DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing man' s man | all forms | in specified order only
EnglishRussian
a clever man can always tell a woman's age-a wise one never doesумный мужчина всегда может сказать, сколько женщине лет, а мудрый-никогда этого не сделает
a good wife and health are a man's best wealthхорошая жена и здоровье-лучшее богатство
a man is judged by his deeds, not by his wordsсудят по делам, а не по словам
a man is judged by his deeds, not by his wordsпо одежке встречают, по уму провожают
a man may look his age-but a woman overlooks her'sмужчины замечают свой возраст, а женщины игнорируют его
a man should not be struck when he is downлежачего не бьют
a man shouldn't be struck when he is downлежачего не бьют
a man's face may tell a great deal about his characterлицо человека может многое рассказать о его характере
a man's face may tell a great deal about his characterлицо человека может многое сказать о его характере
a man's gotta do what a man's gotta doмужчина должен выполнять мужскую работу (bigmaxus)
a real man's manнастоящий мужчина (bookworm)
a man's real characterчьё-либо истинное лицо
a man's tailorмужской портной
a man's will is ambulatory until his deathчеловек волен изменять своё завещание, пока он жив
a rich man's joke is always funnyчто позволено Юпитеру, то не позволено быку
a rich man's joke is always funnyесть чем звякнуть, так можно и крякнуть
a scientific no-man's land of untested ideasнеразведанный мир непроверенных научных идей
another man's mind is a closedчужая душа-потёмки
associative man's imageассоциативный образ мужчины (алешаBG)
associative man's imageобраз мужчины в языковом сознании (алешаBG)
attain to man's estateдостичь возмужалости
attempt a man's lifeпокушаться на чью-либо жизнь
bat's-manсшибатель шара (в крикете)
be not half the man he used to beбыть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньше
be not half the man sb. used to beбыть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньше
beasts are bred for man's sakeживотные созданы для человека
behind every great man there's a great womanза каждым великим мужем стоит великая женщина
belay a man's wayставить ковы
belay a man's wayставить сети
belay a man's wayстеречь кого-л. на дороге
beyond man's graspза гранью человеческого понимания (This is a concept beyond man's grasp. ART Vancouver)
blind man's bluffигра в жмурки (a variant of tag in which the player who is "It" is blindfolded Val_Ships)
blind man's buffжмурки (a children's game, a variant of tag. The traditional name of the game is "blind man's buff", wherein the word buff is used in its older sense of a small push. Katerinka912)
blind man's guideвожак у слепого
blind man's holidayсумерки
blind man's-buffжмурки
blind-man's-bluffжмурки
build modern houses in no-man's landстроить современные дома в глуши
clap dish at the wrong man's doorне на того напасть
clap dish at the wrong man's doorпросить милостыню не у той двери
clap dish at the wrong man's doorне на такого напасть
clip a man's wingsуменьшать власть
clip a man's wingsподрезать крылья
come to man's estateдостигнуть совершеннолетия
commonweal's-manреспубликанец
consider that he is a clever manполагать, что он умный человек (that he is a fool, that he ought to do it, that you are not to blame, etc., и т.д.)
consider that he is a clever manсчитать, что он умный человек (that he is a fool, that he ought to do it, that you are not to blame, etc., и т.д.)
criticism tests a man's strength, flattery finds his weaknessкритика испытывает силу человека, лесть-его слабость
crumbs from the rich man's tableобъедки с барского стола (Anglophile)
dale s'-manжитель долин
dance to every man's pipeплясать под чужую дудку
Dead Man's BlooКровь мертвеца (Azhar.rose)
dead man's handрука мертвеца (в покере набор карт из тузов и восьмерок (из фильма "Дикий Билл"))
dead man's handleавтоматический тормоз в электропоезде (останавливающий поезд в случае внезапного заболевания или смерти водителя)
dead man's triggerдетонатор смертника (довольно удачный эквивалент из к/ф "Хэнкок"; если кто найдёт лучше, киньте Feci quod potui, faciant meliora potentes fa158)
dead-man's handламинария
dead-man's handбурая водоросль (Laminaria digitata)
dead-man's handмужской папоротник (Dryopteris filix-mas)
death's-manпалач
declare that the man is innocentутверждать, что этот человек невиновен (that he would have nothing to do with them, etc., и т.д.)
declare that the man is innocentзаявлять, что этот человек невиновен (that he would have nothing to do with them, etc., и т.д.)
determine a man's characterопределять характер человека (smb.'s career, smb.'s future, one's course of action, smb.'s examination mark, etc., и т.д.)
do a thing to a man's beardделать что-л. в чьём присутствии
do a thing to a man's beardотноситься неуважительно
do a thing to a man's beardделать что-л. у кого-л. перед глазами
don't covet another man's pieна чужой каравай рот не разевай, а раньше вставай да свой затевай (Рина Грант)
don't covet another man's pieна чужой каравай рот не разевай (Рина Грант)
dust a man's coatколотить
dust a man's coatотколотить
dust a man's coatвздуть
engage in speculation on man's ultimate destinyразмышлять о судьбах человечества
fatten with the honest man's labourнаживаться насчёт труда честного человека
for the first time the N2 man on each ticket will not be a tagalong candidateвпервые кандидат в вице-президенты в обоих списках будет яркой политической фигурой
get a man's head into chanceryсхватить под мышку голову противника (в кулачном бою)
have a man's conversationпоговорить по-мужски (andreon)
have an oar in every man's boatвмешиваться в чужие дела
have an oar in every man's boatпостоянно вмешиваться в чужие дела
have an oar in every man's boatпостоянно лезть не в своё дело
he believes that it is perfectly scriptural for a man to beat his wifeон считает, что священное писание отнюдь не запрещает мужчине бить свою жену
he continued as a leading man into the 1950sон киноактёр продолжал сниматься в главных ролях в 1950-е
he found that man's presence tryingон тяготился присутствием этого человека
he hadn't seen his brother for the space of a man's lifeон не видел брата целую вечность
he is a manон настоящий мужчина
he is a right pain, that manон действительно невыносимый человек
he is the man that asked about youэто тот человек, который спрашивал о тебе
he is the only man that can help youон единственный, кто может тебе помочь
he is the only man that that can help youон единственный, кто может тебе помочь
he kept the poor man dangling after him, and at length told him that he was offered a larger sum by another< -> он долго морочил бедняге голову, но в итоге сказал, что ему предложили более высокую цену
he parodied the Western in Little Big Man, and the detective genres in Who is Teddy Villanova?он Т. Бергер пародировал жанр вестерна "В маленьком большом человеке" и жанр детектива в "кто такой Тедди Вилланова?"
he was the first man to fly that type of aircraftон первым летал на самолёте такого типа
he wondered that a man could be so hard and niggardly in all pecuniary dealingsон поражался, что человек может быть таким скупым и жадным в денежных делах
here's the man!а вот и наш герой! молодец! (nadine3133)
he's a nice man - So it seemsон милый человек - По-видимому, да
He's looking for a man who turned him inон разыскивает человека, который сдал его властям (Taras)
he's the sort of man to be easily put uponего легко унизить
his family and friends clamoured against the man's wrongful imprisonmentсемья и друзья протестовали против его несправедливого заключения в тюрьму
hit a man when he's downбить лежачего (тж. перен.)
how did it come about that the man was dismissed?как так случилось, что его уволили?
hurry no man's cattleимей терпение
hurry no man's cattleне гони лошадей! (O.Zel)
I am glad that we agree in our opinion of this manя рад, что наши мнения относительно этого человека совпадают
I am the man that did itя тот, кто это сделал
I don't wish you to cultivate this man's acquaintanceмне не хотелось бы, чтобы вы поддерживали знакомство с этим человеком
I know that man's face but I can't place himмне знакомо лицо этого человека, но я не могу вспомнить, где мы встречались
I must remember him that this man is a swindlerя должен напомнить ему, что этот человек — мошенник
I was surprised by the man's appearanceменя поразил вид этого человека
if you want a good music teacher, here's your manесли вам нужен хороший учитель музыки, вот он (самый подходящий для вас человек)
in every real man, a child is hidden that wants to playв настоящем мужчине сокрыто дитя, которое хочет играть (Friedrich Nietzsche)
influence of man's activitiesвлияние антропогенной нагрузки (Alexander Demidov)
is a man liable for his wife's debts?отвечает ли муж за долги жены?
it is a man's professionэто мужская профессия
it's hard to get on with such a manс таким человеком трудно ужиться
it's hard to get on with such a manс таким человеком трудно поладить
it's no use preaching to a hungry manпустое брюхо к учению глухо
it's often said that radio is the poor man's tellyчасто говорят, что радио – это телевизор для бедных
it's true, he said, carefully detached"это правда", – сказал он с хорошо разыгранным безразличием
I've searched my memory but can't remember that man's nameя всё перебрал в памяти, но не могу вспомнить, как зовут этого человека
I've searched my memory, but I can't remember that man's nameя мучительно напрягал память, но не мог вспомнить имя этого человека
lady's manдамский угодник
lady's manкавалер
lady's manловелас
lady's manволокита
lady's manдамский кавалер
lazy man's loadогромная охапка (которую трудно донести, но легко рассыпать)
let's try to bargain with that manдавайте поторгуемся с ним
man, woman and devil are three degrees of comparisonмужчина, женщина и дьявол - три степени сравнения
man-of-war's manвоенный моряк
man-o'-war's manвоенный моряк
man’sмужской
man's best friendлучший друг человека (обычно о собаке scherfas)
man’s blouseкосоворотка (with the collar fastening at the side)
man's checked shirtковбойка
man’s double-breasted jacketтужурка
man's double-breasted jacketтужурка
man's estateсовершеннолетие
man's estateвозмужалость
man's experienceвпечатления раннего детства
man's figureобраз мужчины (в литературе алешаBG)
man's first beingпервый момент жизни человека
man's first beingпервый момент существования человека
man's got a pointдело горит (Taras)
man's happiness is frailчеловеческое счастье бренно
man's image in language consciousnessассоциативный образ мужчины (алешаBG)
man's image in language consciousnessобраз мужчины в языковом сознании (алешаBG)
man's intellectual activitiesдуховная деятельность человека
man's languageмужская речь (алешаBG)
man's languageмужской язык (алешаBG)
man's life is frailчеловеческая жизнь бренна
man's long belted blouseтолстовка (Anglophile)
man’s long coat with a fitted waistподдевка
man's manнастоящий мужчина (Anglophile)
man's manмужик (Clad in rubber slippers, his forearms sprinkled with tattoos, Mr. Naperkovsky is the kind of plain-spoken man's man whom Russians would call a "muzhik." 4uzhoj)
man's mental worldдуховный мир (человека)
man's mental worldвнутренний мир
man's nonmaterial needsдуховные запросы человека
man's rapacious attitude towards his environmentхищническое отношение человека к природе (VLZ_58)
man's reasonчеловеческий разум
man's seedмужское семя (reverso.net amorgen)
man’s suitпара
man's suitмужской костюм
a man's touchмужская рука (напр., "Damon is a handful, and I think he needs a man's touch" – "Деймон совсем от рук отбился – мне кажется, ему нужна мужская рука" Рина Грант)
man's watchмужские часы
measure another man's com by one's own bushelмерить на свой аршин
measure another man's com by one's own bushelмерить своим четвериком
measure another man's corn by one's own bushelмерить других на свой аршин
measure another man's foot by one's own lastмерить на свой аршин
motives that predetermine man's actionsмотивы, которыми человек руководствуется в своих поступках
no man'sничейный
no man's landнейтральная территория
no man's landподполье
no-man'sничейный (no-man's land 4uzhoj)
no-man's landнейтральная зона
no-man's landзаброшенная земля
no-man's landбесхозная земля
no-man's landникому не принадлежащая земля
no-man's landнеобжитые места
no-man's landничейная полоса
no-man's landпустырь
no-man's landпустошь
no-man's landпредполье
not half the man he used to beуже совсем не тот человек, что он, она и т.д. был раньше
not half the man he used to beбыть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньше
not half the man sb. used to beуже совсем не тот человек, что он, она и т.д. был раньше
not half the man sb. used to beбыть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньше
not of man's deviceнерукотворный (Vadim Rouminsky)
not of man's makingнерукотворный (Vadim Rouminsky)
now there's a real man!вот это мужчина так мужчина!
old man'sстариковский (Anglophile)
old man's beardхионантус виргинский
old man's beardснежное дерево
old man's beardкамнеломка отпрысковая
old man's beardкрестовник обыкновенный
old man's beardлуизианский мох
old man's curiosityстариковское любопытство
old man's frailtyстариковские немощи
old-man's-beardкрестовник обыкновенный (Senecio vulgaris)
old-man's-beardхионантус виргинский
old-man's-beardснежное дерево (Chionanthus virginica)
old-man's-beardкамнеломка отпрысковая (Saxifraga sarmentosa)
one cannot know the inside of a man's mindчужая душа – потёмки
one man's guess is as good as another'sнельзя сказать ничего определённого
one man's guess is as good as another'sэто одному Богу известно
one man's guess is as good as another'sникто ничего не знает
one man's meat is another man's poisonна вкус и цвет товарища нет (Рина Грант)
one man's meat is another man's poisonчто русскому хорошо, то немцу смерть (-) colloquial Aiduza)
one man's meat is another man's poisonчто русскому здорово, то немцу смерть (Alexander Demidov)
one man's meat is another man's poisonчто одному полезно - другому вредно
one man's peach is another man's poison, and vice versaкому что нравится
one man's trash is another man's treasure.что для одного мусор, для другого клад!
other man'sчужой (4uzhoj)
pin one's opinion upon another man's sleeveприсоединиться к мнению другого
play blind man's buffиграть в жмурки
poor man's somethingдешевле, чем обычно
poor man's somethingпроще, чем обычно
poor man's somethingлегче, чем обычно
poor man's somethingменьше, чем обычно
poor man's somethingпроще
poor man's foodеда для бедных (Andrey Truhachev)
poor man's foodпища для бедняков (Andrey Truhachev)
poor man's foodеда для бедняков (Andrey Truhachev)
poor man's sauceголод
prefer a man's room to his companyпредпочитать не видеть (кого-либо)
prefer a man's room to his presenceпредпочитать не видеть (кого-либо)
pry into other man's concernsсовать нос в чужие дела (deep in thought)
refer it to a man's oathотдавать кому-л. на совесть
refer it to a man's oathотдавать кому-л. на душу
rivet a thing in a man's mindзапечатлеть что-л. в памяти
ruin a man's lifeразрушить жизнь человека (CNN Alex_Odeychuk)
satisfy oneself, that the man is sincereубедиться в том, что этот человек искренен (that everything is all right, etc., и т.д.)
see that the man was oldвидеть, что это старик (that he was blind, that it is time to go, that the box is empty, etc., и т.д.)
see that the man was oldвидеть, что это старый человек (that he was blind, that it is time to go, that the box is empty, etc., и т.д.)
she shook herself loose from the man's graspона вырвалась из его объятий
she was prepossessed by the young man's appearance and mannersнаружность и манеры молодого человека расположили её к нему
she was prepossessed by the young man's apperance and mannersнаружность и манеры молодого человека расположили её к нему
slip a pair of handcuffs on a man's wristнадеть на кого-л. наручники
slit a man's throatперерезать человеку горло
some poor man's nestхижина бедняка
So's your old man!Закройся! (Interex)
So's your old man!От такого слышу! (Interex)
spatter a man's good nameзапятнать чьё-либо доброе имя
spatter a man's good nameопорочить (кого-либо)
spatter a man's good nameопорочить человека
starched front of a man's shirtпластрон
stop a man's utteranceостановить кого-л. на слове
take a man's measureснять с кого-л. мерку
take another man's oathпринимать присягу
take credit for another man's workприписывать себе чужие заслуги (4uzhoj)
teach a fool is the same as to treat a dead manдурака учить - что мёртвого лечить
that coward is barely an excuse for a manэтот трус просто пародия на человека
that is quite in character with the manэто очень на него похоже
that is quite in character with the manдля него это типично
that man is always running me downэтот человек всегда говорит обо мне с пренебрежением
that man is proud by natureэтот человек отличается гордостью от рождения
that man must be looked toэтого человека не надо терять из виду
that man we are speaking of has comeтот человек, о котором мы говорим, уже пришёл
that man we are speaking of has comeчеловек, о котором мы говорим, уже пришёл
that man we are speaking of has comeчеловек, о котором мы говорим, уже здесь
that man we are speaking of has comeтот человек, о котором мы говорим, уже здесь
that man who writes for the newspaper is always crying down her performances, although many people enjoy themэтот критик из газеты всегда пишет разгромные рецензии на её спектакли концерты, между тем многие люди с удовольствием ходят на них
that man's opinion of your performance is beneath your noticeне придавайте значения словам Джека, мнение этого человека о вашем выступлении недостойно вашего внимания
that young man is becoming insufferable, he needs to be sat on firmlyэтот молодой человек становится невыносимым, его надо решительно поставить на место
that's no joking man, I'm telling you – joking apart!нет, я не шучу, ты понял? Я сказал – шутки в сторону!
the boy is father to the manмальчик – прообраз взрослого мужчины (It means that a man is the product of the behaviour and habits he developed during his early years – Это означает, что человек является продуктом поведения и привычек, выработанных им в ранние годы. epoost)
the child is father of the manмальчик – прообраз взрослого мужчины (It means that a man is the product of the behaviour and habits he developed during his early years – Это означает, что человек является продуктом поведения и привычек, выработанных им в ранние годы. epoost)
the child is father of the manчему учился, тому и пригодился (It means that a man is the product of the behaviour and habits he developed during his early years – Это означает, что человек является продуктом поведения и привычек, выработанных им в ранние годы. epoost)
the court adjudged the dead man's house to his sonсуд присудил дом покойного его сыну
the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговаривают
the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, когда с ней заговаривает мужчина
the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговаривают
the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаются
the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаются
the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, когда с ней заговаривает мужчина
the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, когда с ней заговаривает мужчина
the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговаривают
the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаются
the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговаривают
the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаются
the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, когда с ней заговаривает мужчина
the greatest water power known to man is a woman's tearsмужчина знает: самый большой водопад – это поток женских слёз
the jury's verdict cleared the accused manрешением присяжных обвиняемый был оправдан
the man is being watched by detectivesза этим человеком следят сыщики
the man of prejudice is, a fortiori, a man of limited mental visionчеловек с предрассудками тем более является человеком с ограниченным внутренним зрением
the man that is standing thereчеловек, который стоит там
the man who has nothing to do is always the busiestкто мало делает, тот много говорит
the man who has nothing to do is always the busiestкто много говорит, тот мало делает
the man who has nothing to do is always the busiestтрещотки трещат (о людях, чьё мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться)
the man who has nothing to do is always the busiestпустая бочка больше всех гремит
the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shoppingпожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и поэтому он попросил молодых людей покупать ему продукты
the old man was puffing and blowing when he got to the top of the hillкогда старик взобрался на вершину холма, он стал пыхтеть и отдуваться
the old man's hearing is poorу старика плохой слух
the old man's memory reached back over many yearsпамять старика хранила далёкое прошлое
the old man's memory reached back over many yearsв памяти старика сохранилось далёкое прошлое
the old man's teeth are decayingзубы у старика гниют
the old man's teeth are decayingзубы у старика портятся
the old man's teeth are decayingзубы у старика разрушаются
the old man's words were engraved on my memoryслова старика врезались мне в память
the painter darkened a man's figure in the backgroundживописец сделал тёмной мужскую фигуру на заднем плане
the sick man's condition is past hopeсостояние больного безнадёжно
the sick man's heart was failingсердце больного сдало
the tenor of man's lifeхарактер жизни человека
the tenor of man's lifeобраз жизни человека
the tenor of man's lifeвся жизнь человека
the tenour of man's lifeхарактер жизни человека
the tenour of man's lifeобраз жизни человека
the tenour of man's lifeвся жизнь человека
the way to a man's heartпуть к сердцу мужчины (Alex_Odeychuk)
the way to a man's heart is through his stomachпуть к сердцу мужчины
the way to a man's heart is through his stomachпуть к сердцу мужчины лежит через желудок
the wind in a man's face makes him wiseнесчастье научает мудрости
there are dogs like that – one-man dogsбывают такие собаки – преданные только своему хозяину
there are dogs like that – one-man dogsесть такие собаки – преданные только своему хозяину
there comes a time in every man's life when...в жизни каждого человека наступает момент, когда... (There comes a time in every man's life when he must decide what kind of man he wants to be Taras)
there comes a time in every man's life when...в жизни каждого человека наступает время, когда... (There comes a time in every man's life when he must face his fears and take risks Taras)
there is only one man there, and that an old man of eightyтам лишь один мужчина, и то восьмидесятилетний старик
there's a man at the door who says he's calling about your insuranceтут человек, говорит, что он пришёл по поводу твоей страховки
there's no mistaking the manэтого человека принять за кого-либо другого
this is our copy editor, and he's also the make-up manэто наш корректор, он же и метранпаж
this man said that he was a taxi driver but he was shown up as a fakeэтот тип сказал, что он водитель такси, но, как оказалось, он врал
this opinion will find an echo in every man's heartэто мнение отзовется в сердцах всех людей
this opinion will find an echo in every man's heartэто мнение найдёт отклик в сердцах всех людей
this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or notэто был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет
tide s-manкорабельный таможенный офицер
Time stoops to no man's lureВремя неподвластно человеку (mascot)
tin man's snipsножницы по металлу (Steblyanskiy)
to teach a fool is the same as to treat a dead manдурака учить - что мёртвого лечить
turn a man's battery against himselfбить противника его же оружием
undertaker's manпогребальщик
undertaker's manмогильщик
Vlasov's manвласовец (Taras)
wait for dead man's shoesнадеяться получить наследство после чьей-либо смерти
wait for dead man's shoesрассчитывать на получение наследства после чьей-либо смерти
wait for dead man's shoesнадеяться занять чьё-либо место после его смерти
wait for dead man's shoesнадеяться занять место после чьей-либо смерти
we were playing blind man's buff and he was "it"мы играли в жмурки, и он водил
what is the man's real name?как его настоящая фамилия?
what the old man said when he found out about it was nobody's businessчто сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описанию
whiskers on each side of a man's lipsподусники (forming a part of a mustache)
whiskers on each side of man's lipsподусники (forming a part of a m(o)ustache)
white man's burdenбремя белого человека (лозунг колонизаторов)
who gave you the right to destroy a man's life?кто дал вам право отнимать у человека жизнь?
who is that man?кто тот человек?
who was that man you were speaking with?с кем это вы разговаривали?
who's that man?кто этот человек? (Alex_Odeychuk)
why should it be that man she has set her heart upon?почему она полюбила именно этого человека?
wicked man that he was he would not consent to itкак ни был он низок, он не соглашался на это
woman's manволокита
woman's manдамский угодник
words are the wise man's counters and the fool's moneyтолько дурак верит на слово
work a man's ruinрыть кому-л. яму
work a man's ruinдействовать кому-л. на погибель
yield oneself to another man's mercyсдаться на чью-либо милость
yield oneself to another man's mercyсдаться на чью-л. милость
you mustn't kick a man when he's downне бей лежачего (Anglophile)
you never feel the ache in the other man's toothчужой зуб болит всегда меньше