German | Russian |
alles geht zu sehr ins einzelne | это слишком детально |
alles geht zu sehr ins einzelne | это слишком подробно |
alles hat bei ihm einen Zug ins Große | всё в нём свидетельствует о незаурядности его личности |
der Abfluss des Kapitals ins Ausland | утечка капитала за границу |
der Abfluss des Kapitals ins Ausland | отток капитала за границу |
der Dieb schlich sich ins Haus ein | вор прокрался в дом |
der Fluss ergießt sich ins Meer | река впадает в море |
der Führer der Widerstandsbewegung wurde ins Gefängnis geworfen | вождь движения Сопротивления был брошен в тюрьму |
der Gefahr ins Gesicht blicken | смотреть опасности в лицо |
der Junge geht von selbst früh ins Bett | мальчик сам без напоминания рано ложится спать |
der Junge hat ins Heft gekleckst | мальчик написал в тетрадке, насажав кляксы |
der Mond scheint ins Zimmer | луна светит в комнату |
der Rauch drang ins Zimmer | дым проник в комнату |
der Sarg wurde ins Grab gesenkt | гроб был опущен в могилу |
der Schnitt ging tief ins Fleisch | порез был глубоким (с повреждением тканей) |
der Schreck fuhr ihm ins Gebein | его обуял страх |
der Schwimmer ist ins Wasser eingetaucht | пловец погрузился в воду |
der Stich ins Herz war tödlich | удар в сердце был смертельным |
der Stoff spielt ins Bläuliche | материал отливает голубоватым |
der Unterschied fällt ins Auge | разница бросается в глаза |
der Weg fällt schroff ins Tal | дорога круто спускается в долину |
die Übertragung des Buches aus dem Russischen ins Deutsche | перевод книги с русского на немецкий |
die Übertragung des Buches aus vom Russischen ins Deutsche | перевод книги с русского на немецкий |
diese Musik geht ins Blut | эта музыка волнует кровь |
diese Musik geht ins Blut | эта музыка будоражит |
diese Musik geht ins Blut | эта музыка волнует |
dieser Fluss entspringt im Gebirge und mündet ins Meer | эта река берет начало в горах и впадает в море |
dieser Umstand fällt schwer ins Gewicht | это обстоятельство играет большую роль |
dieser Weg führt ins Dorf | эта дорога ведёт в деревню |
erw. ins Protokoll aufnehmen | заносить что-либо в протокол |
fliegende Zornesröte trat ihm ins Gesicht | лицо его вспыхнуло гневом |
Geld fließt ins Ausland ab | деньги утекают за границу |
Geld fließt ins Ausland ab | происходит утечка денег за границу |
ins Amt heben | предоставить пост (Aleksandra Pisareva) |
ins Amt heben | ввести в должность (Aleksandra Pisareva) |
ins andere Lager übergehen | переходить в другой лагерь |
ins Angebot kommen | быть в продаже (RSC) |
ins Angebot kommen | поступить в продажу (RSC) |
ins Arbeitsverhältnis übernehmen | брать на работу (Лорина) |
ins Arbeitsverhältnis übernehmen | взять на работу (Лорина) |
ins Auge fallen | бросаться в глаза |
etwas ins Auge fassen | учитывать что-либо |
etwas ins Auge fassen | зорко следить за кем-либо, за кем-либо |
etwas ins Auge fassen | внимательно взглянуть на кого-либо, на что-либо |
etwas ins Auge fassen | иметь в виду |
etwas ins Auge fassen | планировать (Vas Kusiv) |
etwas ins Auge fassen | избрать (для или в качестве чего-либо; что-либо) |
etwas ins Auge fassen | наметить |
etwas ins Auge fassen | наметить (план и т. п. Лорина) |
ins Auge sehen | смотреть в глаза (D. – кому-либо, ему-либо Лорина) |
ins Auge springen | бросаться в глаза |
ins Auge stechen | бросаться в глаза |
ins Bad fahren | ездить на воды |
ins Bad fahren | ездить на курорт |
ins Bad fließt dauernd frisches Wasser zu | в бассейне постоянный приток свежей воды |
ins Bad reisen | ездить на воды |
ins Bad reisen | ездить на курорт |
ins Bad steigen | входить в ванну |
ins Bad steigen | садиться в ванну |
ins Bad steigen | сесть в ванну |
ins Berufsleben treten | начать трудовую жизнь |
ins Berufsleben treten | начать профессиональную деятельность (Ремедиос_П) |
ins Bett | в кровать (Andrey Truhachev) |
ins Bett) | отправиться спать (Honigwabe) |
ins Bett) | пойти спать (Honigwabe) |
ins Bett) | отправиться на боковую (Honigwabe) |
ins Bett | в постель (Andrey Truhachev) |
ins Bett bringen | уложить в постель детей (Andrey Truhachev) |
ins Bett bringen | укладывать в постель (Andrey Truhachev) |
ins Bett bringen | укладывать в кровать (Andrey Truhachev) |
ins Bett bringen | укладывать спать (детей) |
ins Bett gehen | отходить ко сну (Andrey Truhachev) |
ins Bett gehen | укладываться спать (Andrey Truhachev) |
ins Bett gehen | идти спать (Andrey Truhachev) |
ins Bett gehen | пойти спать (Andrey Truhachev) |
ins Bett gehen | лечь спать (Andrey Truhachev) |
ins Bett gehen | ложиться спать |
ins Bett kommen | ложиться на кровать (Лорина) |
ins Bett schicken | отправлять спать (Andrey Truhachev) |
jemanden ins Bett schicken | посылать кого-либо в постель |
ins Bett schicken | отправлять в постель (Andrey Truhachev) |
ins Bett schicken | отправить в постель (Andrey Truhachev) |
ins Bett schicken | отправить спать (Andrey Truhachev) |
ins Bett steigen | лечь в постель |
ins Bewusstsein bringen | способствовать осознанию (nebelweiss) |
ins Bewusstsein bringen | доводить до сознания (nebelweiss) |
jemandem ins Bewusstsein dringen | войти в чьё-либо сознание |
jemandem etwas ins Bewusstsein hämmern | вдалбливать (в голову; что-либо; кому-либо) |
ins Bewusstsein zurückrufen | воскресить в памяти |
ins Bild passen | укладываться в общую картину (platon) |
ins Bild setzen | вводить в курс дела (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | уведомить (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | ввести в суть вопроса (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | посвятить (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | докладывать (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | информировать (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | дать понятие (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | дать знать (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | познакомить (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | оповещать (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | оповестить (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | доложить (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | проинформировать (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | вводить в суть дела (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | ввести в суть дела (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | ознакомлять (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | ознакомить (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | посвящать (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | доводить до сведения (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | довести до сведения (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | вводить в суть вопроса (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | осведомлять (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | осведомить (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | уведомлять (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | поставить в известность (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | ставить в известность (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | дать представление (Andrey Truhachev) |
ins Bild setzen | ввести в курс дела (Andrey Truhachev) |
ins Blinde hinein | наобум |
ins Blinde hinein | вслепую |
ins Bläue hinein | в неизвестность |
ins Bläue reden | молоть чушь |
ins Bläue reden | говорить наобум |
ins Bläue reden | городить вздор |
ins Bläue schwätzen | молоть чушь |
ins Bläue schwätzen | городить вздор |
ins Bläue träumen | предаваться беспредметным мечтам |
ins Breite gehen | пространно выражаться |
ins Breite gehen | распространяться |
ins Breite gehen | шириться |
ins Büro gehen | идти на работу (о служащем) |
ins Chaos umkippen | впасть в хаос (mirelamoru) |
ins Detail gehen | вдаваться в детали |
ins Detail gehen sich auf Details einlassen | вдаваться в подробности |
ins Deutsche dolmetschen | устно переводить на немецкий язык |
ins Deutsche dolmetschen | переводить на немецкий язык |
ins Deutsche übersetzen | перевести на немецкий язык |
ins Deutsche übersetzen | переводить на немецкий язык |
ins Deutsche übertragen | переводить на немецкий язык |
ins dickste Getümmel geraten | попасть в жуткую давку |
ins Dorf | в деревню |
ins Dünkel treten | сойти со сцены |
ins Dünkel treten | отступить на задний план |
ins einzelne gehen | вдаваться в детали |
ins einzelne gehen | вдаваться в подробности |
ins Einzelne gehen | вдаваться (AlexandraM) |
ins Einzelne gehen | входить в подробности (Andrey Truhachev) |
ins Elend geraten | разориться |
ins Elend geraten | впасть в нищету |
ins Elend hineinstoßen | загнать в нужду (Andrey Truhachev) |
ins Elend hineinstoßen | загонять в нужду (Andrey Truhachev) |
ins Elend kommen | разориться |
jemanden ins Elend stürzen | обездолить |
jemanden ins Elend stürzen | сделать несчастным кого-либо |
ins Elend stürzen | пустить по миру (vt Franka_LV) |
ins Exil gehen | эмигрировать |
ins Exil gehen | быть высланным |
ins Exil gehen | отправляться в изгнание |
ins Exil gehen | отправиться в изгнание |
ins Exil verbannen | отправлять в ссылку (AlexandraM) |
ins Extrem verfallen | впадать в крайность |
ins Feld gehen | отправляться в поход |
ins Feld rücken | отправиться на фронт |
ins Feld rücken | выступить в поход |
ins Feld ziehen | отправиться на фронт |
ins Feld ziehen | выступить в поход |
ins Finale einziehen | выйти в финал |
ins Finale einziehen | выходить в финал |
ins Freie | на свежий воздух (Лорина) |
ins Freie | за город (Лорина) |
ins Freie | наружу (Лорина) |
ins Freie | на природу (Лорина) |
ins Freie | на улицу (Лорина) |
ins Freie fahren | поехать за город |
ins Gebiet | на территорию (Лорина) |
ins Gebirge fahren | ехать в горы |
jemandem etwas ins Gedächtnis hämmern | вбивать (в голову; что-либо; кому-либо) |
sich etwas ins Gedächtnis zurück rufen | восстановить что-либо в памяти |
sich etwas ins Gedächtnis zurück rufen | вспомнить (что-либо) |
sich etwas ins Gedächtnis zurück rufen | воскресить что-либо в памяти |
ins Gedächtnis zurückrufen | вызывать в памяти |
ins Gedächtnis zurückrufen | воскрешать в памяти |
ins Gedächtnis zurückrufen | напоминать (о чем-либо) |
ins Gedächtnis zurückrufen | припоминать |
ins Gefecht kommen | вступать в бой |
ins Gefängnis bringen | посадить под стражу (AlexandraM) |
ins Gefängnis sperren | посадить под стражу (AlexandraM) |
ins Gefängnis sperren | заключить в тюрьму (Лорина) |
ins Gefängnis werfen | бросить в тюрьму выражает сочувствие к заключённому |
jemanden ins Gefängnis werfen | бросить кого-либо в тюрьму |
ins Gefängnis werfen | бросить в тюрьму |
ins Gegenteil umschlagen | поставить с ног на голову (Unc) |
ins Gegenteil umschlagen | превратиться в свою противоположность |
ins Gegenteil umschlagen sich in sein Gegenteil verkehren | превратиться в свою противоположность |
ins Gegenteil umschlagen sich in sein Gegenteil wenden | превратиться в свою противоположность |
ins Gegenteil verdrehen | полностью извратить |
ins Gegenteil verkehren | превратно толковать (напр., чьи-либо слова) |
jemandem ins Gehege kommen | задевать (кого-либо) |
jemandem ins Gehege kommen | затрагивать чьи-либо интересы |
jemandem ins Gehege kommen | нарушать чьи-либо права |
ins Gehen hinein kommen | разойтись (идти с лёгкостью) |
ins Gehen hinein kommen | расходиться |
ins Geld gehen laufen | стоить много денег (Vas Kusiv) |
ins Geld gehen laufen | дорого (Vas Kusiv) |
ins Geld gehen laufen | стоить немало денег (Vas Kusiv) |
ins Geld gehen laufen | влететь в копеечку (Vas Kusiv) |
etwas ins Geleise bringen | уладить дело |
etwas ins Geleise bringen | привести в порядок (что-либо) |
jemandem ins Gemüt reden | урезонивать (кого-либо) |
jemandem ins Gemüt reden | убеждать |
jemandem ins Gemüt reden | усовещивать |
ins Geschäft gehen | идти в магазин |
mit jemandem ins Geschäft kommen | вступать в деловые отношения (с кем-либо) |
ins Gesicht | открыто (Vas Kusiv) |
ins Gesicht | в лицо (Vas Kusiv) |
ins Gesicht | прямо (Vas Kusiv) |
ins Gesicht | в упор (sagen) |
ins Gesicht fällen | бросаться в глаза |
jemandem ins Gesicht hauen | ударить кого-либо по лицу |
jemandem ins Gesicht hauen | ударить кого-либо по лицу |
ins Gesicht hinein | прямо в лицо (напр., сказать) |
ins Gesicht hinein | прямо в лицо |
ins Gesicht hinein lachen | смеяться в глаза (Andrey Truhachev) |
ins Gesicht hinein lachen | смеяться в лицо (Andrey Truhachev) |
jemandem ins Gesicht höhnen | смеяться кому-либо в лицо |
ins Gesicht lachen | смеяться в лицо (Andrey Truhachev) |
jemandem ins Gesicht lachen | открыто смеяться над (кем-либо) |
jemandem ins Gesicht lachen | смеяться кому-либо прямо в лицо |
ins Gesicht lügen | врать в лицо (Гевар) |
jemandem ins Gesicht pusten | дыхнуть кому-либо в лицо |
jemandem, etwas ins Gesicht sagen | в глаза (Vas Kusiv) |
jemandem etwas glatt ins Gesicht sagen | сказать кому-либо что-либо прямо в глаза |
jemandem etwas glatt ins Gesicht sagen | сказать кому-либо что-либо прямо в лицо |
ins Gesicht schlagen | давать пощечину (massana) |
ins Gesicht springen | бросаться в глаза |
jemandem ins Gesicht spucken | плюнуть кому-либо в лицо |
ins Gespräch bringen | вынести на обсуждение (Ремедиос_П) |
ins Gespräch bringen | выносить на обсуждение (Ремедиос_П) |
ins Gespräch bringen | поднять тему (q3mi4) |
mit jemandem ins Gespräch kommen | завязать беседу (с кем-либо) |
mit jemandem ins Gespräch kommen | разговориться |
ins Gewicht fallen | иметь значение (woxikon.de Andrey Truhachev) |
schwer ins Gewicht fallen | оказать большое влияние |
ins Gewicht fallen | быть значимым (woxikon.de Andrey Truhachev) |
schwer ins Gewicht fallen | иметь большое значение |
jemandem ins Gewissen reden | взывать к чьей-либо совести |
jemandem ins Gewissen reden | усовещивать (кого-либо) |
etwas ins gleiche bringen | уладить |
etwas ins gleiche bringen | урегулировать (что-либо) |
etwas ins gleiche bringen | привести в порядок |
ins Gleichgewicht bringen | приводить в равновесие (тж. перен.) |
ins Gleichgewicht bringen | уравновешивать |
ins Gleichgewicht kommen | приходить в равновесие (тж. перен.) |
ins Gleichgewicht kommen | уравновешиваться |
etwas ins rechte Gleis bringen | наладить (что-либо) |
etwas ins rechte Gleis bringen | уладить |
ins Glied treten | встать в строй |
ins Glied treten | стать в строй |
ins Glied treten | вступить в строй |
jemanden ins Grab bringen | довести до могилы |
jemanden ins Grab bringen | вогнать в гроб кого-либо |
ins Grab bringen | загнать в гроб (Ин.яз) |
jemanden ins Grab bringen | свести в могилу |
ins Grab sinken | умереть |
ins Grab sinken | сойти в могилу |
ins Grab steigen | умереть |
ins Grab steigen | сойти в могилу |
ins Gras beißen | приказать долго жить (Vas Kusiv) |
ins Gras beißen | отдать богу душу (Vas Kusiv) |
ins Grübeln bringen | наводить на размышления (Marein) |
ins Grüne | за город |
ins Grüne fahren | уехать за город (Лорина) |
ins Grüne fahren | поехать за город (Лорина) |
ins Grüne fahren | уезжать за город |
jemandem ins Handwerk pfuschen | вмешиваться |
ins Haus hinein | в дом |
ins Haus schlüpfen | незаметно прошмыгнуть в дом |
ins Haus stehen | предстоять (Viola4482) |
ins Haus treten | войти в дом |
ins Haus treten | входить в дом (Лорина) |
ins Haus zurückgehen | вернуться в дом |
ins Heer eintreten | поступить на военную службу (Viola4482) |
etwas ins Heft schmieren | писать что-либо грязными каракулями в тетради |
etwas ins Heft schreiben | написать что-либо в тетради |
ins herz schließen | полюбить |
ins Hochdeutsch fällen | перейти в разговоре на литературный немецкий язык |
ins Hochdeutsch fällen | заговорить на литературном немецком языки |
ins Hochdeutsche fällen | перейти в разговоре на литературный немецкий язык |
ins Hochdeutsche fällen | заговорить на литературном немецком языки |
ins Horn blasen | трубить в рог |
ins Horn stoßen | трубить в рог |
ins Horn stoßen | трубить (в рог) |
ins Hundertstee kommen | достигнуть столетнего возраста |
jemanden ins kalte Wasser schmeißen | поручить сложное задание неопытному человеку (MMM90) |
ins Kittchen kommen | попасть в кутузку (в каталажку) |
ins Kittchen überweisen | упечь в кутузку |
ins Kloster gehen | стать монахиней |
ins Kloster gehen | стать монахом |
ins Kloster gehen | уйти в монастырь |
ins Konzert einladen | приглашать на концерт |
ins Konzert gehen | идти на концерт (Ин.яз) |
jemanden ins Krankenhaus bringen | поместить кого-либо в больницу |
ins Krankenhaus einliefern | доставить в больницу (Der Mann wurde mit gebrochenem Kiefer ins Krankenhaus eingeliefert. Alex Krayevsky) |
ins Krankenhaus einweisen | поместить в больницу |
ins Krankenhaus kommen | попасть в больницу |
ins Kühle setzen | поставить на холод |
ins Land | с моря по направлению к берегу о ветре |
ins Land | с моря в сторону материка о ветре |
ins Land holen z.B. Investitionen ins Land holen | привлекать в страну (Politoffizier) |
ins Landesinnere | в глубь страны (Abete) |
ins Leben hinauskommen | вступать в жизнь |
ins Leben hineintragen | осуществить |
ins Leben rufen | положить начало (чему-либо) |
etwas ins Leben rufen | учредить (Politoffizier) |
etwas ins Leben rufen | создать (что-либо) |
ins Leben rufen | вызвать к жизни |
ins Leben treten | вступать в жизнь |
ins Leere greifen | не найти опоры |
ins Leere greifen | не находить опоры |
ins Loch stecken | посадить в кутузку |
etwas ins Lot bringen | привести в порядок (Vas Kusiv) |
etwas ins Lot bringen | расставить по полочкам (Vas Kusiv) |
etwas ins Lot bringen | привести в норму (Vas Kusiv) |
etwas ins Lot bringen | привести к общему знаменателю (Vas Kusiv) |
etwas ins Lot bringen | расставить по местам (Vas Kusiv) |
etwas ins Lächerliche wenden | обратить что-либо в шутку |
ins Lächerliche ziehen | обратить в шутку ("Nein", fuhr Herr Lanin fort, "ins Lächerliche kann man alles ziehen. Aber – abgesehen von allen Witzen – ich sage: der Mensch muss essen". google.ru Dominator_Salvator) |
etwas ins Lächerliche ziehen | представить что-либо в смешном виде |
etwas ins Lächerliche ziehen | высмеивать что-либо смеяться над чем-либо представить что-либо в смешном виде |
etwas ins Lächerliche ziehen | высмеивать (что-либо) |
ins Manöver ziehen | отправиться на манёвры |
jemandem etwas ins Maul schmieren | растолковать кому-либо, что-либо до мелочей |
jemandem etwas ins Maul schmieren | разжевать и в рот положить (кому-либо что-либо) |
jemandem etwas ins Maul schmieren | разъяснить |
ins Meer fließen | впадать в море |
ins Meer ver sinken | погружаться в море (о солнце) |
ins Ministerium eintreten | войти в состав кабинета |
ins Nest gehen | ложиться спать |
ins Nest kriechen | ложиться спать |
sich ins normale Leben zurückfinden | суметь вернуться к нормальной жизни |
ins offene Messer laufen | вести себя крайне неосмотрительно (Xenia Hell) |
ins offene Messer laufen | нарываться (Xenia Hell) |
ins offene Messer laufen | подвергаться неминуемой опасности |
jemandem etwas ins Ohr flüstern | тайно подбивать кого-либо на какой-либо поступок |
jemandem etwas ins Ohr flüstern | шептать на ухо (кому-либо, что-либо) |
ins Ohr flüstern | шептать на ухо |
ins Ohr gehen | легко запоминаться (о мелодии) |
jemandem etwas ins Ohr raunen | шепнуть что-либо, кому-либо на ухо |
jemandem etwas ins Ohr sagen | сказать кому-либо что-либо на ухо |
jemandem etwas ins Ohr zischeln | шептать на ухо |
jemandem etwas ins Ohr zischeln | нашёптывать (что-либо, кому-либо) |
ins Ohr zischeln | шептать на ухо |
ins Parlament einziehen | занять места в парламенте (q3mi4) |
ins Pfefferland wünschen | пожелать кому-либо провалиться в тартарары |
etwas ins Protokoll aufnehmen | заносить что-либо в протокол |
ins Präsidium gewählt werden | быть избранным в президиум |
jemanden ins Präsidium wählen | выбирать кого-либо в президиум |
ins Quadrat erheben | возвести в квадрат (Franka_LV) |
etwas ins rechte Gleis bringen | расставить по полочкам (Vas Kusiv) |
etwas ins rechte Gleis bringen | привести в норму (Vas Kusiv) |
etwas ins rechte Gleis bringen | привести к общему знаменателю (Vas Kusiv) |
etwas ins rechte Gleis bringen | привести в порядок (Vas Kusiv) |
etwas ins rechte Gleis bringen | расставить по местам (Vas Kusiv) |
etwas ins rechte Licht rücken | правильно осветить (что-либо) |
etwas ins rechte Licht rücken | представить что-либо в правильном свете |
etwas ins rechte Licht rücken | показать что-либо в правильном свете |
ins rechte Licht rücken | выставить в лучшем свете (Aleksandra Pisareva) |
etwas ins rechte Licht setzen | показать что-либо в правильном свете |
etwas ins rechte Licht setzen | правильно осветить (что-либо) |
etwas ins rechte Licht setzen | представить что-либо в выгодном освещении |
etwas ins rechte Licht setzen | представить что-либо в правильном освещении |
etwas ins rechte Licht stellen | показать что-либо в правильном свете |
etwas ins rechte Licht stellen | правильно осветить (что-либо) |
ins Reich | к области (Михай ло) |
ins Reich | в область (фигурально и буквально Михай ло) |
etwas ins reine bringen | окончательно выяснить (что-либо) |
etwas ins reine bringen | приводить в порядок |
etwas ins reine schreiben | переписать что-либо начисто |
ins reine schreiben | писать набело |
ins reine schreiben | писать начисто |
ins richtige Licht rücken | представлять в правильном свете (massana) |
ins richtige Licht rücken | выставлять в верном свете (massana) |
ins richtige Licht rücken | представлять в верном свете (massana) |
ins richtige Licht rücken | выставлять в правильном свете (massana) |
ins Risiko sehen | пойти на риск (Лорина) |
etwas ins Rollen bringen | сдвинуть что-либо с мёртвой точки |
ins Rotieren kommen | захлопотать (Andrey Truhachev) |
ins Russische wechseln | перейти на русский (Ин.яз) |
ins Rutschen kommen | соскальзывать (Andrey Truhachev) |
ins Rutschen kommen | начать скользить |
jemanden ins Schleudern bringen | привести кого-либо в замешательство (Michalkova) |
ins Schloss fallen | захлопываться (marinik) |
etwas ins Schwarze malen | представлять что-либо в мрачном свете |
etwas ins Schwarze malen | изображать что-либо в чёрных красках |
ins Schwarze treffen | попадать в яблочко |
ins Schwimmbad gehen | посещать плавательный бассейн регулярно (регулярно Andrey Truhachev) |
ins Schwimmbad gehen | ходить в плавательный бассейн регулярно (Andrey Truhachev) |
ins Schwimmbad gehen | пойти в плавательный бассейн (Andrey Truhachev) |
ins Spiel bringen | вводить в игру (grafleonov) |
jemandem ins Spiel sehen | распознать чьи-либо замыслы |
jemandem ins Spiel sehen | распознать чьи-либо планы |
jemandem ins Spiel sehen | заглядывать кому-либо в карты |
ins Spiel treten | включиться в игру |
ins Spiel treten | вступить в игру |
ins Sprachbad eintauchen | погрузиться в языковую среду (Viola4482) |
etwas ins Stocken bringen | вызвать перебой (в чём-либо) |
etwas ins Stocken bringen | остановить |
etwas ins Stocken bringen | затормозить (что-либо) |
etwas ins Stocken bringen | вызывать замешательство |
ins Stocken geraten | приостанавливаться (Andrey Truhachev) |
ins Stocken geraten | застревать (Andrey Truhachev) |
ins Stocken geraten | застрять (Andrey Truhachev) |
ins Stocken geraten | застопориться (Andrey Truhachev) |
ins Stocken geraten | остановиться (Andrey Truhachev) |
ins Stocken geraten | останавливаться (Andrey Truhachev) |
ins Stocken geraten | работать с перебоями |
ins Stocken geraten | приостановиться |
ins Stocken kommen | застрять (Andrey Truhachev) |
ins Stocken kommen | застревать (Andrey Truhachev) |
ins Stockwerk gelangen | подняться на этаж (Viola4482) |
ins Stolpern geraten | споткнуться (über Akkusativ Лорина) |
ins Stolpern geraten | спотыкаться (über Akkusativ Лорина) |
ins Stolpern kommen | споткнуться |
ins Straucheln kommen | потерпеть неудачу (Ремедиос_П) |
ins Tal | в долину |
ins Tal hinabsteigen | спускаться в долину |
etwas ins Treffen führen | приводить что-либо в качестве аргумента (ins Feld führen Gutes Deutsch) |
etwas ins Treffen führen | пустить в ход (что-либо) |
etwas ins Treffen führen | приводить что-либо в качестве довода (ins Feld führen Gutes Deutsch) |
ins unreine schreiben | писать начерно |
ins Verborgene sehen | проникать мысленным взором в загадку |
ins Verborgene sehen | проникать мысленным взором в тайну |
jemanden ins Verhör nehmen | подвергать кого-либо допросу |
ins Vertrauen ziehen | доверять (тайны, так же (jemandem etwas) anvertrauen · (sich jemandem) anvertrauen JevgenijDE) |
ins Verzeichnis aufnehmen | включить в список |
etwas ins Wanken bringen | расшатать (что-либо) |
etwas ins Wanken bringen | пошатнуть |
etwas ins Wanken bringen | поколебать (что-либо) |
ins Wanken geraten | пошатнуться (Marein) |
ins Wanken geraten | шататься |
ins Wanken geraten | расшататься (Andrey Truhachev) |
ins Wanken geraten | зашататься (Andrey Truhachev) |
ins Wanken kommen | зашататься (Andrey Truhachev) |
etwas ins Wasser einsenken | опускать что-либо в воду |
ins Wasser eintreten | войти в воду (Лорина) |
ins Wasser gehen | утопиться |
ins Wasser gehen | топиться |
ins Wasser gehen | броситься в воду |
ins Wasser klatschen | шлёпнуться в воду |
ins Wasser lassen | опускать на воду (Queerguy) |
jemandem ins Wasser nachspringen | прыгнуть вслед за кем-либо в воду |
ins Wasser platschen | шлёпать по воде |
ins Wasser platschen | бить по воде |
ins Wasser plumpsen | плюхнуться в воду |
ins Wasser steigen | зайти в воду (Man kann nicht zweimal in denselben Fluss steigen. ichplatzgleich) |
ins Wasser stellen | поставить в воду о цветах (ilma_r) |
ins Wasser stürzen | упасть в воду |
ins Werk | на завод |
etwas ins Werk setzen | осуществлять |
etwas ins Werk setzen | приводить в исполнение |
ins Wespennest fassen | затронуть щекотливую тему |
ins Wespennest fassen | растревожить осиное гнездо |
ins Wespennest greifen | растревожить осиное гнездо |
jemandem ins Wort fallen | прервать (кого-либо) |
jemandem ins Wort fallen | перебить (кого-либо) |
ins Ziel steuern | наводить на цель |
ins Ziel steuern | направлять на цель |
ins zweite Glied treten | отходить на второй план (Ремедиос_П) |
ins zweite Glied treten | отходить на задний план (Ремедиос_П) |
ins zweite Glied treten | отойти от дел (Ремедиос_П) |
ins zweite Glied treten | отходить от дел (Ремедиос_П) |
ins zweite Glied treten | отойти на задний план (Ремедиос_П) |
ins zweite Glied treten | отойти на второй план (Ремедиос_П) |
Jahre gehen ins Länd | проходят годы |
ein wenig Licht ins Dunkel bringen | приоткрыть завесу тайны (ichplatzgleich) |
Löcher ins Eis schlagen | делать во льду лунки |
Löcher ins Eis schlagen | делать во льду проруби |
Löcher ins Eis schlagen | пробивать лёд |
Sand ins Getriebe streuen | вставлять палки в колёса |
Sand ins Getriebe streuen | заниматься вредительством |
seine Hand ins Feuer legen | гарантировать (LevitLevo) |
seine Hand ins Feuer legen | дать руку на отсечение (LevitLevo) |
seine Kunst übte er aus bis ins hohe Alter hinein | он не оставлял своё искусство до глубокой старости |
seine Schäfchen ins Trockene bringen | наживаться за счёт других (Xenia Hell) |
seine Schäfchen ins Trockene bringen | прикрывать свою собственную задницу (Xenia Hell) |
seine Zähne ins Fleisch schlagen | вцепиться зубами в мясо |
seitdem sind Jahre über Jahre ins Land gegangen | с тех пор миновали годы |
seitdem sind Jahre über Jahre ins Land gegangen | с тех пор миновал уже не один год |
jemandem Treue bis ins Jenseits bewähren | хранить кому-либо верность после его смерти |
vorübergehende Versetzung ins Homeoffice | временный перевод на удалённую работу (wanderer1) |
vorübergehende Versetzung ins Homeoffice | временный перевод на дистанционную работу (wanderer1) |
wir bereiten uns zu einer Fahrt ins Ausland vor | мы готовимся к поездке за границу |
wir bereiten uns zu einer Fahrt ins Gebirge vor | мы готовимся к поездке в горы |
wir kamen bei Sonnenaufgang ins Gefecht | с восходом солнца мы вступили в бой |
wir mussten mit leerem Magen ins Bett gehen | нам пришлось лечь спать с пустым желудком |
wir sind einverstanden, dass wir morgen ins Theater gehen | мы согласны завтра пойти в театр |
wir wurden alle ins Restaurant zum Nachtmahl eingeladen | нас всех пригласили в ресторан на ужин |
wir wünschen euch einen erfolgreichen Start ins Berufsleben | Мы желаем вам успешного начала профессиональной жизни. (Alex Krayevsky) |
wir wünschen euch einen erfolgreichen Start ins Berufsleben | Мы желаем вам успешного старта в профессиональную жизнь (Alex Krayevsky) |
jemandes Worte ins Gegenteil verkehren | передёргивать чьи-либо слова |