DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing ins | all forms | exact matches only
GermanRussian
alles geht zu sehr ins einzelneэто слишком детально
alles geht zu sehr ins einzelneэто слишком подробно
alles hat bei ihm einen Zug ins Großeвсё в нём свидетельствует о незаурядности его личности
der Abfluss des Kapitals ins Auslandутечка капитала за границу
der Abfluss des Kapitals ins Auslandотток капитала за границу
der Dieb schlich sich ins Haus einвор прокрался в дом
der Fluss ergießt sich ins Meerрека впадает в море
der Führer der Widerstandsbewegung wurde ins Gefängnis geworfenвождь движения Сопротивления был брошен в тюрьму
der Gefahr ins Gesicht blickenсмотреть опасности в лицо
der Junge geht von selbst früh ins Bettмальчик сам без напоминания рано ложится спать
der Junge hat ins Heft gekleckstмальчик написал в тетрадке, насажав кляксы
der Mond scheint ins Zimmerлуна светит в комнату
der Rauch drang ins Zimmerдым проник в комнату
der Sarg wurde ins Grab gesenktгроб был опущен в могилу
der Schnitt ging tief ins Fleischпорез был глубоким (с повреждением тканей)
der Schreck fuhr ihm ins Gebeinего обуял страх
der Schwimmer ist ins Wasser eingetauchtпловец погрузился в воду
der Stich ins Herz war tödlichудар в сердце был смертельным
der Stoff spielt ins Bläulicheматериал отливает голубоватым
der Unterschied fällt ins Augeразница бросается в глаза
der Weg fällt schroff ins Talдорога круто спускается в долину
die Übertragung des Buches aus dem Russischen ins Deutscheперевод книги с русского на немецкий
die Übertragung des Buches aus vom Russischen ins Deutscheперевод книги с русского на немецкий
diese Musik geht ins Blutэта музыка волнует кровь
diese Musik geht ins Blutэта музыка будоражит
diese Musik geht ins Blutэта музыка волнует
dieser Fluss entspringt im Gebirge und mündet ins Meerэта река берет начало в горах и впадает в море
dieser Umstand fällt schwer ins Gewichtэто обстоятельство играет большую роль
dieser Weg führt ins Dorfэта дорога ведёт в деревню
erw. ins Protokoll aufnehmenзаносить что-либо в протокол
fliegende Zornesröte trat ihm ins Gesichtлицо его вспыхнуло гневом
Geld fließt ins Ausland abденьги утекают за границу
Geld fließt ins Ausland abпроисходит утечка денег за границу
ins Amt hebenпредоставить пост (Aleksandra Pisareva)
ins Amt hebenввести в должность (Aleksandra Pisareva)
ins andere Lager übergehenпереходить в другой лагерь
ins Angebot kommenбыть в продаже (RSC)
ins Angebot kommenпоступить в продажу (RSC)
ins Arbeitsverhältnis übernehmenбрать на работу (Лорина)
ins Arbeitsverhältnis übernehmenвзять на работу (Лорина)
ins Auge fallenбросаться в глаза
etwas ins Auge fassenучитывать что-либо
etwas ins Auge fassenзорко следить за кем-либо, за кем-либо
etwas ins Auge fassenвнимательно взглянуть на кого-либо, на что-либо
etwas ins Auge fassenиметь в виду
etwas ins Auge fassenпланировать (Vas Kusiv)
etwas ins Auge fassenизбрать (для или в качестве чего-либо; что-либо)
etwas ins Auge fassenнаметить
etwas ins Auge fassenнаметить (план и т. п. Лорина)
ins Auge sehenсмотреть в глаза (D. – кому-либо, ему-либо Лорина)
ins Auge springenбросаться в глаза
ins Auge stechenбросаться в глаза
ins Bad fahrenездить на воды
ins Bad fahrenездить на курорт
ins Bad fließt dauernd frisches Wasser zuв бассейне постоянный приток свежей воды
ins Bad reisenездить на воды
ins Bad reisenездить на курорт
ins Bad steigenвходить в ванну
ins Bad steigenсадиться в ванну
ins Bad steigenсесть в ванну
ins Berufsleben tretenначать трудовую жизнь
ins Berufsleben tretenначать профессиональную деятельность (Ремедиос_П)
ins Bettв кровать (Andrey Truhachev)
ins Bett)отправиться спать (Honigwabe)
ins Bett)пойти спать (Honigwabe)
ins Bett)отправиться на боковую (Honigwabe)
ins Bettв постель (Andrey Truhachev)
ins Bett bringenуложить в постель детей (Andrey Truhachev)
ins Bett bringenукладывать в постель (Andrey Truhachev)
ins Bett bringenукладывать в кровать (Andrey Truhachev)
ins Bett bringenукладывать спать (детей)
ins Bett gehenотходить ко сну (Andrey Truhachev)
ins Bett gehenукладываться спать (Andrey Truhachev)
ins Bett gehenидти спать (Andrey Truhachev)
ins Bett gehenпойти спать (Andrey Truhachev)
ins Bett gehenлечь спать (Andrey Truhachev)
ins Bett gehenложиться спать
ins Bett kommenложиться на кровать (Лорина)
ins Bett schickenотправлять спать (Andrey Truhachev)
jemanden ins Bett schickenпосылать кого-либо в постель
ins Bett schickenотправлять в постель (Andrey Truhachev)
ins Bett schickenотправить в постель (Andrey Truhachev)
ins Bett schickenотправить спать (Andrey Truhachev)
ins Bett steigenлечь в постель
ins Bewusstsein bringenспособствовать осознанию (nebelweiss)
ins Bewusstsein bringenдоводить до сознания (nebelweiss)
jemandem ins Bewusstsein dringenвойти в чьё-либо сознание
jemandem etwas ins Bewusstsein hämmernвдалбливать (в голову; что-либо; кому-либо)
ins Bewusstsein zurückrufenвоскресить в памяти
ins Bild passenукладываться в общую картину (platon)
ins Bild setzenвводить в курс дела (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenуведомить (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenввести в суть вопроса (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenпосвятить (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenдокладывать (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenинформировать (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenдать понятие (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenдать знать (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenпознакомить (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenоповещать (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenоповестить (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenдоложить (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenпроинформировать (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenвводить в суть дела (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenввести в суть дела (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenознакомлять (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenознакомить (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenпосвящать (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenдоводить до сведения (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenдовести до сведения (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenвводить в суть вопроса (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenосведомлять (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenосведомить (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenуведомлять (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenпоставить в известность (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenставить в известность (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenдать представление (Andrey Truhachev)
ins Bild setzenввести в курс дела (Andrey Truhachev)
ins Blinde hineinнаобум
ins Blinde hineinвслепую
ins Bläue hineinв неизвестность
ins Bläue redenмолоть чушь
ins Bläue redenговорить наобум
ins Bläue redenгородить вздор
ins Bläue schwätzenмолоть чушь
ins Bläue schwätzenгородить вздор
ins Bläue träumenпредаваться беспредметным мечтам
ins Breite gehenпространно выражаться
ins Breite gehenраспространяться
ins Breite gehenшириться
ins Büro gehenидти на работу (о служащем)
ins Chaos umkippenвпасть в хаос (mirelamoru)
ins Detail gehenвдаваться в детали
ins Detail gehen sich auf Details einlassenвдаваться в подробности
ins Deutsche dolmetschenустно переводить на немецкий язык
ins Deutsche dolmetschenпереводить на немецкий язык
ins Deutsche übersetzenперевести на немецкий язык
ins Deutsche übersetzenпереводить на немецкий язык
ins Deutsche übertragenпереводить на немецкий язык
ins dickste Getümmel geratenпопасть в жуткую давку
ins Dorfв деревню
ins Dünkel tretenсойти со сцены
ins Dünkel tretenотступить на задний план
ins einzelne gehenвдаваться в детали
ins einzelne gehenвдаваться в подробности
ins Einzelne gehenвдаваться (AlexandraM)
ins Einzelne gehenвходить в подробности (Andrey Truhachev)
ins Elend geratenразориться
ins Elend geratenвпасть в нищету
ins Elend hineinstoßenзагнать в нужду (Andrey Truhachev)
ins Elend hineinstoßenзагонять в нужду (Andrey Truhachev)
ins Elend kommenразориться
jemanden ins Elend stürzenобездолить
jemanden ins Elend stürzenсделать несчастным кого-либо
ins Elend stürzenпустить по миру (vt Franka_LV)
ins Exil gehenэмигрировать
ins Exil gehenбыть высланным
ins Exil gehenотправляться в изгнание
ins Exil gehenотправиться в изгнание
ins Exil verbannenотправлять в ссылку (AlexandraM)
ins Extrem verfallenвпадать в крайность
ins Feld gehenотправляться в поход
ins Feld rückenотправиться на фронт
ins Feld rückenвыступить в поход
ins Feld ziehenотправиться на фронт
ins Feld ziehenвыступить в поход
ins Finale einziehenвыйти в финал
ins Finale einziehenвыходить в финал
ins Freieна свежий воздух (Лорина)
ins Freieза город (Лорина)
ins Freieнаружу (Лорина)
ins Freieна природу (Лорина)
ins Freieна улицу (Лорина)
ins Freie fahrenпоехать за город
ins Gebietна территорию (Лорина)
ins Gebirge fahrenехать в горы
jemandem etwas ins Gedächtnis hämmernвбивать (в голову; что-либо; кому-либо)
sich etwas ins Gedächtnis zurück rufenвосстановить что-либо в памяти
sich etwas ins Gedächtnis zurück rufenвспомнить (что-либо)
sich etwas ins Gedächtnis zurück rufenвоскресить что-либо в памяти
ins Gedächtnis zurückrufenвызывать в памяти
ins Gedächtnis zurückrufenвоскрешать в памяти
ins Gedächtnis zurückrufenнапоминать (о чем-либо)
ins Gedächtnis zurückrufenприпоминать
ins Gefecht kommenвступать в бой
ins Gefängnis bringenпосадить под стражу (AlexandraM)
ins Gefängnis sperrenпосадить под стражу (AlexandraM)
ins Gefängnis sperrenзаключить в тюрьму (Лорина)
ins Gefängnis werfenбросить в тюрьму выражает сочувствие к заключённому
jemanden ins Gefängnis werfenбросить кого-либо в тюрьму
ins Gefängnis werfenбросить в тюрьму
ins Gegenteil umschlagenпоставить с ног на голову (Unc)
ins Gegenteil umschlagenпревратиться в свою противоположность
ins Gegenteil umschlagen sich in sein Gegenteil verkehrenпревратиться в свою противоположность
ins Gegenteil umschlagen sich in sein Gegenteil wendenпревратиться в свою противоположность
ins Gegenteil verdrehenполностью извратить
ins Gegenteil verkehrenпревратно толковать (напр., чьи-либо слова)
jemandem ins Gehege kommenзадевать (кого-либо)
jemandem ins Gehege kommenзатрагивать чьи-либо интересы
jemandem ins Gehege kommenнарушать чьи-либо права
ins Gehen hinein kommenразойтись (идти с лёгкостью)
ins Gehen hinein kommenрасходиться
ins Geld gehen laufenстоить много денег (Vas Kusiv)
ins Geld gehen laufenдорого (Vas Kusiv)
ins Geld gehen laufenстоить немало денег (Vas Kusiv)
ins Geld gehen laufenвлететь в копеечку (Vas Kusiv)
etwas ins Geleise bringenуладить дело
etwas ins Geleise bringenпривести в порядок (что-либо)
jemandem ins Gemüt redenурезонивать (кого-либо)
jemandem ins Gemüt redenубеждать
jemandem ins Gemüt redenусовещивать
ins Geschäft gehenидти в магазин
mit jemandem ins Geschäft kommenвступать в деловые отношения (с кем-либо)
ins Gesichtоткрыто (Vas Kusiv)
ins Gesichtв лицо (Vas Kusiv)
ins Gesichtпрямо (Vas Kusiv)
ins Gesichtв упор (sagen)
ins Gesicht fällenбросаться в глаза
jemandem ins Gesicht hauenударить кого-либо по лицу
jemandem ins Gesicht hauenударить кого-либо по лицу
ins Gesicht hineinпрямо в лицо (напр., сказать)
ins Gesicht hineinпрямо в лицо
ins Gesicht hinein lachenсмеяться в глаза (Andrey Truhachev)
ins Gesicht hinein lachenсмеяться в лицо (Andrey Truhachev)
jemandem ins Gesicht höhnenсмеяться кому-либо в лицо
ins Gesicht lachenсмеяться в лицо (Andrey Truhachev)
jemandem ins Gesicht lachenоткрыто смеяться над (кем-либо)
jemandem ins Gesicht lachenсмеяться кому-либо прямо в лицо
ins Gesicht lügenврать в лицо (Гевар)
jemandem ins Gesicht pustenдыхнуть кому-либо в лицо
jemandem, etwas ins Gesicht sagenв глаза (Vas Kusiv)
jemandem etwas glatt ins Gesicht sagenсказать кому-либо что-либо прямо в глаза
jemandem etwas glatt ins Gesicht sagenсказать кому-либо что-либо прямо в лицо
ins Gesicht schlagenдавать пощечину (massana)
ins Gesicht springenбросаться в глаза
jemandem ins Gesicht spuckenплюнуть кому-либо в лицо
ins Gespräch bringenвынести на обсуждение (Ремедиос_П)
ins Gespräch bringenвыносить на обсуждение (Ремедиос_П)
ins Gespräch bringenподнять тему (q3mi4)
mit jemandem ins Gespräch kommenзавязать беседу (с кем-либо)
mit jemandem ins Gespräch kommenразговориться
ins Gewicht fallenиметь значение (woxikon.de Andrey Truhachev)
schwer ins Gewicht fallenоказать большое влияние
ins Gewicht fallenбыть значимым (woxikon.de Andrey Truhachev)
schwer ins Gewicht fallenиметь большое значение
jemandem ins Gewissen redenвзывать к чьей-либо совести
jemandem ins Gewissen redenусовещивать (кого-либо)
etwas ins gleiche bringenуладить
etwas ins gleiche bringenурегулировать (что-либо)
etwas ins gleiche bringenпривести в порядок
ins Gleichgewicht bringenприводить в равновесие (тж. перен.)
ins Gleichgewicht bringenуравновешивать
ins Gleichgewicht kommenприходить в равновесие (тж. перен.)
ins Gleichgewicht kommenуравновешиваться
etwas ins rechte Gleis bringenналадить (что-либо)
etwas ins rechte Gleis bringenуладить
ins Glied tretenвстать в строй
ins Glied tretenстать в строй
ins Glied tretenвступить в строй
jemanden ins Grab bringenдовести до могилы
jemanden ins Grab bringenвогнать в гроб кого-либо
ins Grab bringenзагнать в гроб (Ин.яз)
jemanden ins Grab bringenсвести в могилу
ins Grab sinkenумереть
ins Grab sinkenсойти в могилу
ins Grab steigenумереть
ins Grab steigenсойти в могилу
ins Gras beißenприказать долго жить (Vas Kusiv)
ins Gras beißenотдать богу душу (Vas Kusiv)
ins Grübeln bringenнаводить на размышления (Marein)
ins Grüneза город
ins Grüne fahrenуехать за город (Лорина)
ins Grüne fahrenпоехать за город (Лорина)
ins Grüne fahrenуезжать за город
jemandem ins Handwerk pfuschenвмешиваться
ins Haus hineinв дом
ins Haus schlüpfenнезаметно прошмыгнуть в дом
ins Haus stehenпредстоять (Viola4482)
ins Haus tretenвойти в дом
ins Haus tretenвходить в дом (Лорина)
ins Haus zurückgehenвернуться в дом
ins Heer eintretenпоступить на военную службу (Viola4482)
etwas ins Heft schmierenписать что-либо грязными каракулями в тетради
etwas ins Heft schreibenнаписать что-либо в тетради
ins herz schließenполюбить
ins Hochdeutsch fällenперейти в разговоре на литературный немецкий язык
ins Hochdeutsch fällenзаговорить на литературном немецком языки
ins Hochdeutsche fällenперейти в разговоре на литературный немецкий язык
ins Hochdeutsche fällenзаговорить на литературном немецком языки
ins Horn blasenтрубить в рог
ins Horn stoßenтрубить в рог
ins Horn stoßenтрубить (в рог)
ins Hundertstee kommenдостигнуть столетнего возраста
jemanden ins kalte Wasser schmeißenпоручить сложное задание неопытному человеку (MMM90)
ins Kittchen kommenпопасть в кутузку (в каталажку)
ins Kittchen überweisenупечь в кутузку
ins Kloster gehenстать монахиней
ins Kloster gehenстать монахом
ins Kloster gehenуйти в монастырь
ins Konzert einladenприглашать на концерт
ins Konzert gehenидти на концерт (Ин.яз)
jemanden ins Krankenhaus bringenпоместить кого-либо в больницу
ins Krankenhaus einliefernдоставить в больницу (Der Mann wurde mit gebrochenem Kiefer ins Krankenhaus eingeliefert. Alex Krayevsky)
ins Krankenhaus einweisenпоместить в больницу
ins Krankenhaus kommenпопасть в больницу
ins Kühle setzenпоставить на холод
ins Landс моря по направлению к берегу о ветре
ins Landс моря в сторону материка о ветре
ins Land holen z.B. Investitionen ins Land holenпривлекать в страну (Politoffizier)
ins Landesinnereв глубь страны (Abete)
ins Leben hinauskommenвступать в жизнь
ins Leben hineintragenосуществить
ins Leben rufenположить начало (чему-либо)
etwas ins Leben rufenучредить (Politoffizier)
etwas ins Leben rufenсоздать (что-либо)
ins Leben rufenвызвать к жизни
ins Leben tretenвступать в жизнь
ins Leere greifenне найти опоры
ins Leere greifenне находить опоры
ins Loch steckenпосадить в кутузку
etwas ins Lot bringenпривести в порядок (Vas Kusiv)
etwas ins Lot bringenрасставить по полочкам (Vas Kusiv)
etwas ins Lot bringenпривести в норму (Vas Kusiv)
etwas ins Lot bringenпривести к общему знаменателю (Vas Kusiv)
etwas ins Lot bringenрасставить по местам (Vas Kusiv)
etwas ins Lächerliche wendenобратить что-либо в шутку
ins Lächerliche ziehenобратить в шутку ("Nein", fuhr Herr Lanin fort, "ins Lächerliche kann man alles ziehen. Aber – abgesehen von allen Witzen – ich sage: der Mensch muss essen". google.ru Dominator_Salvator)
etwas ins Lächerliche ziehenпредставить что-либо в смешном виде
etwas ins Lächerliche ziehenвысмеивать что-либо смеяться над чем-либо представить что-либо в смешном виде
etwas ins Lächerliche ziehenвысмеивать (что-либо)
ins Manöver ziehenотправиться на манёвры
jemandem etwas ins Maul schmierenрастолковать кому-либо, что-либо до мелочей
jemandem etwas ins Maul schmierenразжевать и в рот положить (кому-либо что-либо)
jemandem etwas ins Maul schmierenразъяснить
ins Meer fließenвпадать в море
ins Meer ver sinkenпогружаться в море (о солнце)
ins Ministerium eintretenвойти в состав кабинета
ins Nest gehenложиться спать
ins Nest kriechenложиться спать
sich ins normale Leben zurückfindenсуметь вернуться к нормальной жизни
ins offene Messer laufenвести себя крайне неосмотрительно (Xenia Hell)
ins offene Messer laufenнарываться (Xenia Hell)
ins offene Messer laufenподвергаться неминуемой опасности
jemandem etwas ins Ohr flüsternтайно подбивать кого-либо на какой-либо поступок
jemandem etwas ins Ohr flüsternшептать на ухо (кому-либо, что-либо)
ins Ohr flüsternшептать на ухо
ins Ohr gehenлегко запоминаться (о мелодии)
jemandem etwas ins Ohr raunenшепнуть что-либо, кому-либо на ухо
jemandem etwas ins Ohr sagenсказать кому-либо что-либо на ухо
jemandem etwas ins Ohr zischelnшептать на ухо
jemandem etwas ins Ohr zischelnнашёптывать (что-либо, кому-либо)
ins Ohr zischelnшептать на ухо
ins Parlament einziehenзанять места в парламенте (q3mi4)
ins Pfefferland wünschenпожелать кому-либо провалиться в тартарары
etwas ins Protokoll aufnehmenзаносить что-либо в протокол
ins Präsidium gewählt werdenбыть избранным в президиум
jemanden ins Präsidium wählenвыбирать кого-либо в президиум
ins Quadrat erhebenвозвести в квадрат (Franka_LV)
etwas ins rechte Gleis bringenрасставить по полочкам (Vas Kusiv)
etwas ins rechte Gleis bringenпривести в норму (Vas Kusiv)
etwas ins rechte Gleis bringenпривести к общему знаменателю (Vas Kusiv)
etwas ins rechte Gleis bringenпривести в порядок (Vas Kusiv)
etwas ins rechte Gleis bringenрасставить по местам (Vas Kusiv)
etwas ins rechte Licht rückenправильно осветить (что-либо)
etwas ins rechte Licht rückenпредставить что-либо в правильном свете
etwas ins rechte Licht rückenпоказать что-либо в правильном свете
ins rechte Licht rückenвыставить в лучшем свете (Aleksandra Pisareva)
etwas ins rechte Licht setzenпоказать что-либо в правильном свете
etwas ins rechte Licht setzenправильно осветить (что-либо)
etwas ins rechte Licht setzenпредставить что-либо в выгодном освещении
etwas ins rechte Licht setzenпредставить что-либо в правильном освещении
etwas ins rechte Licht stellenпоказать что-либо в правильном свете
etwas ins rechte Licht stellenправильно осветить (что-либо)
ins Reichк области (Михай ло)
ins Reichв область (фигурально и буквально Михай ло)
etwas ins reine bringenокончательно выяснить (что-либо)
etwas ins reine bringenприводить в порядок
etwas ins reine schreibenпереписать что-либо начисто
ins reine schreibenписать набело
ins reine schreibenписать начисто
ins richtige Licht rückenпредставлять в правильном свете (massana)
ins richtige Licht rückenвыставлять в верном свете (massana)
ins richtige Licht rückenпредставлять в верном свете (massana)
ins richtige Licht rückenвыставлять в правильном свете (massana)
ins Risiko sehenпойти на риск (Лорина)
etwas ins Rollen bringenсдвинуть что-либо с мёртвой точки
ins Rotieren kommenзахлопотать (Andrey Truhachev)
ins Russische wechselnперейти на русский (Ин.яз)
ins Rutschen kommenсоскальзывать (Andrey Truhachev)
ins Rutschen kommenначать скользить
jemanden ins Schleudern bringenпривести кого-либо в замешательство (Michalkova)
ins Schloss fallenзахлопываться (marinik)
etwas ins Schwarze malenпредставлять что-либо в мрачном свете
etwas ins Schwarze malenизображать что-либо в чёрных красках
ins Schwarze treffenпопадать в яблочко
ins Schwimmbad gehenпосещать плавательный бассейн регулярно (регулярно Andrey Truhachev)
ins Schwimmbad gehenходить в плавательный бассейн регулярно (Andrey Truhachev)
ins Schwimmbad gehenпойти в плавательный бассейн (Andrey Truhachev)
ins Spiel bringenвводить в игру (grafleonov)
jemandem ins Spiel sehenраспознать чьи-либо замыслы
jemandem ins Spiel sehenраспознать чьи-либо планы
jemandem ins Spiel sehenзаглядывать кому-либо в карты
ins Spiel tretenвключиться в игру
ins Spiel tretenвступить в игру
ins Sprachbad eintauchenпогрузиться в языковую среду (Viola4482)
etwas ins Stocken bringenвызвать перебой (в чём-либо)
etwas ins Stocken bringenостановить
etwas ins Stocken bringenзатормозить (что-либо)
etwas ins Stocken bringenвызывать замешательство
ins Stocken geratenприостанавливаться (Andrey Truhachev)
ins Stocken geratenзастревать (Andrey Truhachev)
ins Stocken geratenзастрять (Andrey Truhachev)
ins Stocken geratenзастопориться (Andrey Truhachev)
ins Stocken geratenостановиться (Andrey Truhachev)
ins Stocken geratenостанавливаться (Andrey Truhachev)
ins Stocken geratenработать с перебоями
ins Stocken geratenприостановиться
ins Stocken kommenзастрять (Andrey Truhachev)
ins Stocken kommenзастревать (Andrey Truhachev)
ins Stockwerk gelangenподняться на этаж (Viola4482)
ins Stolpern geratenспоткнуться (über Akkusativ Лорина)
ins Stolpern geratenспотыкаться (über Akkusativ Лорина)
ins Stolpern kommenспоткнуться
ins Straucheln kommenпотерпеть неудачу (Ремедиос_П)
ins Talв долину
ins Tal hinabsteigenспускаться в долину
etwas ins Treffen führenприводить что-либо в качестве аргумента (ins Feld führen Gutes Deutsch)
etwas ins Treffen führenпустить в ход (что-либо)
etwas ins Treffen führenприводить что-либо в качестве довода (ins Feld führen Gutes Deutsch)
ins unreine schreibenписать начерно
ins Verborgene sehenпроникать мысленным взором в загадку
ins Verborgene sehenпроникать мысленным взором в тайну
jemanden ins Verhör nehmenподвергать кого-либо допросу
ins Vertrauen ziehenдоверять (тайны, так же (jemandem etwas) anvertrauen · (sich jemandem) anvertrauen JevgenijDE)
ins Verzeichnis aufnehmenвключить в список
etwas ins Wanken bringenрасшатать (что-либо)
etwas ins Wanken bringenпошатнуть
etwas ins Wanken bringenпоколебать (что-либо)
ins Wanken geratenпошатнуться (Marein)
ins Wanken geratenшататься
ins Wanken geratenрасшататься (Andrey Truhachev)
ins Wanken geratenзашататься (Andrey Truhachev)
ins Wanken kommenзашататься (Andrey Truhachev)
etwas ins Wasser einsenkenопускать что-либо в воду
ins Wasser eintretenвойти в воду (Лорина)
ins Wasser gehenутопиться
ins Wasser gehenтопиться
ins Wasser gehenброситься в воду
ins Wasser klatschenшлёпнуться в воду
ins Wasser lassenопускать на воду (Queerguy)
jemandem ins Wasser nachspringenпрыгнуть вслед за кем-либо в воду
ins Wasser platschenшлёпать по воде
ins Wasser platschenбить по воде
ins Wasser plumpsenплюхнуться в воду
ins Wasser steigenзайти в воду (Man kann nicht zweimal in denselben Fluss steigen. ichplatzgleich)
ins Wasser stellenпоставить в воду о цветах (ilma_r)
ins Wasser stürzenупасть в воду
ins Werkна завод
etwas ins Werk setzenосуществлять
etwas ins Werk setzenприводить в исполнение
ins Wespennest fassenзатронуть щекотливую тему
ins Wespennest fassenрастревожить осиное гнездо
ins Wespennest greifenрастревожить осиное гнездо
jemandem ins Wort fallenпрервать (кого-либо)
jemandem ins Wort fallenперебить (кого-либо)
ins Ziel steuernнаводить на цель
ins Ziel steuernнаправлять на цель
ins zweite Glied tretenотходить на второй план (Ремедиос_П)
ins zweite Glied tretenотходить на задний план (Ремедиос_П)
ins zweite Glied tretenотойти от дел (Ремедиос_П)
ins zweite Glied tretenотходить от дел (Ремедиос_П)
ins zweite Glied tretenотойти на задний план (Ремедиос_П)
ins zweite Glied tretenотойти на второй план (Ремедиос_П)
Jahre gehen ins Ländпроходят годы
ein wenig Licht ins Dunkel bringenприоткрыть завесу тайны (ichplatzgleich)
Löcher ins Eis schlagenделать во льду лунки
Löcher ins Eis schlagenделать во льду проруби
Löcher ins Eis schlagenпробивать лёд
Sand ins Getriebe streuenвставлять палки в колёса
Sand ins Getriebe streuenзаниматься вредительством
seine Hand ins Feuer legenгарантировать (LevitLevo)
seine Hand ins Feuer legenдать руку на отсечение (LevitLevo)
seine Kunst übte er aus bis ins hohe Alter hineinон не оставлял своё искусство до глубокой старости
seine Schäfchen ins Trockene bringenнаживаться за счёт других (Xenia Hell)
seine Schäfchen ins Trockene bringenприкрывать свою собственную задницу (Xenia Hell)
seine Zähne ins Fleisch schlagenвцепиться зубами в мясо
seitdem sind Jahre über Jahre ins Land gegangenс тех пор миновали годы
seitdem sind Jahre über Jahre ins Land gegangenс тех пор миновал уже не один год
jemandem Treue bis ins Jenseits bewährenхранить кому-либо верность после его смерти
vorübergehende Versetzung ins Homeofficeвременный перевод на удалённую работу (wanderer1)
vorübergehende Versetzung ins Homeofficeвременный перевод на дистанционную работу (wanderer1)
wir bereiten uns zu einer Fahrt ins Ausland vorмы готовимся к поездке за границу
wir bereiten uns zu einer Fahrt ins Gebirge vorмы готовимся к поездке в горы
wir kamen bei Sonnenaufgang ins Gefechtс восходом солнца мы вступили в бой
wir mussten mit leerem Magen ins Bett gehenнам пришлось лечь спать с пустым желудком
wir sind einverstanden, dass wir morgen ins Theater gehenмы согласны завтра пойти в театр
wir wurden alle ins Restaurant zum Nachtmahl eingeladenнас всех пригласили в ресторан на ужин
wir wünschen euch einen erfolgreichen Start ins BerufslebenМы желаем вам успешного начала профессиональной жизни. (Alex Krayevsky)
wir wünschen euch einen erfolgreichen Start ins BerufslebenМы желаем вам успешного старта в профессиональную жизнь (Alex Krayevsky)
jemandes Worte ins Gegenteil verkehrenпередёргивать чьи-либо слова
Showing first 500 phrases