English | Russian |
advanced experience and know-how | передовой опыт (raf) |
all you know how | на ять |
all you know how | изо всей мочи |
all you know how | на всю железку |
an officer must know how to handle men | офицер должен уметь командовать солдатами |
buy the know-how | покупать ноу-хау |
children learn to count down after when they know how to count up | дети овладевают счётом в обратном порядке только после того, как когда уже умеют считать в прямом порядке |
confidential know-how | технологический секрет производства (feyana) |
do you know how it feels to lose an old friend? | вы знаете, что значит потерять старого друга? |
do you know how to go about it? | ты знаешь, как решить эту задачу? |
do you know how to go there alone? | ты один найдёшь туда дорогу? |
do you know how to operate this device? | вы умеете обращаться с этим приспособлением? |
do you know how to put up a tent? | ты знаешь, как ставить палатку? |
do you know how to ride a bike? | вы умеете ездить на велосипеде? |
do you know, how to swim? | вы умеете плавать? |
don't worry, he'll know how to take care of himself | не бойтесь, он себя в обиду не даст |
even though he's a teacher, he didn't know how to bring up his own children | он даром что учитель, а своих детей не умел воспитать |
everything comes to him who knows how to wait | кто ждёт, тот дождётся |
expertise and know-how | компетенция и опыт (bookworm) |
God knows how much I loved you | Бог свидетель, как я любил вас |
good actors know how to put emotion into their spoken words | настоящие актёры умеют выразить чувства словами |
good actors know how to put emotion into their spoken words | хорошие актёры умеют выразить чувства словами |
have the necessary know-how | обладать необходимыми знаниями |
he didn't know how to go about building a boat | он не знал, как подступиться к строительству лодки |
he does not know how to use this money | он не знает, как распорядиться этими деньгами |
he doesn't have the necessary know-how for the job | у него нет навыков, необходимых для этой работы |
he doesn't have the necessary know-how for the job | у него нет навыков, необходимых для выполнения этой работы |
he doesn't know how to begin it | он не знает, как приняться за это |
he doesn't know how to behave | он не умеет держать себя |
he doesn't know how to behave | он не умеет себя вести (Andrey Truhachev) |
he doesn't know how to behave at table | он не умеет вести себя за столом |
he doesn't know how to choose good assistants | он не умеет подбирать хороших сотрудников |
he doesn't know how to control himself | он не умеет владеть собой |
he doesn't know how to do it | он не умеет делать этого |
he doesn't know how to go about it | он не знает, как приняться за это |
he doesn't know how to handle the collection scientifically | он обращается с коллекцией как дилетант |
he doesn't know how to handle the collection scientifically | он не знает, как работать с коллекцией |
he doesn't know how to put it | он не знает, как это выразить |
he doesn't know how to restrain his fury | он не умеет сдерживать свою ярость |
he doesn’t know how to say no | он не умеет отказывать |
he doesn't know how to set about it | он не знает, как приняться за это |
he doesn't know how to use this instrument | он не умеет обращаться с этим инструментом |
he frequently consulted his pillow to know how to behave himself on such important occasions | он часто откладывал до утра решение таких важных вопросов (Taras) |
he knew how this law limited and conditioned progress | он знал, в какой мере этот закон ограничивал прогресс и определял его развитие |
he knows how it feels to be hungry | он знает, что такое быть голодным (to be rich, to be poor, etc., и т.д.) |
he knows how it feels to be hungry | он знает, что значит быть голодным |
he knows how to be diplomatic | он умеет быть дипломатичным |
he knows how to be diplomatical | он умеет быть дипломатичным |
he knows how to carry his liquor | он умеет пить не пьянея |
he knows how to command himself | он умеет держать себя в руках |
he knows how to command himself | он умеет владеть собой |
he knows how to control his horse | он умеет управлять лошадью |
he knows how to get on | он знает, как добиться успеха |
he knows how to hold his liquor | он умеет пить |
he knows how to live | он знает, как надо жить |
he knows how to make his satires bite | он знает, как напитать свои эпиграммы ядом |
he knows how to manipulate his supporters | он знает, как обработать своих сторонников |
he knows how to sell his ideas | он знает, как подать свои идеи |
he knows how to smoke out bedbugs | он умеет выкуривать клопов |
he knows how to turn things to account | он знает, как из всего извлечь пользу |
he knows how to turn things to advantage | он знает, как из всего извлечь пользу |
he wanted to know how these gases interact | он хотел знать, как взаимодействуют эти газы |
how am I supposed to know? | откуда мне знать? (Юрий Гомон) |
how am I to know? | откуда мне знать? |
how come you know him? | Откуда вы его знаете? (Taras) |
how could he bear her to know the truth? | как мог он допустить мысль о том, что она узнает всю правду? |
how did they come to know of it? | каким образом это стало им известно? |
how did you come to know of it? | как получилось, что вы об этом узнали? |
how did you get to know him? | как ты с ним познакомился? |
how did you get to know it? | как вам удалось это узнать? |
how did you get to know it? | как вы об этом узнали? |
how did you get to know that I was here? | как ты узнал, что я здесь? |
how do I know? | откуда мне знать? |
how do you know....? | Откуда вы знаете ... ? |
how do you know all that? | откуда у тебя такие познания? (Andrey Truhachev) |
how do you know all that? | откуда ты всё это знаешь? (Andrey Truhachev) |
how do you know all that? | откуда тебе всё это известно? (Andrey Truhachev) |
how do you know all this? | Откуда вам всё это известно? (ART Vancouver) |
how do you know him? | Откуда вы его знаете? (4uzhoj) |
how do you know that? | откуда вы это знаете? |
how do you happen to know that? | откуда вы это знаете? |
how is one to know? | почём знать? |
how is one to know? | как знать? |
how on earth did you know it? | как же вы всё-таки это узнали? |
how on earth did you know it? | как вам удалось это узнать? |
how on earth do I know? | откуда мне знать? |
how should I know? | почём я знаю? |
how should I know? | откуда же я знаю? |
how should I let him know about it? | как бы ему сообщить это? |
how the hell should I know? | а хрен его знает? ("Do you love me?"– "How the hell should I know?") |
how was I supposed to know? | откуда мне было знать? (Anglophile) |
how was I to know? | откуда мне было знать? (linton) |
how would I know? | Откуда мне знать? ('The man is worth a couple of million dollars.' 'How did he get it?' 'How would I know?' (Raymond Chandler) – Откуда мне знать?/Откуда я знаю? ART Vancouver) |
I do not know how it was done | понятия не имею, как это сделали |
I don't know as how I ought to interfere | не знаю, должен ли я вмешиваться |
I don't know how far I should believe him | не знаю, насколько ему можно верить |
I don't know how he can take it | я не знаю, как он это выдерживает |
I don't know how he managed to turn the trick | я не знаю, как ему удалось провернуть это дельце |
I don't know how I got through the day | не знаю, как я выдержал этот день |
I don't know how I got through the day | не знаю, как я прожил этот день |
I don't know how I'll get through this month | я не знаю, как я дотяну до конца месяца |
I don't know how many stamps I have, I did not count | я не знаю, сколько у меня марок, я не считал |
I don't know how people get through these cold winters | не понимаю, как люди выживают в такие холодные зимы |
I don't know how she does on so small an income | не знаю, как она сводит концы с концами при таком маленьком заработке |
I don't know how she does on so small an income | не знаю, как она живёт при таком маленьком заработке |
I don't know how she makes do on so small an income | не знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке |
I don't know how such a rumour got about | не знаю, каким образом распространился этот слух |
I don't know how the acid the gas, water, etc. got out | я не знаю, как произошла утечка кислоты (и т.д.) |
I don't know how the article slipped into the magazine | не понимаю, как эта статья проскочила в журнал |
I don't know how the article slipped into the magazine | не понимаю, как эта статья попала в журнал |
I don't know how they managed it | не знаю, как они ухитрились это сделать |
I don't know how things will end | не знаю, как всё это обернётся |
I don't know how to broach the subject of a pay rise with my boss | я не знаю, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате (Taras) |
I don't know how to express it | я не знаю, как это выразить |
I don't know how to express my meaning | не знаю, как выразить свою мысль |
I don't know how to express my meaning | не знаю, как сформулировать свою мысль |
I don't know how to express myself | я не знаю, как это лучше выразить словами |
I don't know how to express myself | я не знаю, как это лучше сказать |
I don't know how to finish with her | я не знаю, как от неё отделаться |
I don't know how to group these figures | я не знаю, как сгруппировать эти числа |
I don't know how to make myself understood | я не знаю, как втолковать свою мысль |
I don't know how to make myself understood | я не знаю, как объясниться |
I don't know how to make this dish | я не знаю, как делать это блюдо |
I don't know how to make this dish | я не знаю, как готовить это блюдо |
I don't know how to put it | я не знаю, как это сказать |
I don't know how to put it into words | я не знаю, как это сказать (Taras) |
I don't know how to put it into words | я не знаю, как это выразить (Taras) |
I don't know how to repay you for your kindness | не знаю, как отблагодарить вас за вашу доброту |
I don't know how to say it | я не знаю, как это сказать |
I don't know how to say it | я не знаю, как это выразить |
I don't know how to set about this job | не знаю, как подступиться к этой работе |
I don't know how to set about this job | не знаю, как приступить к этой работе |
I don't know how to translate from Russian | я не умею переводить с русского (into French, на францу́зски́й) |
I don't know how to work this gadget | я не знаю, как обращаться с этой штукой (с э́тим приспособле́нием) |
I don't know how you'll ever get the box the trunk, the piano, etc. upstairs | не знаю, как вы втащите этот ящик и т.д. наверх |
I know he's getting tired too, but the guy knows how to make up | да, он устаёт на работе, но парень умеет компенсировать потраченные силы |
I know how you feel toward him | я знаю, как вы к нему относитесь |
I mean, how could you not know that? | Неужели вам это неизвестно? (criticism ART Vancouver) |
I should like to know the how of it | мне бы хотелось узнать, как это делается |
I wonder how you were able to know him for a doctor | удивляюсь, как вам удалось определить, что он врач |
if we don't get help we don't know how we are to hold out | если мы не получим помощи, мы не знаем, как нам удастся продержаться |
industrial know-how | промышленный секрет |
industrial know-how | производственный опыт |
it must be handled by those who know how | этим должны пользоваться те, кто умеет |
it only shows how little you know | это только говорит о том, как вы мало знаете (that I was right, that you were not telling the truth, etc., и т.д.) |
know how | ноу-хау |
know how | секреты производства |
know how | производственный опыт |
know how | суметь (to) |
know how to | суметь (pf of уметь) |
know how | уметь (with inf., to) |
know how to | уметь (impf of суметь) |
know how | научно-технические знания |
know how many beans make five | знать, что к чему |
know how many beans make five | знать толк (в чём-л.) |
know how many beans make five | быть себе на уме |
know how many beans make five | быть смышлёным (Anglophile) |
know how many beans make five | знать в чем-либо толк, знать что к чему |
know how matters stand | знать, в каком положении находятся дела |
know how, practice | наработка (shamild) |
know how things stand | знать, как обстоят дела (Taras) |
know how to add | уметь производить сложение |
know how to add | уметь складывать |
know how to behave | знать, как себя держать |
know how to behave | знать, как держаться |
know how to behave | знать, как себя вести |
know how to cook | уметь готовить |
know how to drive a car | уметь править машиной |
know how to go about it | знать, что для этого надо делать (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
know how to handle a drunk | знать, как отваживаться с пьяницей |
know how to handle tools | уметь обращаться с инструментами |
know how to make cakes | уметь печь пироги (how to play chess, how to manage a horse, how to drive a car, how to read, how to write, how to speak, etc., и т.д.) |
know how to make gingerbread | уметь выпекать имбирный пряник (в переносном смысле – уметь делать деньги; gingerbread (сл.) деньги) |
know how to manage | иметь подход (к кому-либо) |
know how to manage | как обращаться (с кем-либо) |
know how to manage | знать как обращаться (с кем-либо) |
know how to manage | знать |
know how to play chess | уметь играть в шахматы |
know how to read | уметь читать |
know how to relax | уметь отдыхать (Alexander Demidov) |
know how to take a joke | понимать шутки (Anglophile) |
know how to trade | уметь торговаться (e.g. He knows how to trade. Soulbringer) |
know how to use | уметь обращаться (с чем-либо SirReal) |
know how to use | владеть |
know how to write | уметь писать |
know the how and why of things | знать, что к чему |
know the how and why of things | знать что к чему |
know-how | знание и умение |
know-how | умение |
know-how | опыт |
know-how | навыки |
know-how | практические знания |
know-how | эрудиция |
know-how | научная или техническая информация |
know-how | секреты мастерства (Alex1888) |
know-how | технология |
know-how | знания |
know-how | технология (секреты производства) |
know-how | оригинальная методика |
know-how | теоретические наработки (Alex Lilo) |
know-how | сумма знаний |
know-how | свежее решение |
know-how | теоретическая наработка (Alex Lilo) |
know-how | приём (some contexts Tanya Gesse) |
know-how | передовой опыт (Anglophile) |
know-how | умения и навыки (raf) |
know-how | секрет изготовления |
know-how | знание дела |
know-how | "ноу-хау" |
know-how of modern industry | ноу-хау современной промышленности |
know-how of the staff | уровень знаний персонала (Yuliya13) |
know-how of the staff | умения и навыки персонала (Yuliya13) |
let me know how the situation stands | дайте мне знать, как обстоят дела |
managerial know-how | управленческая практика (Alexander Demidov) |
nobody knows how the economy will pan off over the next few years | никто не знает, что будет с экономикой в ближайшие несколько лет |
nobody knows how the economy will pan out over the next few years | никто не знает, что будет с экономикой в ближайшие несколько лет |
not to know how to approach | не знать с какого бока подступить (к кому-либо Interex) |
now I know how a sardine feels | как сельдь в бочке |
often battered women don't know how to take advantage of their legal and housing rights | очень часто женщины, систематически подвергаемые избиению и домашнему насилию, не знают, как воспользоваться на практике своими юридическими и жилищными правами (bigmaxus) |
one doesn't know how to take him | не знаешь, как его понимать |
one doesn't know how to take him | не знаешь, как его воспринимать |
possess the know-how | обладать ноу-хау |
practical know-how | практические навыки (Andrey Truhachev) |
proprietary know-how | оригинальная методика (Alexander Demidov) |
seafaring know-how | мореходное искусство (Кунделев) |
sell the know-how | продавать ноу-хау |
she didn't know how to sit the guests | она не знала, как рассадить гостей |
she doesn't know how to behave in public | она не знает как вести себя на людях (Taras) |
she doesn't know how to handle children | она совсем не умеет обращаться с детьми |
she doesn't know how to hold herself | она не знает, как ей себя вести |
she doesn't know how to hold herself | она не знает, как держаться |
she knows how to get round him | она знает, как к нему подъехать |
she knows how to get round him | она знает, как обвести его (вокруг пальца) |
she knows how to keep herself to herself | она никому не навязывается |
she knows how to keep herself to herself | она не вмешивается в чужие дела |
she knows how to keep herself to herself | она знает, что нечего вмешиваться в чужие дела |
she knows how to manage children | она умеет ходить за детьми |
she knows how to manage children | она умеет обращаться с детьми |
she knows how to manage children | она умеет знает, как обращаться с детьми |
she knows how to sex up men | она умеет волновать мужчин |
technological know-how | технический опыт |
the baby still doesn't know how to walk | ребёнок ещё не ходит |
the baby still doesn't know how to walk | ребёнок ещё не умеет ходить |
the key is to know how | главное, знать как (Everyone can succeed in learning a language — the key is to know how to learn it.) |
the know-how to do the job | знания, необходимые для выполнения работы |
the necessary know-how | необходимые знания |
the only thing you know how to do is criticize others | а вы только и знаете, что других критиковать! |
the rich don't know how the other half lives | сытый голодного не разумеет |
you don't know how I love you all | вы и не знаете, как я вас всех люблю |
you don't really need to know how it works | вообще не нужно знать, как это работает |
you know how dearly I love you | ты знаешь, как я тебя люблю |
you know how interested I am in everything you do | вы ведь знаете, как меня интересует всё, что вы делаете |
you know how interested I am in everything you do | вы ведь знаете, как мне интересно всё, что вы делаете |
you know how it is | знаешь, как это бывает |