуду khmelev)
manger le bon Dieuпричащаться
manger le fonds et le revenuистратить все средства
manger les fonds de casseroleпитаться объедками
manger les fonds de casseroleпитаться остатками
manger les pissenlits par la racineкормить червей (yfev)
manger pour le faire passerзакусить (напр., закусить огурцом marimarina)
manger raisonnablementрационально питаться (sophistt)
manger ses motsпроглатывать слова (z484z)
manger ses motsглотать слова
manger ses motsговорить невнятно
manger son bienпромотать своё состояние
manger son contentнаесться вдоволь (marimarina)
manger son contentесть вдоволь (marimarina)
manger son pain blanc le premierначать с лучшего
manger son pain dans la pocheбыть необщительным
manger son pain dans la pocheбыть скупим
manger son pain dans sa pocheбыть необщительным
manger son pain dans sa pocheбыть скупым
manger sur le coin de la tableесть на краешке стола
manger sur le pouceперехватить на ходу
manger sur le pouceпоесть всухомятку
manger sur le pouceперекусить (z484z)
manger sur le pouceесть на ходу
manger sur le pouceесть всухомятку
manger sur le pouceпоесть наскоро
manger sur le pouceперекусить на ходу (Nadiya07)
manger touts les livresпрочесть все книги (Alex_Odeychuk)
manger un boutперекусить
manger un morceauпоклевать перекусить, поесть (z484z)
manger un morceauподзакусить (z484z)
manger un morceau перекуситьподкрепиться (Morning93)
manger un morceauкусочничать (z484z)
manger une bouchéeслегка закусить
manger à discrétionесть вволю
manger à pipesполочка с отверстиями для хранения трубок
manger à sa faimесть вдоволь (Iricha)
manger à sa faimнаедаться (Iricha)
manger à sa faimнаесться (Iricha)
manger à sa faimесть досыта
manger à satiétéнаедаться (Iricha)
manger à satiétéесть вдоволь (Iricha)
manger à satiétéесть досыта (Iricha)
manger à satiétéнаесться (Iricha)
manger à ventre déboutonnéесть до обжираться
manger à ventre déboutonnéесть до отвала
manger équilibréправильно питаться (Iricha)
mangez raisonnablementешьте умеренно (kee46)
mangez raisonnablementешьте в меру (kee46)
mangé aux mitesизъеденный молью
mangé troué aux mitesсильно попорченный
ne pas manger à sa faimжить впроголодь
ne pas manger à sa faimголодать
ne pas manger à sa faimнедоедать
obliger de mangerзаставлять есть (midilibre.fr Alex_Odeychuk)
on va manger entre copains de tous les sexesв компании друзей и подруг (Alex_Odeychuk)
on va manger entre copains de tous les sexesв компании друзей и подруг (букв.: приятелей обоих полов Alex_Odeychuk)
perdre le boire et le mangerни пить ни есть (с горя)
perdre le boire et le mangerни есть (от большой занятости)
perdre le boire et le mangerни спать
en perdre le boire et le mangerни пить ни есть
en perdre le boire et le mangerбыть всецело поглощённым чем-л. потерять покой
pleurer le pain qu'on mangeскупиться
pois mange-toutсахарный горох
prêt-я-mangerзакусочная с подачей несложных блюд
prêt-я-mangerзакусочная с быстрым обслуживанием
prêt à mangerкулинария магазин
prêt à mangerфастфуд
prêt-à-mangerзакусочная с подачей несложных блюд
prêt-à-mangerзакусочная с быстрым обслуживанием
quand il n'y a plus de foin dans le manger...когда не хватает денег (...)
s'abstenir de mangerне есть
s'abstenir de mangerотказаться от еды
salle à mangerобеденная зона (Voledemar)
salle à mangerстоловая (в квартире)
se laisser manger la laine sur le dosдать обобрать себя как липку
se laisser manger la laine sur le dosбезропотно сносить всё
se laisser manger la laine sur le dosдать ободрать себя как липку
se mangerпроглатываться (о буквах)
se mangerсосать друг у друга (Alex_Odeychuk)
se mangerвредить друг другу
se mangerне выговариваться
se mangerбыть съедобным
se manger entre soiпоедать друг друга (См. пример в статье "есть друг друга". I. Havkin)
se manger entre soiпожирать друг друга (См. пример в статье "есть друг друга". I. Havkin)
se manger entre soiесть друг друга (Ça s'appelle du cannibalisme de se manger entre soi ? I. Havkin)
se manger le blanc des yeuxвыцарапать друг другу глаза
se manger les onglesгрызть ногти
se remettre à mangerвыйти из диеты (z484z)
se servir de baguettes pour mangerесть с помощью палочек (UniversalLove)
s'entre-mangerпожирать друг друга
s'entre-mangerпоедать
Un chien sur le foin: ne mangera pas et ne laissera pas les autres manger.собака на сене лежит, сама не ест и другим не даёт (ROGER YOUNG)
une muraille mangée par le lierreстена, сплошь затянутая плющом
visage mangé de barbe griseлицо, заросшее седой бородой
vouloir manger qn tout cruпринимать за чистую монету
vouloir manger qn tout cruбыть готовым съесть кого-л. живьём
vouloir manger qn tout cruс потрохами
Vous l'avez cuisiné, alors mangez-en.Сам наварил, сам и кушай (ROGER YOUNG)
à quelle sauce serons-nous manges ?что сделают с нами?
à quelle sauce serons-nous manges ?как с нами разделаются?