DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing kehrt | all forms | exact matches only
GermanRussian
alles um und um kehrenперевернуть всё вверх дном
alles um und um kehrenперерыть всё
alles zum besten kehrenповернуть всё к лучшему
dafür kehre ich die Hand nicht umради этого я пальцем не пошевельну
das Gesicht gegen die Sonne kehrenповернуть лицо к солнцу
das Gesicht gegen zur Sonne kehrenповернуть лицо к солнцу
das Herz im Leibe kehrt sich umсердце разрывается (при виде чего-либо)
das Hinterste zuvörderst kehrenсделать что-либо шиворот-навыворот
das kehrt mir den Magen umменя с души воротит от этого
das Laub kehrenсмётать листья (Andrey Truhachev)
das Laub kehrenподметать листья (Andrey Truhachev)
das Laub kehrenмести листву (Andrey Truhachev)
das Laub kehrenмести листья (Andrey Truhachev)
das Laub kehrenсмётать листву (Andrey Truhachev)
das Laub kehrenподметать листву (Andrey Truhachev)
das Oberste zu unterst kehrenперевернуть все вверх дном
das Unglück kehrte bei uns einнас постигло несчастье
das Zimmer kehrenподметать комнату
den Spieß gegen jemanden kehrenатаковать (кого-либо)
den Spieß gegen jemanden kehrenнападать (на кого-либо)
den Staub von den Wänden kehrenобметать пыль со стен
der Frühling kehrt in diesem Jahr verspätet einвесна в этом году запоздала
der Junge kehrte reumütig zu den Eltern zurückраскаявшись, мальчик вернулся к родителям
der Magen kehrte sich ihm bei diesem Anblick umего всего передёрнуло при этом зрелище
der Magen kehrte sich ihm bei diesem Anblick umего всего перевернуло при этом зрелище
die Blicke auf jemanden kehrenперевести взгляд (на кого-либо)
die Ferien endeten und wir kehrten nach Hause zurückканикулы кончились, и мы вернулись домой
die Innenseite nach außen kehrenвывернуть наизнанку
die raue Seite nach außen kehrenкруто обращаться (с кем-либо)
die raue Seite nach außen kehrenнапустить на себя суровость
die Segel nach dem Winde kehrenдержать нос по ветру
die Sieger kehrten im Triumph zurückвозвращение победителей было триумфальным
die Straße kehrenмести улицу
er kehrt in einigen Minuten zurückон вернётся через несколько минут
er kehrte als Sieger zurückон вернулся победителем
er kehrte in die Heimat zurückон вернулся на родину
er kehrte nach zwei Tagen zurückон вернулся через два дня
er kehrte seinem Verein den Rückenон вышел из союза
er kehrte seinem Verein den Rückenон вышел из общества
Erst kürzlich kehrten die Hauptgewinner des Preisausschreibens. von ihrer Reise zurück.не так давно победители конкурса ... вернулись из путешествия ... (Wp 28/1977)
ganze Abteilung kehrt!отделение, кругом!
Heim und Herd den Rücken kehrenпокинуть отчий дом
Heim und Herd den Rücken kehrenпокинуть родной дом
ich kehrte nach zwei Tagen zurückя вернулся через два дня
jeder kehre vor seiner Tür!не лучше ль на себя оборотиться (букв. всяк мети перед своей дверью)
kehre vor deiner eigenen Tür!не вмешивайся в чужие дела!
kehre vor deiner eigenen Tür!посмотри лучше на себя!
kehren wir in die Wirklichkeit zurückвернёмся к действительности
Kehrt euch!Кругом! (команда makhno)
linksum kehrt!налево кругом! (команда)
mit eisernem Besen kehrenмести железной метлой
mit schmerzlichen Eindrücken beladen, kehrten wir endlich heimотягощённые горестными впечатлениями, мы вернулись наконец домой
nimm Schaufel und Besen und kehr das zusammenвозьми совок и веник и собери мусор
seine Krankheit kehrt in Intervallen wiederего болезнь возобновляется через определённые промежутки времени
seiner Stadt den Rücken kehrenпокинуть родной город
sich kehren an Aсчитаться (с кем-либо, с чем-либо)
sich kehrenобращать внимание (на кого-либо, на что-либо)
sich kehrenповорачиваться
sich kehren an Aсчитаться (с кем-либо)
sich kehren und wendenвыкручиваться
sich kehren und wendenизворачиваться
sie kehrte sorgfältig das Zimmer ausона аккуратно подмела в комнате
sie war verreist und kehrte erst nach zwei Wochen zurückона была в отъезде и вернулась только через две недели
so eine Gelegenheit kehrt so bald nicht wiederстоль скоро такая возможность не представится
so günstige Gelegenheit kehrt nicht wiederтакой благоприятный случай больше не представится
Sorge kehrte bei mir einменя одолели заботы
vor der eigenen Tür kehrenначать с себя (oooolga)
vor der eigenen Tür kehrenпосмотреть на себя (oooolga)
völlig entmutigt kehrte er nach Hause zurückсовершенно обескураженный, он вернулся домой
wenn er genug vagabundiert hat, kehrt er immer wieder nach Hause zurückкогда он достаточно поскитается, он всегда возвращается домой
wir leben zur Zeit in Berlin, aber nach zwei Monaten kehren wir wieder nach Moskau zurückв настоящее время мы живём в Берлине, но через два месяца вернёмся в Москву
etwas zum besten kehrenдать какому-либо делу благоприятный ход