English | Russian |
account limitation | ограничение счета (произведённое по отношению к лицам, чьи счета выдавали необеспеченные чеки AlexP73) |
action limitation period | срок исковой давности (Alexander Demidov) |
agreed limitations of nuclear arms | согласованные ограничения ядерных вооружений |
assumptions and limitations | допущения и ограничения (triumfov) |
be barred by the statute of limitation | прекращаться |
be barred by the statute of limitation | быть просроченным в силу истечения исковой давности |
be barred by the statute of limitations | прекращаться |
be barred by the statute of limitations | быть просроченным в силу истечения исковой давности |
beyond the statutory limitation period | срок давности истёк (Asaula) |
budgetary limitations | ограниченные возможности бюджета |
budgetary limitations | бюджетные ограничения |
circumvention of limitations | обход ограничений (на вооружение) |
crime not subject to the statute of limitation | преступление, не имеющее срока давности (Alexander Demidov) |
crime not subject to the statute of limitation | не имеющее срока давности преступление (Alexander Demidov) |
damage limitation | устранение последствий (action that is taken to make the bad results of something as small as possible, when it is impossible to avoid bad results completely > It's too late for damage limitation. Collins Alexander Demidov) |
disclaimer of warranty and limitation of remedy | отказ от гарантии и ограничение устранения неисправностей (Andy) |
endorsements and limitations | разрешения и ограничения (из паспорта Johnny Bravo) |
energy limitation | ограничение энергии (ABelonogov) |
expiry of the established period of limitation | истечение установленного срока исковой давности (ABelonogov) |
expiry of the period of limitation | истечение срока давности (ABelonogov) |
extent of limitation of work capability | степень ограничения способности к трудовой деятельности (ABelonogov) |
filing of an application after the expiry of the period of limitation for the filing thereof | подача заявления с нарушением сроков его подачи (Alexander Demidov) |
financial limitations | ограниченные финансовые возможности |
fire limitation | граница пожарного проезда (для пожарных машин wandervoegel) |
for example and without limitation | например, но без ограничения этим (I. Havkin) |
for example but without limitation | например, но без ограничения этим (I. Havkin) |
functional limitation | функциональное ограничение (о людях TatianaZima) |
government-imposed limitations | налагаемые государством ограничения (Ремедиос_П) |
government-imposed limitations | государственные ограничения (Ремедиос_П) |
hardware limitations | технические ограничения (Alexander Demidov) |
have limitations | быть ограниченным (недалёким) |
have one's limitations | быть недалёким |
have one's limitations | быть ограниченным |
have limitations | быть недалёким |
have limitations | быть ограниченным |
he has his limitations | он не лишён недостатков |
he was beyond the statute of limitations | срок давности в его случае истёк (AKarp) |
impose limitations on | налагать ограничения на (что-либо) |
impose limitations on | налагать ограничения (на что-либо) |
including without limitation | включая, кроме прочего (Баян) |
including, without limitation | включая, без ограничения нижеперечисленным (Aiduza) |
including, without limitation | включая, без ограничения (VictorMashkovtsev) |
including without limitation | включая, среди прочего (Баян) |
including, without limitation | включая, без ограничений (VictorMashkovtsev) |
including without limitation | в том числе в случаях (Under no circumstances, including without limitation negligence, shall we, key partners or any contributors to the Website be liable for any direct, indirect, ... Alexander Demidov) |
inherent limitations | системные ограничения (D Cassidy) |
know limitations | правильно оценивать свои скромные возможности |
know one's own limitations | знать свои недостатки |
know one's own limitations | правильно оценивать свои скромные возможности |
legal limitations | законодательные ограничения (olga garkovik) |
legislative limitations | законодательные ограничения (on something Olga Okuneva) |
limitation clause | ограничительная оговорка (Lavrov) |
limitation in military service | ограничение по военной службе (ABelonogov) |
limitation of action | срок исковой давности |
limitation of action period | срок исковой давности (Alexander Demidov) |
limitation of benefits | ограничение преимуществ (ABelonogov) |
limitation of constitutional rights | ограничение конституционных прав (The limitation of constitutional rights for a purpose that is reasonable and necessary in a democratic society involves the weighing up of competing values, and ... requirement that limitation of constitutional rights should be a last resort and justifiable and necessary in a democratic society... Alexander Demidov) |
limitation of damages | ограничение по возмещению убытков (VictorMashkovtsev) |
limitation of freedom | ограничение свободы (ABelonogov) |
limitation of opinion | поднимаемые темы (Rasska) |
limitation of opinion | освещаемые вопросы (Rasska) |
limitation of scope | область применения (Rasska) |
limitation of work capability of the third degree | ограничение способности к трудовой деятельности III степени (ABelonogov) |
limitation of work capability of the third, second or first degree | ограничение способности к трудовой деятельности III, II или I степени (ABelonogov) |
limitation period for claims against | срок исковой давности по требованиям к (Alexander Demidov) |
limitations of nature | природные недостатки (НаташаВ) |
limitations of remedies | предупреждение об ограничении ответственности (yo) |
limitations of the human capacity | пределы человеческих возможностей (ssn) |
limitations encumbrances on the right in the land plot | ограничения обременения права на земельный участок (ABelonogov) |
limitations period | срок давности (in a common law legal system (wiki) Alexander Demidov) |
limitations statute | закон о сроках давности |
logistic limitation | ограничение в снабжении |
mortal limitations | ограничения, свойственные смертным (Franka_LV) |
non-limitation | антилимитация |
overall numerical limitation | общее количественное ограничения |
performance limitations | пределы возможностей (контекстуально YelenaBella) |
performance limitations | пределы производительности (stefanova) |
period of limitation for the filing | срок подачи (application, etc. Alexander Demidov) |
period of limitation for the institution of administrative proceedings | срок давности привлечения к административной ответственности (E&Y ABelonogov) |
period of limitation of actions | срок исковой давности (P.B. Maggs ABelonogov) |
physical limitations | ограниченные физические возможности (Lana Falcon) |
physical limitations | ограничения физического характера |
Post employment limitation | ограничения на определённые виды трудоустройства после службы в госорганах (Millie) |
put limitations on | ввести ограничения (на что-либо) |
reinstate an expired limitation period | восстановить пропущенный срок подачи заявления (An expired limitation period may, in very few cases, be reinstated by the court if it finds a compelling reason to do so. DBiRF Alexander Demidov) |
restrictions or limitations | ограничения или рамки (Alexey Lebedev) |
revival of an expired limitations period | восстановление пропущенного срока давности (Alexander Demidov) |
revival of an expired period of limitation | восстановление пропущенного срока (The Supreme Court recently confirmed that view; the ex post facto proscription precludes legislative revival of an expired period of limitation. Alexander Demidov) |
revival of an expired period of limitation | восстановление пропущенного срока (The Supreme Court recently confirmed that view; the ex post facto proscription precludes legislative revival of an expired period of limitation. – АД) |
self-limitation | самоограничение (rechnik) |
sound level limitations | ограничения по звуку (после 23:00; after 11 p.m. Alexander Oshis) |
specifically including, but not by way of limitation | включая, в частности (Alexander Demidov) |
Strategic Arms Limitation Talks | переговоры об ОСВ |
strengths and limitations | преимущества и недостатки (CRINKUM-CRANKUM) |
Strengths and Limitations | сильные стороны и недостатки (LEkt) |
subject to any limitation indicated | если не имеются ограничения (Johnny Bravo) |
subject to limitation | нормируемый (lapudzi) |
terms and limitations | условия и ограничения (lexicographer) |
through limitations of space | вследствие ограниченного объёма (напр., книги ssn) |
time limitations | цейтнот (Ivan Pisarev) |
time limitations | напряженный график (Ivan Pisarev) |
time limitations | нехватка времени (SirReal) |
time limitations | жёсткие сроки (SirReal) |
time limitations | недостаток времени (Ivan Pisarev) |
time limitations | дефицит времени (Ivan Pisarev) |
time limitations | неотложные дела (Ivan Pisarev) |
time limitations | множество дел (Ivan Pisarev) |
time limitations | времени в обрез (Ivan Pisarev) |
time limitations | высокая загруженность (Ivan Pisarev) |
time limitations | отсутствие свободного времени (Ivan Pisarev) |
time limitations | плотный график (Ivan Pisarev) |
tolling the statute of limitations | приостановление течения срока давности (serious-injury-litigation.com Tanya Gesse) |
verifiable limitations | поддающиеся контролю ограничения |
within certain limitations | в определённых пределах |
within the time limitation | в пределах установленных сроков (Johnny Bravo) |
without any time limitation | без ограничения каким-либо сроком (ABelonogov) |
without limitation | как угодно (Virtual Assistant – managing your different clients without limitation. | Such are the people that live lives without limitation. | ... Cheshire East Council publication, any such response will not be confidential and Cheshire East Council shall be free to use the response without limitation. Alexander Demidov) |
without limitation | в частности (Igor Kondrashkin) |
without limitation | б / о |
without limitation | без исключения (Dianka) |
without limitation | без ограничения (Janetta Astakhova) |
without limitation of the foregoing | без ограничения вышесказанного (Leviathan) |
without limitation of the period of validity | без ограничения срока действия (ABelonogov) |