DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing in meiner | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
Aber das Bewusstsein, dass du in meinem Leben bist, verändert alles"Но сознание, что ты вошла в мою жизнь, всё меняет". (I. Frank, "Mathilde")
alle meine Ratschläge hat er in den Wind geschlagenон пренебрег всеми моими советами
bei meinem Aufenthalt inво время моего пребывания в когда я был в
bei meinem Aufenthalt in ... , während meines Aufenthalts in ... во время моего пребывания в ...
darüber werde ich in meinen späteren Arbeiten schreibenоб этом я напишу в своих последующих работах
das Auto befindet sich in meinem Besitzавтомобиль находится в моём распоряжении
das Auto ist in meinem Besitzавтомобиль находится в моём распоряжении
das bestärkt mich nur noch in meiner Ansichtэто только укрепляет меня в моём мнении
das bestärkte mich in meiner Meinungэто утвердило меня в моём мнении
das Bild, das sich meinen Augen bot, erregte in mir Ekelкартина, которая представилась моим глазам, вызвала во мне чувство гадливости
das bringt mich in einen schweren Konflikt mit meinem Gewissenэто приведёт меня к тяжкому конфликту с совестью
das gehört nicht in mein Bereichэто не по моей части
das gehört nicht in mein Bereichэто не в моей компетенции
das gehört nicht in mein Ressortэто не входит в мою компетенцию
das gehört nicht in meine Brancheэто не по моей части
das gehört nicht in meinen Bereichэто не по моей части
das gehört nicht in meinen Bereichэто не в моей компетенции
das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können!я об этом даже не мечтал! (Vas Kusiv)
das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können!я об этом и думать не смел! (Vas Kusiv)
das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können!я об этом и мечтать не смел! (Vas Kusiv)
das ist mir in meinem ganzen Lßben noch nicht passiertэто случилось со мной впервые
das ist mir in meinem ganzen Lßben noch nicht passiertэтого со мной ещё никогда не было
das ist mir in meiner Lage sehr nützlichэто мне очень полезно в моём положении
das liegt mir schon lange in den Knochenэто у меня уже давно (о болезни)
das macht froh – denn hier mündet mein eignes Bemühn in das große Bemühn meiner RepublikРадуюсь я-это мой труд вливается в труд моей республики
das schlägt in mein Fach überэто уже относится к моей специальности
das schlägt nicht in mein Fachэто не по моей части
das schlägt nicht in mein Fachэто не моя специальность
das schlägt nicht in mein Fach einэто не по моей части
das schlägt nicht in mein Gebietэто не входит в мою компетенцию
das schlägt nicht in mein Gebietэто не по моей специальности
das schlägt nicht in meine Brancheэто не по моей части
das sitzt mir schon lange in den Knochenэто у меня уже давно (о болезни)
das steckt mir schon lange in den Knochenэто у меня уже давно (о болезни)
das steht nicht in meiner Gewaltэто не в моей власти
das steht nicht in meiner Machtэто мне не под силу (AlexandraM)
das steht nicht in meiner Machtэто не в моей власти
denke dich in meine Lageпоставь себя на моё место
denke dich in meine Lageвойди в моё положение
der Gedanke kreiste in meinem Verstandмысль повторялась в моём рассудке (Viola4482)
diese Blumen habe ich nur in den Bergen angetroffenэти цветы я обнаружил только в горах
diese geschraubten Worte in seinem Brief kommen mir komisch vorэти высокопарные слова в его письме звучат комично для моего слуха
diese Halskette habe ich mir in der Boutique gekauftэти бусы я купила себе в элегантном магазинчике
dieser Anblick ließ viele Erinnerungen in meiner Seele anklingenэтот вид пробудил много воспоминаний в моей душе
dieser Fall ist in meiner Praxis ein Novumэтот случай не имеет прецедентов в моей практике
du hast nicht das Recht, in meinem Schrank alle meine Sachen zu befingernты не имеешь права трогать мои вещи в моём шкафу
ein Bild nahm meine ungeteilte Aufmerksamkeit in Anspruchкартина целиком завладела моим вниманием
er ist gegen meinen Einspruch in den Sportverein aufgenommen wordenего приняли в спортивное общество вопреки моим возражениям
er ist in meiner Achtung gesunkenон упал в моих глазах
er ist in meiner Achtung gewaltig gestiegenон значительно вырос в моих глазах
er mengt sich schon wieder in meine Privatangelegenheiten einон уже снова суётся в мои личные дела
er nimmt mich völlig für sich in Anspruchон занимает всё моё время
er trat unerwartet in mein Zimmer einон неожиданно вошёл в мою комнату
er war mein Nachfolger in diesem Amtон был моим преемником на этом посту
er war mein Retter in der Notон помог мне в беде
er war mein Retter in der Notон спас меня
er willigte in meinen Vorschlag einон согласился с моим предложением
es juckt mir in den Fingernу меня руки чешутся (хочется сделать что-либо)
es juckt mir in den Fingernу меня руки чешутся (сделать что-либо, побить кого-либо)
es passt mir nicht in meinen Kramэто меня не устраивает
es passt mir nicht in meinen Kramэто мне не подходит
es steht nicht in meinen Kräftenэто не в моих силах
ich arbeite in einem chemischen Betriebя работаю на химическом заводе
ich befinde mich in einer ziemlichen Kalamität, seit mein Geld alle istя нахожусь в довольно затруднительном положении с тех пор, как у меня кончились все деньги
ich biete Ihnen in dieser Sache meine Vermittlung anя предлагаю вам посредничество в этом деле
ich bin ehrlich verliebt in diese Gegendя просто влюблён в эту местность
ich fand ihn in einem dunklen Winkelя нашёл его в тёмном углу
ich finde das nicht in Ordnungя нахожу это неправильным
ich gehe jetzt in die Kisteя ложусь спать
ich habe den Krampf in meinen Zehenу меня пальцы ног свело судорогой
ich habe ihn bevollmächtigt, mein Geld in Empfang zu nehmenя уполномочил его получить мои деньги
ich habe in diesem Monat hundert Mark gespartя сэкономил в этом месяце сто марок
ich habe in meiner Arbeit zwei grobe Fehler gemachtя сделал в своей работе две грубые ошибки
ich habe in meiner Arbeit zwei unbedeutende Fehler gemachtя сделал в своей работе две незначительные ошибки
ich habe irgendwo in der Zerstreuung meine Tasche liegenlassenя где-то по рассеянности оставила сумку
ich habe meinen Schirm in der Garderobe stehenlassenя оставил свой зонт в гардеробе
ich habe meinen Schirm in der Garderobe stehenlassenя оставил свой зонт в раздевалке
ich habe meinen Schirm in der Garderobe stehenlassenя забыл свой зонт в раздевалке
ich habe meinen Schirm in der Garderobe stehenlassenя забыл свой зонт в гардеробе
ich hatte wenig Geld und stieg darum in einem Gasthof abу меня было мало денег, и потому я остановился на постоялом дворе
ich lebe in Berlin seit knapp 2 Jahrenя живу в Берлине почти 2 года (Alex Krayevsky)
ich leuchte ihm, wenn er in den Keller gehtя свечу ему, когда он идёт в подвал
ich muss Sie in dieser Angelegenheit bemühenя вынужден вас побеспокоить по этому делу
ich nehme dich in meine Hutя возьму тебя под свою защиту
ich sah mich in meinen Hoffnungen betrogenя обманулся в своих надеждах
ich sehe mich in meinen Erwartungen getäuschtя обманулся в своих ожиданиях
ich tue alles, was in meinen Kräften stehtя сделаю всё, что в моей власти
ich tue alles, was in meinen Kräften stehtя сделаю всё, что в моих силах
ich täte das um alles in der Welt nichtя ни за что на свете не сделал бы этого
ich vermag meinen Dank kaum in Worte zu fassenя не нахожу слов, чтобы выразить свою благодарность
ich weiß ihn in Sicherheitя знаю, что он в безопасности
ich werde alles in meinen Kräften stehende tunя сделаю всё, что в моих силах (Andrey Truhachev)
ich werde alles in meiner Macht stehende tunя сделаю всё, что в моих силах (Andrey Truhachev)
ich will alles tun, was in meinem Vermögen stehtя сделаю всё, что в моих силах
ich wähnte dich noch in Berlinя заблуждалась, полагая, что ты ещё в Берлине
in der letzten Zeit hat sich mein Freund gemodeltв последнее время мой приятель переменился (приспособился к новым обстоятельствам)
in der Tiefe meiner Seeleв глубине моей души
in meinem Alterв мои годы
in meinem Alterв моём возрасте (Лорина)
in meinem Alterв мои года
in meinem Bauch kollert esу меня в животе урчит
in meinem großen Ärgerк моей досаде
in meinem großen Ärgerк моему большому неудовольствию
in meinem Innernвнутри меня (Лорина)
in meinen Augenпо-моему (levmoris)
in meinen Augenв моих глазах
in meinen Augenпо моему мнению
in meinen Koffer geht nichts mehr hineinв мой чемодан больше ничего не входит
in meiner Abwesenheitв моё отсутствие
in meiner Anwesenheitв моём присутствии
in meiner Anwesenheit hat sich nichts Besonderes ereignetв моём присутствии не произошло ничего особенного
in meiner Freizeit lese ich vielя много читаю на досуге
in meiner Gegenwartпри мне
in meiner Größeна мой рост (об одежде)
in meiner Größeмоего размера (об одежде)
in meiner Jugend war ich auch Versemacherв юности я тоже был стихоплётом
in meiner Jugendzeitв моей молодости
in meiner Muluszeitпосле того как я сдал экзамен на аттестат зрелости
in 15 Minuten verschlang er 3, 31 Meter Wurst. Danach prahlte er: "Die Grenzen meiner Aufnahmefähigkeit sind noch nicht erreicht!"За 15 минут он проглотил 3 м 31 см колбасы. После он похвастался: "Границы моих возможностей ещё не достигнуты!" (Wp 41 /1972)
lass mich in Frieden!оставь меня в покое!
lassen Sie mich in Ruhe!оставьте меня в покое!
Mein Opponent übertrumpft mich in jeder HinsichtМой противник превосходит меня по всем статьям
mein Schwiegersohn in speмой будущий зять
meine Frau entbindet in der Klinikмоя жена рожает в родильном доме
meine lieben Gefährten stiegen in Berlin ausмои милые попутчики сошли в Берлине
mich juckt es in den Fingernу меня руки чешутся (сделать что-либо; поколотить кого-либо)
mir juckt es in den Fingernу меня руки чешутся (сделать что-либо; поколотить кого-либо)
nicht in meinem Kompetenzbereichза пределами моих полномочий
niemand kann mir in meiner Notlage helfenникто не может помочь мне в моём тяжёлом положении
nur ein Gefühl war Nacht und Tag In meiner Seele glühend wachОдна, но пламенная страсть
scheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehenказалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнуть
so ziemlich in meinem Alterпримерно в моём возрасте
soviel in meinem Vermögen stehtнасколько это в моих силах
soviel in meinem Vermögen stehtна сколько в моих силах
versetze dich in meine Lageпоставь себя на моё место
Versetzen Sie sich in meine Lage!войдите в моё положение! (Andrey Truhachev)
Versetzen Sie sich in meine Lage!поставьте себя на моё место! (Andrey Truhachev)
willkommen in meinem Haus!добро пожаловать в мой дом! (Andrey Truhachev)
wir pressten alle Sachen in meinen Kofferмы втиснули все вещи в мой чемодан