DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing in truth | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a witness in court is obligated to tell the truthв суде свидетель обязан говорить правду
everybody admits that there is some measure of truth in itвсе признают, что в этом есть доля правды
he stretched the truth somewhat in his description of the eventsон кое-что присочинил в своём рассказе
he was not long in learning the truthон быстро узнал правду
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду — это воистину революционный поступок."
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду – это воистину революционный поступок."
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду – это экстремизм." (George Orwell)
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду — это экстремизм." (George Orwell)
in every fairytale there is a grain of truthв каждой сказке есть доля правды (Andrey Truhachev)
in every joke there is an element of truthв каждой шутке есть доля правды (rechnik)
in full awareness of the truthс полным сознанием истины (Alex_Odeychuk)
in order to tell the truthпо правде говоря
in sad and sober truthвполне серьёзно
in the interest of truthв интересах справедливости
in the name of truthво имя правды (TaylorZodi)
in the name of truthради истины (TaylorZodi)
in truthесли быть предельно честным, то
in truthна поверку оказывается, что
in truthпо правде говоря (Anyway, we didn't, in truth, learn much new about the late People's Princess, her husband, his mistress or her blameless sons than we knew before.)
in truthесли говорить начистоту
in truthесли разобраться
in truthв сущности (In truth, it's something you should not be concerned with yet.)
in truthесли говорить откровенно
in truthв реальности
in truthв действительности
in truthчестно говоря
in truthи вправду (Abysslooker)
in truthвообще-то (Well, in truth, I suspect otherwise.)
in truthоткровенно говоря
in truthфактически
in truthпоистине
in truthдействительно
in truthпо правде
in very truth!ей-же-ей!
in very truthпоистине
in very truth!ей-ей!
it does have some basis in truth.в этом есть доля правды (denghu)
look the truth in the eyeглядеть правде в глаза (Interex)
not a particle of truth in itни крупицы истины в этом (kee46)
not a whit of truth in the statementв заявлении нет ни капли истины
seeker after truth in religionбогоискатель
she tells you home truths in the roundest mannerона без обиняков говорит вам горькую истину
the truth burst in upon meменя внезапно осенило
the truth burst in upon meвнезапно я понял всю правду
the truth the secret, everything, etc. comes out in timeправда и т.д. со временем и т.д. выходит наружу (at last, etc.)
the truth is somewhere in betweenистина где-то посередине (lexicographer)
there is a deal of truth in itв этом есть доля правды
there is a good deal of truth in itв этом есть большая доля правды
there is a good deal of truth in itв этом есть большая доля истины
there is a grain of truth in every jokeв каждой шутке есть доля правды (см. goo.gl/W2qTFH wiktionary Hitai)
there is a great deal of truth in what you sayв том, что вы говорите, много правды
there is a kernel of truth in every jokeв каждой шутке есть доля правды
there is a particle of truth in his statementв его утверждении есть доля правды
there is a substratum of truth in itв основании этого лежит истина
there is more truth in it than you thinkв этом больше правды, чем вы думаете
there is much truth in that remarkв этом замечании много справедливого
there is no truth in the storyв этой истории нет ни капли правды
there is not a grain of truth in itв этом нет ни грана истины
there is not a shred of truth in what he saysв том, что он говорит, нет ни капли правды
there is not an atom of truth in what he saidв том, что он сказал, нет ни слова правды
there is not an atom of truth in what he saidв том, что он сказал, нет ни капли правды
there is some truth in thisкакая-то доля правды в этом есть
there isn't a scrap of truth in itво всём этом нет ни капли правды
there isn't a word of truth in what he saysв том, что он говорит, нет ни слова правды
there was a suggestion of truth in what he saidв его словах была доля правды, аш hint
there was a suspicion of truth in what he saidв его словах была доля правды
there's a deal of truth in itв этом есть большая доля правды
there's a grain of truth in itв этом есть доля правды
there's not a word of truth in itв этом нет ни слова правды
there's some truth in what you sayв том, что вы говорите, есть кое-что верное
there's some truth in what you sayваши слова не лишены справедливости
Truth in Advertisingправдивость в рекламе
Truth in Lending ActЗакон о правдивости при кредитовании (Б.Батлер, Б.Джонсон, Г.Сидуэлл, Э.Вуд. Финансы:Оксфордский толковый словарь, 2003 г (Появившийся в 1969 г. американский закон в защиту прав потребителей, который обязывает кредиторов указывать, каким образом они калькулируют проценты и другие платы за пользование кредитом, и выражать взимаемую плату в виде годовой процентной ставки (аnnиаl percentage rate). Этот же Закон устанавливает для заемщика право на “период ожидания” , т.е. право на одностороннее расторжение договора о кредите под залог недвижимости в течение трёх суток со дня подписания договора потребительского кредита) Sunny Slonik)
Truth is sprout in discussionв споре рождается истина (Шайзаков К)
truth-in-advertisingтребование правдивости рекламы (требование Федеральной торговой комиссии и различных административных органов, заключающееся в том, что реклама не должна вводить в заблуждение, содержать ложные или недобросовестные утверждения greenuniv)
truth-in-advertizingтребование правдивости рекламы (требование Федеральной торговой комиссии и различных административных органов, заключающееся в том, что реклама не должна вводить в заблуждение, содержать ложные или недобросовестные утверждения greenuniv)
when wine is in, truth is outдали вина, так и стал без ума
wine is in, truth is outчто у трезвого на уме, то у пьяного на языке