DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing laufen | all forms | exact matches only
GermanRussian
Alle Arbeiten laufen plangerechtвсе работы идут по плану. (Abete)
alles nimmt seinen Laufвсё идёт своим чередом
etwas am Laufen haltenне давать чем-либо остановиться (marawina)
etwas am Laufen haltenподдерживать что-либо в рабочем режиме (marawina)
Amok laufenдосл. бегать, как одержимый амоком (Andrey Truhachev)
Amok laufenбезумствовать
Amok laufenбуйствовать
Amok laufenпуститься во все тяжкие
auf der Eisbahn Figuren laufenзаниматься фигурным катанием на коньках
auf der Kante laufenскользить на ребре (коньки)
auf eine Mine laufenподорваться на мине
auf eine Mine laufenнаскочить на мину
auf Glatteis laufenстоять на скользком пути
auf Grund laufenсесть на мель
auf Hochtouren laufenбыть в самом разгаре (Ремедиос_П)
auf Hochtouren laufenработать на всю катушку (Ремедиос_П)
auf Hochtouren laufenидти полным ходом (Ремедиос_П)
auf Stelzen laufenходить на ходулях (Andrey Truhachev)
aus dem Dienst laufenбросить службу (без предварительного предупреждения)
aus dem Ruder laufenвыходить из-под контроля (Калина19)
aus dem Ruder laufenвыйти из под контроля (zdema)
aus dem Ruder laufenпойти в нежелательный рост (Калина19)
beim Laufen außer Atem kommenзадыхаться от бега
Beschwerden laufen über etwas einпоступают жалобы (на кого-либо, на что-либо)
dann läuft die Karre schön alleinтогда дело пойдёт само собой
das Abonnement läuftабонемент действителен
das Blut läuft durch die Adernкровь течёт в жилах
das Blut läuft durch die Adernкровь течёт по жилам
das Blut läuft umкровь циркулирует
das Fass läuftбочка течёт
das Fass läuftбочка протекает
das Fass läuft ausбочка течёт
das Fass läuft überбочка переполнилась
das Gebirge läuft in eine Hügelkette ausгоры переходят в цепь холмов
das Gehalt läuft weiterзарплата сохраняется
das Geheimnis würde läufсекрет раскрылся
das Gerücht läuft herumносится слух
das Geschwür läuft aufнарыв созревает
das Gespräch am Laufen haltenподдерживать разговор (Viola4482)
das Gespräch lief in Streit ausразговор закончился спором
das Hochwasser läuft wieder abполоводье спадает
das ist der Lauf der Weltтак обычно бывает в жизни
das Jahr läuft bald zu Endeгод скоро истекает
das Kind läuft schon alleinребёнок уже ходит без посторонней помощи
das Kind läuft schönребёнок уже ходит
das läuft darauf hinaus, dassэто сводится к тому, что (makhno)
das läuft gegen seine Überzeugungэто противоречит его убеждениям
das Projekt läuft unter dem Decknamen "Elektra"проект идёт под кодовым названием "Электра"
das Schiff lief auf ein Riff aufкорабль наскочил на риф
das Schiff lief auf eine Sandbankсудно село на мель
das Schiff lief auf eine Sandbank aufкорабль сёл на мель
das Schiff lief auf einen Felsen aufкорабль наскочил на скалу
das Schiff lief auf Strandкорабль сел на прибрежную мель
das Schiff läuft aus dem Hafenсудно выходит из гавани
das Schiff läuft aus dem Häfenсудно выходит из гавани
das Schiff läuft in den Häfenсудно входит в гавань
das Schiff läuft vom Stapelсудно сходит со стапелей
das Wasser läuft durch den Filter durchвода проходит через фильтр
das Wasser läuft ihm im Mund zusammenу него слюнки текут
das Wasser läuft überвода кипит и переливается через край
dem Lauf der Zeit standhaltenвыдержать испытание временем (Настя Какуша)
dem Teufel in den Rachen laufenпопасть чёрту в зубы
den Dingen ihren Lauf lassenпредоставить события их собственному течению
den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr ausты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше!
den Lauf beschließenзакончить свой жизненный путь
den Lauf der Dinge abwartenожидать развития событий (Andrey Truhachev)
den Lauf hemmenзадерживать бег
den Lauf vollendenскончаться
den Lauf vollendenзакончить свой жизненный путь
den Motor laufen lassenзавести мотор
den Motor laufen lassenоставить мотор включённым
den Tränen freien Lauf lassenдать волю слезам
der Countdown läuftстарт дан (10...9...8...7... Siegie)
der Dampfer läuft langsam in den Hafenпароход медленно входит в гавань
der Eimer läuftведро течёт
der Film lief anфильм вышел на экран
der Film läuft anфильм выходит на экран
der Film läuft auf Breitwandфильм широкоэкранный (в кинорекламе)
der Film läuft Ende der Woche anфильм пойдёт на экранах в конце этой недели
der Film läuft morgen anфильм завтра начнут показывать на экранах
der Film läuft morgen anфильм завтра пойдет на экранах
der Film läuft über die Leinwandфильм демонстрируется на экранах
der Fluss läuft von Norden nach Südenрека течёт с севера на юг
der Fünfjahrplan lief anначалось выполнение пятилетнего плана
der gemeine Lauf der Dingeобычный ход вещей
der Gerechtigkeit ihren Lauf lassenдать свершиться правосудию
der Gerechtigkeit ihren Lauf lassenпредоставить дело правосудию
der Hauptfilm läuftфильм уже начался
der Kreis läuf der Dingeкруговорот событий
der Kreis läuf der Dingeход вещей
der Lauf der Dingeход событий
der Lauf der Dingeход вещей
der Lauf der Dingeтечение событий
der Lauf der Geschichteход истории
der Lauf der Wölkenдвижение облаков
der Lauf der Zeitтечение времени
der obere Lauf des Flussesверхнее течение реки
der Lauf des Lebensтечение жизни
der Lauf verlangsamt sichбег замедляется
der Motor läuft ruhigмотор работает ровно
der Motor läuft unhörbarмотор работает бесшумно
der Motor läuft unrundдвигатель работает неравномерно
der Prozess läuftпроцесс происходит
der Prozess läuftпроцесс идёт
der Regen läuft dicktropfig niederстекают крупные капли дождя (по стеклу)
der Schuldige läuft noch immer straflos herumвиновный всё ещё безнаказанно разгуливает на свободе
der Schweiß läuft ihm von der Stirnпот капает у него со лба
der Speichel lief ihm im Mund zusammenу него слюнки потекли
der Teig läuft aufтесто поднимается
der Teig läuft aufтесто подходит
der Tiger läuft im Käfig hin und herтигр бегает в клетке взад и вперёд
der Topf läuftкастрюля течёт
der Topf läuft ausгоршок протекает
der Topf läuft ausкастрюля протекает
der Topf läuft ausгоршок течёт
der Topf läuft ausкастрюля течёт
der Urlaub läuft abотпуск подходит к концу
der Urlaub läuft abотпуск кончается
der Vertrag läuft drei Jahreдоговор заключён на три года
der Vertrag läuft drei Jahreдоговор действителен в течение трёх лет
der Wagen läuft gutу автомобиля хороший ход
der Wagen läuft ruhigу автомобиля ровный ход
der Wasserhahn läuftкран течёт
der Weg lief inden Wald abдорога сворачивала в лес
der Weg läuft am Waldrand fortдорога тянется вдоль опушки леса
der Weg läuft am Waldrande fortдорога тянется вдоль опушки леса
der Weg läuft längs des Waldesдорога проходит вдоль леса
der Wein läuft aus dem Fassвино течёт из бочки
der Wein läuft aus dem Fassвино льётся из бочки
der Zucker läuft aus der Tüteсахар сыплется из пакета
der Zug läuft zwischen Berlin und Dresdenпоезд курсирует между Берлином и Дрезденом
der Zug läuft zwischen Berlin und Dresdenпоезд ходит от Берлина до Дрездена
die Ausstellung läuftпроходит выставка (для выражения незавершенного действия Abete)
die Dinge nehmen ihren natürlichen Laufвсё идёт своим чередом
die Erde läuft um die SonneЗемля вращается вокруг Солнца
die Feder läuft über das Papierперо скользит по бумаге
die Finger laufen über die Tasten des Klaviersпальцы бегают по клавишам (рояля)
die Frist Ihres Aufenthalts läuft am Ende dieser Woche abсрок вашего пребывания истекает в конце этой недели
die Frist läuft abсрок истекает
die Galle läuft ihm überу него разлилась жёлчь от ярости
die Galle läuft ihm überон вне себя от ярости
die Gedanken laufen jemandem davonмысли разбегаются (у кого-либо)
die Hucke voll laufen lassenдо полусмерти напиться
die Karre einfach laufen lassenпустить дело на самотёк
die Kerze läuftсвеча оплывает
die Kosten laufen anрасходы возрастают
die Krankschreibung läuft weiterбольничный лист продлевается
die Maschine läuftмашина работает
die Menge lief das Tor aufтолпа выбила ворота
die Nase läuftиз носа течёт (при насморке)
die Nase läuft ihmу него из носа течёт
die neuen Schuhe behinderten ihn beim Laufenновые ботинки мешали ему бежать
die Preise laufen davonцены растут
die Preise laufen davonцены быстро растут
die See läuft kurzна море мелкие волны
die Spesen laufen anнакладные расходы растут
die Suppe läuft über, nimm sie schnell vom Feuerсуп бежит, сними его с огня
die Tagung läuft abзаседание идёт своим ходом
die Tränen laufen ihr über die Wangenслезы текут у неё по щёкам
die Tüte läuft ausсахар сыплется из пакета
die Verhandlungen laufen schleppendпереговоры идут вяло (Alex Krayevsky)
die Versicherung läuft bisдоговор о страховании имеет силу до
die Versicherung läuft bisдоговор страхования действителен имеет силу до ... фин.
die Wanne läuft überванна переполнилась
die Wartezeit läuft abвремя ожидания подходит к концу
die Wartezeit läuft abвремя ожидания кончается
die Wissenschaft verkürzt die Lehren uns des raschen Laufs der WeltНаука сокращает Нам опыты быстротекущей жизни
die Zeit läuftвремя бежит
die Zeit läuftвремя течёт
die Zeit läuft dahinвремя бежит
die Zeit läuft raschвремя бежит быстро
die Zeit nahm ihren Laufвремя начало свой ход (Tanu)
die Zinsen laufen anпроценты растут
dieser Film läuft im Vorprogrammэтот короткометражный фильм демонстрируется перед основным фильмом
Drehung im Laufповорот в движении бегом
durch das Ziel laufenпройти линию финиша
durch das Ziel laufenфинишировать
etwas durch die Finger laufen lassenупускать из рук
etwas durch die Finger laufen lassenпропускать сквозь пальцы
durch die Geld-Waschmaschine laufenотмывать деньги (Vas Kusiv)
durch die Wiesen läuft ein Bachчерез луга течёт ручей
ebener Laufгладкий бег (лёгкая атлетика)
eilig laufenбежать поспешно
ein Gemurmel lief durch die Reihenшёпот пробежал по рядам
ein Gerücht läuft umходит слух
ein Geschütz mit gezogenem Laufорудие с нарезным стволом
ein läufer Menschшумливый человек
ein Rennen laufenучаствовать в скачках
ein Rennen laufenбежать на скачках (о лошади)
ein Rennen laufenучаствовать в забеге
ein Schiff lief auf Strandкорабль сёл на мель
ein Schiff vom Stapel laufen lassenспускать судно на воду
ein Zittern lief durch den Körperдрожь пробежала по телу
ein Zittern läuft durch den Körperдрожь пробегает по телу
einarmiges Laufenбег с работой одной руки (коньки)
eine Acht laufenсделать восьмёрку (катаясь на коньках)
eine Drei laufenсделать тройку (катаясь на коньках)
eine Horde von Kindern lief hinter dem Fuhrwerk herорава ребятишек бежала за телегой
eine Runde laufenпробежать круг
eine Runde laufenобежать круг
eine Strecke laufenпробежать определённое расстояние (кусок пути)
eine Träne läuft fiber die Wangeслеза катится по щеке
eine Träne läuft über die Wangeслеза катится по щеке
einen Mechanismus zum Laufen bringenналадить механизм (q-gel)
einen neuen Weltrekord laufenустановить новый мировой рекорд в беге
einen Rekord laufenустановить рекорд в беге
einer Sache freien Lauf lassenне вмешиваться в ход дела
er bekam Angst und lief davonон испугался и убежал
er dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß und kalt über den Rückenон думал об отце, и у него по спине мурашки бегали
er dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß über den Rückenон думал об отце, и у него по спине мурашки бегали
er ist wohl krank, weil er im Laufe eines Monats so abgefallen istон, вероятно, болен, так как за месяц он очень исхудал
er lief auf das Haus zuон по бежал к дому
er lief beschäftigungslos umherон бегал туда и сюда, не зная, чем занять себя
er lief in großen Sprüngen davonон убежал, передвигаясь большими скачками
er lief in großen Sprüngen davonон убежал, делая большие прыжки
er lief schnell und ich eilte ihm nachон быстро побежал, и я помчался за ним
er lief, was er nur konnteон бежал что есть сил
er lief, was er nur konnteон бежал изо всех сил
er lief, was er nur konnteон бежал как только мог
er lief, was seine Beine hergabenон бежал изо всех сил
er lief, was seine Beine hergabenон бежал что есть сил
er lief wie ein angeschossener Eber davonон умчался как угорелый
er lief wie von der Tarantel gestochenон бежал как ужаленный
er ließ den Blick in alle Ecken laufenон шарил глазами по всем углам
er ließ seinem Zorn freien Laufон дал волю своему гневу
er läuft erbärmlich gekleidet umherон ходит убого одетый
er läuft seine Pflichtон выполняет обязательную программу (по фигурному катанию)
er läuft wie besessen herumон мечется как угорелый
es laufen Kurse für Russischработают курсы русского языка
es laufen Kurse für Russischимеются курсы русского языка
es laufen Lehrgänge für Schlosserработают курсы слесарей
es lief mir eiskalt über den Rückenу меня холод ужаса пробежал по спине
es lief mir heiß über den Rückenменя даже в жар бросило
es läuft auf eins hinausэто будет иметь тот же результат
es läuft auf eins hinausэто в конце концов безразлично
es läuft auf eins hinausдело сводится к тому же
es läuft auf eins hinausэто сводится к одному и тому же
es läuft aufs gleiche hinausэто сводится к одному и тому же
es läuft aufs gleiche hinausэто в конце концов одно и то же
es läuft das Gerücht um, dassходит слух, что
es läuft ein Gerücht um, dass ... ходит слух, что ...
es läuft mir eiskalt über den Rückenмурашки бегают у меня по спине
es läuft mir heiß und kalt über den Rückenто в холод
es läuft mir heiß und kalt über den Rückenменя бросает то в жар
es läuft sich hier schlechtздесь неудобно бегать
es läuft sich hier schlechtздесь трудно бегать
etwas am Laufen habenиметь отношения с кем-либо (chronik)
etwas läuft schiefне получается (avebrava)
etwas läuft schiefне складывается (avebrava)
etwas läuft schiefчто-то пошло не так (epsi)
etwas läuft schiefне выходит (avebrava)
freien Lauf lassenдать простор (9sbka)
Früh auf, gut LaufРано вышел, хорошо пройдет день
Färben laufen zusammenкраски сливаются
Gefahr laufenподвергаться риску
Gefahr laufenподвергаться опасности
Gefahr laufenоказаться в опасности (Andrey Truhachev)
Gefahr laufenрисковать (попасть в беду)
Gefahr laufenподвергнуться опасности (Andrey Truhachev)
gezogener Laufнарезной ствол (оружия)
jemandem heiß und kalt den Rücken herunter laufenу кого-либо по спине бегают холодные мурашки (употр. в безл. конструкции с es, субъект действия выражен дополнением в Dativ)
heiß und kalt den Rücken herunter laufenу кого-либо по спине бегают холодные мурашки
heiß und kalt über den Rücken laufenу кого-либо по спине бегают холодные мурашки
heute läuft ein neuer Filmдемонстрируется новый фильм
heute läuft ein neuer Filmсегодня идёт новый фильм
heute läuft ein neuer Filmсегодня демонстрируется новый фильм
heute läuft ein neuer Filmидёт новый фильм
heute läuft ein neuer Filmсегодня
hierher laufenбежать сюда
ich hoffe, dass es gut für dich läuft.надеюсь, что для тебя все закончится хорошо (Andrey Truhachev)
ich hoffe, dass es gut für dich läuft.Надеюсь, у тебя всё будет хорошо (Andrey Truhachev)
ich kann nicht mehr laufen, ich muss Atem holenя не могу больше бежать, мне нужно перевести дух
ich laufe niemandem nachя никому не навязываюсь
ihm läuft die Naseу него течёт из носа
ihr Gesicht läuft rot anона краснеет
im geschwinden Laufв быстром беге
im Kreis laufenходить по кругу (Andrey Truhachev)
im Kreis laufenбегать по кругу (Andrey Truhachev)
im Lauf des Nachmittagsв течение (Andrey Truhachev)
im Lauf des Nachmittagsна протяжении (Andrey Truhachev)
im Lauf der Zeitс течением времени
im Lauf des Lebensза всю жизнь (Andrey Truhachev)
im Lauf des Lebensна протяжении жизни (Andrey Truhachev)
im Lauf des Lebensв течение жизни (Andrey Truhachev)
im Lauf des Nachmittagsна протяжении второй половины дня (Andrey Truhachev)
im Lauf des Nachmittagsво второй половине дня (Andrey Truhachev)
im Lauf des Nachmittagsв течение второй половины дня (Andrey Truhachev)
im Lauf flankenпередавать мяч с края в центр с ходу (футбол)
im Lauf von zwei Jahrenв продолжение двух лет
im Laufeв продолжение (massana)
im Laufeв ходе (Лорина)
im Laufeпо ходу (Лорина)
im Laufeв течение (von)
im Laufe der bestimmten Zeitв течение определённого времени (Лорина)
im Laufe der Entwicklungв течение всего развития
im Laufe der Entwicklungв ходе развития
im Laufe der Entwicklungв процессе эволюции
im Laufe der Jahreс годами (Pretty_Super)
im Laufe der Zeitсо временем (с течением времени Slawjanka)
im Laufe der Zeit verwischen sich die Eindrückeс течением времени впечатления стираются
im Laufe des ganzen Krieges war er als Arzt an der Front tätig und wurde für seine Verdienste mit einem Orden ausgezeichnetв продолжение всей войны он был врачом на фронте и за свои заслуги награждён орденом
im Laufe des kommenden Jahresв течение наступающего года
im Laufe des Zivillebensна гражданке (SergeyL)
im Laufe dessenв процессе которого (Лорина)
im Laufe einer Wocheв течение недели
im Laufe eines Monatsв течение одного месяца (Лорина)
im Laufe eines Tagesв течение одного дня (Лорина)
im Laufe vonна протяжении (Лорина)
im Laufe vonв процессе (Лорина)
im Laufe von einem Jahrна протяжении года (Лорина)
im Laufe von einem Monatна протяжении месяца (Лорина)
im Laufe von einigen Jahrzehntenна протяжении нескольких десятков лет (Лорина)
im Laufe von Jahrzehnten sammelte das Museum unzählige Schätze anв течение десятилетий музей собрал бесчисленные сокровища
im Laufe von zwei Jahrenв течение двух лет (Лорина)
im Laufe von zwei Wochenв течение двух недель (Лорина)
im Laufenна бегу
im Laufen für einen Augenblick stoppenостановиться (на минуту)
im Laufen für einen Augenblick stoppenпрервать на минуту бег
im Schwüngschritt laufenбежать маховым шагом
im TV laufenдемонстрироваться на телевидении (Andrey Truhachev)
im TV laufenидти на телевидении (Andrey Truhachev)
im unteren Laufв нижнем течении (реки Abete)
im Zickzack laufenбежать зигзагом
im Zickzack laufenделать зигзаги
im Zirkus läuft ein neues Programmв цирке идёт новая программа
jemandem in den Weg laufenпопадаться навстречу (кому-либо)
jemandem in den Weg laufenнаткнуться (на кого-либо)
jemandem in den Weg laufenстолкнуться (с кем-либо)
jemandem in den Weg laufenпопасться кому-либо навстречу
jemandem in den Weg laufenперебежать дорогу (тж. перен.; кому-либо)
in der Kurve laufenбежать на повороте
jemandem in die Arme laufenстолкнуться (с кем-либо)
jemandem in die Arme laufenпопасться в руки кому-либо угодить в чьи-либо лапы
jemandem in die Arme laufenнеожиданно повстречаться (с кем-либо)
jemandem in die Arme laufenпопасться кому-либо в лапы
jemandem in die Arme laufenпопасться кому-либо в руки
in die Gasse laufenвыходить на свободное место (футбол)
in eine Falle laufenпопасть в ловушку (Baykus)
in gestrecktem Laufво весь опор
in hurtigen Sprüngen lief er über die Wieseон прытко побежал через луг
in sein Verderben laufenидти навстречу собственной гибели
etwas in seinem Lauf aufhaltenзадержать какой-либо процесс
in vollem Laufс разбега
in vollem Laufна бегу
in vollem Laufна полном ходу
ins offene Messer laufenнарываться (Xenia Hell)
ins offene Messer laufenвести себя крайне неосмотрительно (Xenia Hell)
ins offene Messer laufenподвергаться неминуемой опасности
jedes Gespräch mit ihm läuft in einem Streit ausкаждый разговор с ним превращается в конце концов в спор
jedes Gespräch mit ihm läuft in einem Streit ausкаждый разговор с ним заканчивается спором
kalt den Rücken herunter laufenу кого-либо по спине бегают холодные мурашки
jemandem kalt über den Rücken laufenу кого-либо по спине бегают холодные мурашки (употр. в безл. конструкции с es, субъект действия выражен дополнением в Dativ)
kalt über den Rücken laufenу кого-либо по спине бегают холодные мурашки
Kamera läuft!начали! (команда при киносъёмке)
Kamera läuft!мотор
kreuz und quer laufenизбегать всё вдоль и попёрек
lass den Dingen ihren Laufпусть дела идут своим чередом
Lauf auf den Fußspitzenбег на носках
Lauf der Dingeход дел (Andrey Truhachev)
Lauf der Geschehnisseход событий (Andrey Truhachev)
lauf geschwind zum Bäcker!сбегай быстро в булочную!
Lauf in der Kurveезда по виражу
Lauf in der Kurveбег по повороту
Lauf mit fliegendem Startбег с ходу (лёгкая атлетика)
lauf zu!побыстрей!
lauf zu!поторопись!
lauf zu!беги быстрее!
laufen Arbeitenидут работы (zu + D. = по Abete)
Laufen in der Kurveбег на вираже
Laufen in der Kurveбег на повороте
laufen lassenвыпустить погулять (Лорина)
laufen lassenвыпускать гулять (Лорина)
laufen lassenвыпустить гулять (Лорина)
laufen lassenвыпускать погулять (Лорина)
laufen lassenзапускать (Лорина)
jemanden laufen lassenотпустить (Vas Kusiv)
Laufen lassenвыгул (Лорина)
läuf werdenраспространиться
etwas läuf werden lassenпустить слух о чем-либо сообщить о чем-либо распространить (известие)
etwas läuf werden lassenразгласить (что-либо)
läufe Freudeшумная радость
jem. läuft lief es kalt über den Rückenмурашки бегают у меня по спине (Vas Kusiv)
jem. läuft lief es kalt über den Rückenмурашки по коже (Vas Kusiv)
jem. läuft lief es kalt über den Rückenмороз по коже пробежал (Vas Kusiv)
jem. läuft lief es kalt über den Rückenмороз по спине пробежал (Vas Kusiv)
jem. läuft lief es kalt über den Rückenиспугаться (Vas Kusiv)
jem. läuft lief es kalt über den Rückenмороз по коже подирает (Vas Kusiv)
etwas läuft in eine Spitze ausчто-либо достигает своего апогея
mir lief es kalt den Buckel 'runterменя мороз подирал по коже
mit bloßen Füßen laufenбегать босиком
mit dem Kopf gegen die Wand laufenбиться головой об стенку
mit jemandem um die Wette laufenбежать с кем-либо наперегонки
mit Vollauslastung laufenработать в полную силу (Andrey Truhachev)
mit Vollauslastung laufenработать в условиях полной загруженности (Andrey Truhachev)
mit Vollauslastung laufenработать на полную производственную мощность (Andrey Truhachev)
mit Vollauslastung laufenработать в условиях полной загруженности мощностей (Andrey Truhachev)
mit Vollauslastung laufenработать на полную мощность (Andrey Truhachev)
mit Vollauslastung laufenработать с полной загрузкой мощностей (Andrey Truhachev)
mit Vollauslastung laufenработать с полной нагрузкой (Andrey Truhachev)
mühselig laufenбежать с превеликим трудом
nach dem Lauf muss er einen Augenblick verschnaufenпосле бега ему надо немного отдышаться
nach jemandem herum laufenпостоянно гоняться за (кем-либо)
nicht über die Wiesen laufen! noгазонам не ходить!
parallel laufenидти параллельно
parallel laufenбыть параллельным
polternd lief er die Treppe hinunterгромыхая, он сбежал вниз по лестнице
ringsum läuft ein Geländerвокруг идут перила
Rollschuhe laufenкататься на роликах (Natalie1103)
Schi laufenходить на лыжах
Schneeschuh laufenходить на лыжах
schnell laufenбыстро бежать
schnell laufenбежать быстро
sein Vater hatte ihn schon aufs Pferd gesetzt, als er noch kaum laufen konnteотец уже сажал его на лошадь, когда он едва начал ходить
seinen Gedanken freien Lauf lassenоткрыто выражать своё мнение
seinen Gedanken freien Lauf lassenдать волю своим мыслям
seinen Tränen freien Lauf lassenдать волю слёзам
seiner Fantasie freien Lauf lassenдать волю воображению (eizra)
seiner Zunge freien Lauf lassenдать волю языку (Vas Kusiv)
seiner Zunge freien Lauf lassenраспустить язык
sich außer Atem laufenзапыхаться от бега
sich außer Atem laufenзапыхаться от беготни
sich außer Atem laufenзадыхаться от бега
sich Blasen am Fuß laufenнатереть себе мозоли на ноге
sich Blasen am Fuß laufenнатереть себе волдыри на ноге
sich die Füße wund laufenнатереть себе ноги до крови
sich die Füße wund laufennach D сбиться с ног (в поисках чего-либо)
sich die Füße wund laufenнатереть себе ноги
sich einen Wolf laufenссадить себе кожу при беге
sich einen Wolf laufenссадить себе кожу при ходьбе
sich müde laufenнабегаться
sich müde laufenнабегаться до усталости
sich müde laufenустать от беготни
sich müde laufenбегать до усталости
sich nach etwas die Sohlen wund laufenсбиться с ног в поисках (чего-либо)
sich warm laufenсогреться от бега
sich wund laufenсбить ноги, бегая
sie fühlte Brechreiz und lief in den Abortона почувствовала тошноту и побежала в уборную
sie lässt ihrer Leidenschaft freien Laufона не сдерживает своей страсти
Ski laufenходить на лыжах (Andrey Truhachev)
Ski laufenпройтись на лыжах (Andrey Truhachev)
Ski laufenКататься на лыжах (Christophe)
Ski laufenехать на лыжах (Andrey Truhachev)
Ski laufenездить на лыжах (Andrey Truhachev)
Ski laufenбегать на лыжах (Andrey Truhachev)
auf Stelzen laufenходить на ходулях
Streife laufenпатрулировать
Sturm laufenстрастно протестовать против чего-либо, яростно нападать (на кого-либо, на что-либо)
Sturm laufenбросаться в атаку (gegen A)
Sturm laufenбросаться в штыки (gegen A)
Trab laufenбежать рысью
Tränen laufen über meine Wangenслезы бегут по моим щёкам (Andrey Truhachev)
Uhr läuft!время пошло! (Ин.яз)
um die Wand läuft ein Bordпо всей стене тянется полка
um die Wette laufenбегать наперегонки
um die Wette laufenбегать взапуски
um einen Preis laufenбежать на приз
um sein Leben laufenспасаться бегством (от страха alyona1987)
unsere Interessen laufen parallelнаши интересы сходятся
unsere Interessen laufen zusammenнаши интересы сходятся
unsere Interessen laufen zusammenнаши интересы совпадают
Voll-Choke-Laufчок (vikust)
von Behörde zu Behörde laufenбегать по инстанциям (Ин.яз)
wie ein Hamster im Hamsterrad laufenкрутиться как белка в колесе ("Leben Sie schon oder laufen Sie noch im Hamsterrad?" DianaSitn)
wie geschmiert laufenидти по накатанной (JuliaKever)
wie geschmiert laufenидти как по маслу (Oksana)
wir laufen dann weiter, um unsere Angelegenheiten zu verfolgenмы дальше побежали по делам. (AlexandraM)
wir müssen stracks nach Hause laufenнам надо немедленно идти домой
wir sind uns im Laufe der Zeit sehr nahegekommenсо временем мы очень сблизились
wir wollen nach Hause laufen und nicht fahrenмы пойдём домой пешком, а не поедем
während des Laufensбегая
während des Laufensна бегу
zur Mutter laufenбежать к матери
über den Weg laufenслучайно встретить кого-то (ptraci)
sich über den Weg laufenпересекаться (Brücke)
jemandem über den Weg laufenперебежать дорогу (кому-либо)
übers Wasser laufenидти по воде (Andrey Truhachev)
übers Wasser laufenходить по воде (Andrey Truhachev)