DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing loose | all forms | exact matches only
EnglishRussian
about to loose itчуть не сорвался
after the first game he cut loose and won the match easilyпосле первого гейма он разошёлся и легко выиграл встречу
all hell broke looseразверзнулся настоящий ад (driven)
all hell broke looseначалось настоящее светопреставление (Perhaps there is no better example of the latter than what has become known as the Dover Demon. It was around 10:30 p.m. on the night of April 21, 1977 when all hell broke loose." (Nick Redfern)
all hell is breaking looseнаступил конец света
all hell is breaking looseтворится невообразимое
all hell is let looseдым коромыслом (Anglophile)
all hell was let looseтам шёл дым коромыслом (Верещагин)
all hell will break looseсразу такое начнётся (Tanya Gesse)
barrel with a loose linerствол со свободным лейнером
barrel with a loose tubeствол со свободной трубой
be a screw looseбыть немного не себе (Дмитрий_Р)
be at a loose endsбездельничать (Дмитрий_Р)
be considered "loose"считаться распутной (bigmaxus)
be in a loose conditionне быть ничем связанным
be looseшатнуться
be looseпошатываться (of a tooth)
be looseшататься
be looseшататься (of a tooth)
be on the looseраспуститься
be on the looseразгуливать (о преступниках и т.п. bookworm)
be on the looseвести беспутный образ жизни
be on the looseкутить
be on the looseразгуляться
be on the looseопуститься
be on the looseразгуляться
be on the looseпуститься в разгул
be on the looseопуститься
be shaken looseвыворачиваться
be worked loose by rockingвышатываться
become looseослабляться
become looseотпускаться (impf of отпуститься)
become looseразрыхлиться
become looseразуплотниться (pf of разуплотняться)
become looseрыхлеть
become looseотпуститься (pf of отпускаться)
become looseразуплотняться (impf of разуплотниться)
become looseобрыхлеть
become looseразвязаться
become looseотделиться
become looseсделаться слишком просторным
become looseсделаться слишком широким
become looseотвязаться
become looseпорыхлеть
become looseподрыхлеть
become looseразрыхлиться (pf of разрыхляться)
become looseослабляться (impf of ослабиться)
become looseразуплотняться
become looseразрыхляться (impf of разрыхлиться)
become looseослабиться
bind the loose sandзакреплять пески
break looseразражаться
break looseосвободиться
break looseотвязываться
break looseвырваться
break looseотвязаться
break looseуйти
break looseразвязаться
break looseразбушеваться (Nrml Kss)
break looseрваться на волю (Windystone)
break looseоторваться
break loose fromвырваться
break looseвыломиться
break looseидти бурными темпами (tavost)
break looseразразиться (о шуме Mariam 321)
break looseвырваться на свободу
break looseсорваться с цепи
break looseвыбиться (pf of выбиваться)
break looseвыбиваться (impf of выбиться)
break looseразражаться (of a storm, war, etc.)
break looseоторваться (pf of отрываться)
break looseвырваться на волю
break looseвыломаться
break looseвыламываться (impf of выломаться, выломиться)
break looseвырываться (l sch)
buy sweets looseпокупать конфеты на вес или поштучно
carry small change loose in pocketносить медные деньги прямо в кармане (не в кошельке)
carry small change loose in pocketносить мелкие деньги прямо в кармане (не в кошельке)
cast looseпустить по течению
cast looseбросить на произвол судьбы
children let loose from schoolдети, отпущенные из школы
come and see us if you're at a looseприходи к нам, если тебе нечего делать
come looseсняться (from)
come looseотделиться
come looseразвинчиваться
come looseраскрепляться (impf of раскрепиться)
come looseсниматься (impf of сняться)
come looseразвинчиваться (impf of развинтиться)
come looseразвинтиться (pf of развинчиваться)
come looseшататься
come looseсрываться
come looseсорваться
come looseраскрепляться
come looseраскрепиться (pf of раскрепляться)
come looseразвинтиться
come looseвырываться
come looseвырваться
come looseоткрепиться
come looseразвязаться
come looseсниматься (from)
come looseрасшататься
come looseослабнуть
come looseразвязываться
come looseотвязываться
come looseвырываться
come looseвырваться
come looseтерять контроль (Mr. Wolf)
come looseшататься
come looseшатнуться
cut a boat looseотвязать лодку
cut looseоторваться
cut looseосвобождать
cut looseдать себе волю
cut looseпоразвлекаться
cut looseколбасить
cut looseчувствовать себя свободно
cut looseразойтись
cut looseрелаксировать
cut looseплющиться
cut looseоттягиваться в полный рост
cut looseпроветрить мозги
cut looseразвлекаться
cut looseстричь под ноль
cut looseсбежать
cut looseотделять
cut loose a boatотвязать лодку
cut loose and chart one's own courseуходить в самостоятельное плавание (tfennell)
cut loose dead weightизбавиться от балласта (VLZ_58)
cut loose from familyуйти из семьи
cut loose from familyбросить семью
cut oneself loose from one's familyпорвать с семьёй
cut oneself loose from one's familyпорвать со своей семьёй (from one's friends, etc., и т.д.)
cut oneself loose from familyпорвать с семьёй
cut somebody looseизбавиться (от кого-либо caffeine)
don't loose heartне падай духом! (Drozdova)
fast and looseнепостоянный
fast and looseненадёжный
fast and looseизменчивый
fast and looseбесцеремонно
fast and looseненадёжно
fast and looseобманчивый
fast and looseнедобросовестный (merriam-webster.com Tanya Gesse)
fast and looseбезответственно
fast and looseярмарочная игра в верёвочку
fix a loose plankзакрепить оторвавшуюся доску (а lid, the door, etc., и т.д.)
get a screw looseсвалять дурака
get a screw looseдурить
get looseосвободиться
get looseотвязаться
get looseотвинчиваться
get looseуйти
get looseотвинчиваться (impf of отвинтиться)
get looseраскрепощаться (Alex_Odeychuk)
get looseшататься (о гвозде и т.п. kee46)
get looseвести себя распутно (The shorter the skirt, the looser he gets Nataly Love)
get looseотвязываться (impf of отвязаться)
get looseотвязаться
get looseсбежать
get looseвырваться на свободу
get looseсорваться с цепи
get loose from the reinsразважживаться (impf of развожжаться)
get loose from the reinsразвозжжаться
get loose from the reinsразвожжаться (pf of разважживаться)
get the dog looseспустить собаку с поводка
give a looseдать волю (чувству)
give a loose to one's tongueразвязать язык
give looseдать волю (чувству)
give loose rein toдать волю (кому-л., чему-л.)
give loose rein toдать возможность развернуться вовсю, дать возможность развернуться во всю ширь
give loose toдавать свободу
give loose to feelingsдать волю чувствам
give loose to feelingsдать волю своим чувствам
give loose to tongueдать волю языку: развязать язык
grow looseослабнуть
grow looseрасшататься
grow looseотвязаться
grow looseотделиться
grow looseсделаться слишком просторным
grow looseсделаться слишком широким
grow looseразвязаться
hang looseниспадать
hang loose!расслабься! (Alex Lilo)
hang looseболтаться (of clothes)
hang looseразвеваться
hang looseмотаться
Hang loose!Проехали! (Alex Lilo)
have a loose command of the languageплохо владеть языком (4uzhoj)
have a loose tongueбыть болтливым
have a loose tongueне уметь держать язык за зубами
have a screw looseплохо с головой (Alexander Demidov)
have a screw looseслегка тронуться
have a screw looseслегка помешаться
have a screw looseвинтика не хватает
have a slate looseне все дома
have a slate looseбыть умственно неполноценным
have a slate looseвинтика не хватает
have a tile looseбыть "тронутым"
have a tile looseбыть "чокнутым"
have a tile looseвинтика не хватает
he carries his change loose in his pocketмелочь у него прямо в кармане
he got one hand looseон высвободил одну руку
he had ju-ju cigarettes too, like Russians, with a big mouth piece and pretty looseу него также имелась пара косяков, похожих на русские сигареты, с большим мундштуком и неплотно набитых (N. Freeling)
he has a loose tongueон невоздержан на язык
he has a screw looseу него винтика не хватает
he has a screw looseу него не все дома (corsinet.com Tanya Gesse)
he has a screw looseу него крыша поехала
he has a screw looseон немного тронулся
he has a screw looseон "того"
he has a screw loose somewhereу него винтиков не хватает
he let loose a spray of bulletsон дал очередь (из автомата)
he played fast and loose with her affectionsон играл её чувствами
he played fast and loose with his wife's moneyон растранжирил деньги своей жены
he played fast and loose with too many girlsслишком многих девушек он обманул
he was at a loose endон не знал, за что приняться
hell is let looseад кромешный
his moral character was exceedingly bad, he is still a loose handу него очень низкие моральные качества, он по-прежнему очень распущен
I shall make him loose his graspя заставлю его выпустить из когтей
it sits looseоно широко
just hang loose!не обращай внимания!
just hang loose!плюнь!
keep looseне ужесточать (Ремедиос_П)
keep looseизбегать ужесточения (Ремедиос_П)
lead a loose lifeвести беспутную жизнь
let a dog loose onспустить на кого-либо собаку
let a dog loose onнатравить на кого-либо собаку
let looseвырываться на свободу
let looseотбросить условности
let looseраспустить
let loose uponнапустить (pf of напускать)
let looseспустить (pf of спускать)
let looseвыпускать пар
let looseдавать свободу
let looseпустить на волю
let looseосвободить из заключения
let looseотвязать (собаку)
let looseрасширить
let looseсбросить иго (обр.)
let looseизвергать (Abysslooker)
let looseспускать (impf of спустить)
let loose uponнапускать (impf of напустить)
let looseраспускать (impf of распустить)
let looseвырваться на свободу
let looseоторваться
let looseнапускать (upon)
let looseнапускаться (upon)
let looseнапустить (upon)
let looseспускать
let looseспускаться
let looseспустить (собаку)
let looseдать волю (воображению, гневу и т. п.)
let looseрасслабься!
let looseрасслабляться
let looseдать волю чувствам
let looseвыпустить пар
let looseспуститься
let looseнапуститься (upon)
let looseразвязать руки
let looseосвободить (кого-либо)
let looseразвязать (кого-либо)
let looseпинать балду (ctirip1)
let loose atнабрасываться на кого-либо с руганью
let loose evil passionsдать волю дурным страстям
let loose indignationдать волю своему негодованию
let loose onподпустить (someone)
let loose onподпускать (someone); Myrtle must never be let loose on our customers.)
let loose on the worldотпустить на все четыре стороны
let loose uponнатравить на (кого-л.)
let loose uponспустить на (кого-л.)
let the dog run looseдай собаке побегать на воле
long loose gownбалахон
long loose robeбалахон
Loose Anagen Hair SyndromeСиндром ослабленных анагенных волос (Juliafranchuk)
loose bodiedне по фигуре
loose-bodiedне по фигуре (об одежде)
loose bowelsсклонность к поносу
loose buildнескладная фигура
loose calculationнеточные расчёты
loose calculationsприблизительные расчёты
loose calculationsнеточные расчёты
loose cannonкак с цепи сорвался
loose cannonпушка, сорвавшаяся с лафета
loose cannonчеловек, от которого можно ожидать всего что угодно
loose cheeksобвислые щёки
loose chocolatesшоколадные конфеты (в коробке Technical)
loose cigarettesсм. loosies (Баян)
loose clayрыхлая глина (VictorMashkovtsev)
loose clothesширокая одежда
loose clothesпросторная одежда
loose clothingнеприлегающая одежда (более официально, уместно в технике безопасности и т.п. Enotte)
loose conceptрастяжимое понятие (Anglophile)
loose conductвольность нравов (Супру)
loose confederationсвободная конфедерация (erelena)
loose connectionнепрочная связь (напр., стран или организаций scherfas)
loose constructionвольное толкование
loose constructionрасширительное толкование (закона)
loose definitionрасплывчатое определение (User)
loose disciplineслабая дисциплина
loose disciplineразболтанная дисциплина
loose documentsразрозненные документы (ART Vancouver)
loose dogsбродячие собаки
loose dustсухая грязь (bookworm)
loose dyeнепрочная окраска
loose endнерешённая проблема (Pickman)
loose endsнерешённые проблемы (Mr. Wolf)
loose endsневыясненные вопросы (Doodie)
loose fabricнеплотная ткань
loose federationрыхлая федерация (Stas-Soleil)
loose-fittingне облегающий
loose flowersотдельные цветы (не в букете)
loose focusотвлечься (ketrin123)
loose goodsразвесные товары
loose hairраспущенные волосы (Andrey Truhachev)
loose hairраспушённые волосы
loose-hairedс распущенными волосами (az115)
loose impressionсмутное ощущение (Ivan Pisarev)
loose impressionнеопределённое представление (Ivan Pisarev)
loose impressionнеявственное ощущение (Ivan Pisarev)
loose impressionсмутная догадка (Ivan Pisarev)
loose impressionсмутное представление (Ivan Pisarev)
loose impressionтуманное представление (Ivan Pisarev)
loose impressionнеясное представление (Ivan Pisarev)
loose impressionприблизительное представление (Ivan Pisarev)
loose impressionсмутное впечатление (Ivan Pisarev)
loose impressionнеясное ощущение (Ivan Pisarev)
loose impressionнечеткое представление (Ivan Pisarev)
loose insert advertisementреклама на вылет (rechnik)
loose interpretationвольное толкование
loose interpretationширокое толкование
loose itemsнезакреплённые изделия (Alexey Lebedev)
loose jointedгибкий
loose-jointedгибкий
loose-leafс вкладными листами (о блокноте)
loose leafс отрывными листами
loose-leafс вкладными листами (о блокноте и т.п.)
loose-leaf binderскоросшиватель (AD Alexander Demidov)
loose-leaf binderпапка с кольцевым механизмом (binders.ru Tanya Gesse)
loose-leaf fileшнуровая книга
loose-leaf folderпапка с кольцевым механизмом (Linch)
loose limbedгибкий
loose-limbedгибкий
Loose lips sink shipsЯзык твой – твой враг (На русском можно много поговорок подобрать про вред болтовни. mazurov)
loose makeнескладная фигура
loose mannersраспущенные манеры (Юрий Гомон)
loose marketрынок покупателя
loose marketрынок с превышением предложения над спросом (masizonenko)
loose materialsнезакрепленные материалы (VictorMashkovtsev)
loose motionрасстройство желудка (Glebson)
loose motionрасстройство живота (Glebson)
loose papersнескреплённые листы (Lelicona)
loose partотдельная деталь
loose playзонная защита (футбол)
loose powderрассыпчатая пудра (FEI)
loose productсыпучие продукты и материалы (Tania Zadnipranna)
loose proofпервая корректура (Александр Рыжов)
loose seatне быть переизбранным в парламент
loose silverгорсть серебряных монет
loose soilрыхлая земля (seeds should be planted in loose soil Рина Грант)
loose stateгосударство со свободной структурой (Alexandra_Kuzmenko)
loose statementрасплывчатое заявление
loose styleраскованность слога
loose supplyпоставка без установки (bigbeat)
loose supplyпоставки сыпучих материалов (starkside)
loose talkнеосмотрительная болтовня (Uninhibited, indiscreet talk or conversation, especially as might unintentionally lead to revealing private or sensitive information to others. The details of this project are extremely confidential, so there can't be any loose talk about it whatsoever. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
loose-talkразговор ни к месту или не по делу (в неподходящем месте nicknicky777)
loose talkбезответственная болтовня
Loose talk kills!не болтай (Poster Lyubeznov)
loose the hatснять шляпу (collegia)
loose threadторчащие нитки (Fenelona)
loose threadвисящая нитка
loose tongueязык без костей (Anglophile)
loose trousers gathered at the anklesшаровары (part of the national costume of certain countries)
loose windowокно, в которое дует
loose windowдребезжащее окно
loose womanбезнравственная женщина
make a little more looseподрыхлять
make a little more looseподрыхляться
make a little more looseподрыхлиться
make a little more looseподрыхлить
make looseраскреплять (impf of раскрепить)
make looseраскрепиться
make looseраскреплять
make looseраскрепляться
make looseраскрепить (pf of раскреплять)
my copy-book is quite looseмоя тетрадь совсем растрепалась
my teeth are looseу меня зубы шатаются (Taras)
on the looseне пойман (Tanya Gesse)
on the looseв загуле
on the looseв разгуле
on the looseна свободе
on the looseна воле (нужно понимать разницу между лицами, освобождёнными по истечении срока наказания, и теми, кто находится на свободе незаконно, именно к ним и относится идиома on the loose ART Vancouver)
play false and loose with someoneпоступать безответственно (Vadim Rouminsky)
play false and loose with someoneобманывать (Vadim Rouminsky)
play fast and looseпоступать безответственно (Vadim Rouminsky)
play fast and looseобмануть
play fast and looseнарушить (клятву, обещание)
play fast and looseвести нечестную игру
play fast and looseдействовать безответственно
play fast and looseпускаться в авантюры (Марат Каюмов)
play fast and looseпозволять себе вольности (4uzhoj)
play fast and looseобманывать (Vadim Rouminsky)
play fast and looseвольно трактовать (with; с факты и т.п.: I knew Sputnik was state-owned and had a reputation for sometimes playing fast and loose with facts... 4uzhoj)
play fast and looseбезответственно относиться (4uzhoj)
play fast and looseбесцеремонно обращаться (4uzhoj)
play fast and looseмногое себе позволять (Inna Oslon)
play fast and looseвольно обходиться (with; с фактами и т.п.: I knew Sputnik was state-owned and had a reputation for sometimes playing fast and loose with facts... 4uzhoj)
play fast and looseголодать
play fast and looseпоститься
play fast and looseпускаться во все тяжкие (Марат Каюмов)
play fast and looseбыть ненадёжным
play fast and loose withотноситься легкомысленно к
play fast and loose withсм. play fast and loose (4uzhoj)
play fast and loose withобращаться бесцеремонно с
play fast and loose withобращаться вольно с
play fast and loose with the factsвольно обращаться с фактами
play fast and loose with the factsискажать факты
play fast and loose with the factsманипулировать фактами
play fast and loose with the rulesпренебрегать правилами
play fast and loose with the rulesигнорировать установленные правила
play fast and loose with the rulesпридерживаться двойных стандартов
play fast and loose with the rulesнарушать правила игры
play fast and loose with the truthманипулировать правдой
play fast and loose with the truthискажать истину
play loose with someoneпоступать безответственно (Vadim Rouminsky)
play loose with someoneобманывать (Vadim Rouminsky)
pry looseвысвободить, извлечь из-под груза (AKarp)
ride with a loose reinдавать кому-либо много воли
ride with a loose reinраспускать
ride with a loose reinсвободно пустить лошадь
ride with a loose reinотпустить поводья
ride with a loose reinобращаться мягко
ride with a loose reinбез строгости
rocking looseдошатать (pf of дошатывать)
run looseбегать на свободе
set looseразвязать (кого-либо)
set looseразвязать руки
set looseосвободить (кого-либо)
set loose evil passionsдать волю дурным страстям
set the dog looseспускать собаку (с цепи, с поводка и т.п.)
shake looseраскачнуться
shake looseрасшатать (pf of расшатывать)
shake looseрасшатывать
shake looseрасшатываться
shake looseрасшататься
shake looseрасшатывать (impf of расшатать)
shake looseвыворачивать (impf of выворотить)
shake oneself looseстряхнуть с себя (что-л., верёвки, одежду и т.п.)
shake oneself looseвысвободиться
shaking looseвыворачивание
shaking looseрасшатывание
shaking looseвыворот
she likes loose-fitting clothesона любит просторную одежду
she shook herself loose from the man's graspона вырвалась из его объятий
she wears her hair looseона не подбирает волосы (ходит с распущенными волосами)
she wore a loose dressна ней было свободное платье
ship looseпоставляется в разобранном виде (eternalduck)
shirt worn looseрубашка навыпуск (or not tucked in)
sit loose toне проявлять интереса к чему-либо оставаться равнодушным (к чему-либо)
slab rested on loose fill materialплита пола, опирающаяся на насыпной грунт
some of the pages have come looseнекоторые страницы оторвались
tear looseвырваться (to tear (oneself) loose from somewhere – вырываться откуда-либо Filunia)
the bandage is too looseповязка нетугая
the bandage is too looseбинт слабо завязан
the button is looseпуговица вот-вот оторвётся
the loose saddle galled the horse's backПлохо закреплённое седло натирало спину лошади
the loose sheets of a bookнепришитые листы книги
the loose sheets of a bookотдельные листы книги
the soil is looseпочва рыхлая (Khanum)
the window catch the screw, the nut, the handle, etc. worked looseоконный шпингалет и т.д. разболтался
there are some loose pagesнекоторые страницы вот-вот выпадут
there is a screw loose somewhereчто-то здесь не так
there is a screw loose somewhereчто-то не в порядке
there is a screw loose somewhereчто-то неладно
there is a screw loose somewhere"винтика не хватает" (о человеке)
there's a screw loose somewhereчто-то неладно
there's a screw loose somewhereчто-то здесь не в порядке
there's a screw loose somewhereчто-то здесь не так
there's a screw loose somewhereчто-то здесь неладно
there's a screw loose somewhereчто-то не так
there's a screw loose somewhereчто-то не в порядке
turn a bird prisoners, the animals, an arrow, etc. looseвыпустить птичку и т.д. на свободу
turn looseосвободить (кого-либо)
turn looseразвязать (кого-либо)
turn looseопускать
turn looseослаблять
turn looseразвязать руки
turn looseоткрывать огонь
turn looseдавать волю (кому-либо, чему-либо)
turn looseпредоставлять кого-либо самому себе
turn looseразряжать (орудие, пистолет)
turn looseнатравливать (кого-либо, на кого-либо)
turn loose in the worldпустить кого-л. в свет без поддержки
turn loose onнабрасываться (на кого-либо)
turn loose on the worldотпустить на все четыре стороны
wear one's hair looseходить с распущенными волосами
what can we do to make this loose board stay down?как бы укрепить оторвавшуюся доску, чтобы эта оторванная доска не торчала?
with a loose reinотпустив поводья
with a loose reinмягко
with a loose reinбез должной строгости
woman of loose moralsженщина легкого поведения (VLZ_58)
you just ought see him when he cuts looseпосмотрели бы вы на него, когда он разойдётся
Showing first 500 phrases