English | Russian |
a witness in court is obligated to tell the truth | в суде свидетель обязан говорить правду |
everybody admits that there is some measure of truth in it | все признают, что в этом есть доля правды |
he stretched the truth somewhat in his description of the events | он кое-что присочинил в своём рассказе |
he was not long in learning the truth | он быстро узнал правду |
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду это воистину революционный поступок." |
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду – это воистину революционный поступок." |
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду – это экстремизм." (George Orwell) |
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду это экстремизм." (George Orwell) |
in every fairytale there is a grain of truth | в каждой сказке есть доля правды (Andrey Truhachev) |
in every joke there is an element of truth | в каждой шутке есть доля правды (rechnik) |
in full awareness of the truth | с полным сознанием истины (Alex_Odeychuk) |
in order to tell the truth | по правде говоря |
in sad and sober truth | вполне серьёзно |
in the interest of truth | в интересах справедливости |
in the name of truth | во имя правды (TaylorZodi) |
in the name of truth | ради истины (TaylorZodi) |
in truth | если быть предельно честным, то |
in truth | на поверку оказывается, что |
in truth | по правде говоря (Anyway, we didn't, in truth, learn much new about the late People's Princess, her husband, his mistress or her blameless sons than we knew before.) |
in truth | если говорить начистоту |
in truth | если разобраться |
in truth | в сущности (In truth, it's something you should not be concerned with yet.) |
in truth | если говорить откровенно |
in truth | в реальности |
in truth | в действительности |
in truth | честно говоря |
in truth | и вправду (Abysslooker) |
in truth | вообще-то (Well, in truth, I suspect otherwise.) |
in truth | откровенно говоря |
in truth | фактически |
in truth | поистине |
in truth | действительно |
in truth | по правде |
in very truth! | ей-же-ей! |
in very truth | поистине |
in very truth! | ей-ей! |
it does have some basis in truth. | в этом есть доля правды (denghu) |
look the truth in the eye | глядеть правде в глаза (Interex) |
not a particle of truth in it | ни крупицы истины в этом (kee46) |
not a whit of truth in the statement | в заявлении нет ни капли истины |
seeker after truth in religion | богоискатель |
she tells you home truths in the roundest manner | она без обиняков говорит вам горькую истину |
the truth burst in upon me | меня внезапно осенило |
the truth burst in upon me | внезапно я понял всю правду |
the truth the secret, everything, etc. comes out in time | правда и т.д. со временем и т.д. выходит наружу (at last, etc.) |
the truth is somewhere in between | истина где-то посередине (lexicographer) |
there is a deal of truth in it | в этом есть доля правды |
there is a good deal of truth in it | в этом есть большая доля правды |
there is a good deal of truth in it | в этом есть большая доля истины |
there is a grain of truth in every joke | в каждой шутке есть доля правды (см. goo.gl/W2qTFH wiktionary Hitai) |
there is a great deal of truth in what you say | в том, что вы говорите, много правды |
there is a kernel of truth in every joke | в каждой шутке есть доля правды |
there is a particle of truth in his statement | в его утверждении есть доля правды |
there is a substratum of truth in it | в основании этого лежит истина |
there is more truth in it than you think | в этом больше правды, чем вы думаете |
there is much truth in that remark | в этом замечании много справедливого |
there is no truth in the story | в этой истории нет ни капли правды |
there is not a grain of truth in it | в этом нет ни грана истины |
there is not a shred of truth in what he says | в том, что он говорит, нет ни капли правды |
there is not an atom of truth in what he said | в том, что он сказал, нет ни слова правды |
there is not an atom of truth in what he said | в том, что он сказал, нет ни капли правды |
there is some truth in this | какая-то доля правды в этом есть |
there isn't a scrap of truth in it | во всём этом нет ни капли правды |
there isn't a word of truth in what he says | в том, что он говорит, нет ни слова правды |
there was a suggestion of truth in what he said | в его словах была доля правды, аш hint |
there was a suspicion of truth in what he said | в его словах была доля правды |
there's a deal of truth in it | в этом есть большая доля правды |
there's a grain of truth in it | в этом есть доля правды |
there's not a word of truth in it | в этом нет ни слова правды |
there's some truth in what you say | в том, что вы говорите, есть кое-что верное |
there's some truth in what you say | ваши слова не лишены справедливости |
Truth in Advertising | правдивость в рекламе |
Truth in Lending Act | Закон о правдивости при кредитовании (Б.Батлер, Б.Джонсон, Г.Сидуэлл, Э.Вуд. Финансы:Оксфордский толковый словарь, 2003 г (Появившийся в 1969 г. американский закон в защиту прав потребителей, который обязывает кредиторов указывать, каким образом они калькулируют проценты и другие платы за пользование кредитом, и выражать взимаемую плату в виде годовой процентной ставки (аnnиаl percentage rate). Этот же Закон устанавливает для заемщика право на период ожидания , т.е. право на одностороннее расторжение договора о кредите под залог недвижимости в течение трёх суток со дня подписания договора потребительского кредита) Sunny Slonik) |
Truth is sprout in discussion | в споре рождается истина (Шайзаков К) |
truth-in-advertising | требование правдивости рекламы (требование Федеральной торговой комиссии и различных административных органов, заключающееся в том, что реклама не должна вводить в заблуждение, содержать ложные или недобросовестные утверждения greenuniv) |
truth-in-advertizing | требование правдивости рекламы (требование Федеральной торговой комиссии и различных административных органов, заключающееся в том, что реклама не должна вводить в заблуждение, содержать ложные или недобросовестные утверждения greenuniv) |
when wine is in, truth is out | дали вина, так и стал без ума |
wine is in, truth is out | что у трезвого на уме, то у пьяного на языке |