DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing in a hurry | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
abandon in a hurryпокидать в спешке (Himera)
always in a hurryторопливый
are you in a great hurry?ты очень торопишься? (Andrey Truhachev)
are you in a great hurry?ты сильно торопишься? (Andrey Truhachev)
are you in a great hurry?ты очень спешишь? (Andrey Truhachev)
are you in a great hurry?ты сильно спешишь? (Andrey Truhachev)
are you in a hurry?вы торопитесь?
be in a great hurryсильно спешить (Andrey Truhachev)
be in a great hurryочень торопиться (Andrey Truhachev)
be in a great hurryстрашно торопиться (Andrey Truhachev)
be in a great hurryочень спешить (Andrey Truhachev)
be in a great hurryсильно торопиться (Andrey Truhachev)
be in a hurryпоторопиться
be in a hurryпоспешить (kee46)
be in a hurryспеши́ть
be in a hurryторопиться
be in a hurryторопиться
be in a hurryмчаться
be in a hurryбыть в спешке
being in a hurry one can make people laughпоспешишь - людей насмешишь
being in a hurry you can make people laughпоспешишь - людей насмешишь
can you repair my shoes in a hurry?вы можете срочно починить мне ботинки?
come in a hurryразлететься
deliver in a hurryдомчать
depart in a hurryзакатать
do not be in such a precious hurry!не летите сломя голову!
don't be in such a hurryне спешите так
don't be in such a hurry Iне спешите так!
excuse me, I'm in a great hurryпростите, я очень тороплюсь
grow up in a hurryбыстро расти (о детях: - They grow up in a hurry, don't they, sir? – That they do (не то слово Taras)
he exited in a hurryон поспешно удалился
he is always in a hurryон вечно спешит
he is in a devilish hurryон чертовски спешит
he is in a great hurryон очень торопится
he is in a hurryон торопится
he is in a mad hurryон чертовски спешит
he was in a frantic hurryон ужасно спешил
he was in a hurry to leaveон торопился уйти
he was in a mighty hurryон очень спешил
he won't want to come here again in a hurryВряд ли он здесь ещё захочет появиться (Taras)
I doubt if my wife will forgive him in a hurryя сомневаюсь, чтобы моя жена так просто его простила (Taras)
I shan't be in a hurry to furnishя не буду торопиться обставлять квартиру
I shan't invite him again in a hurryтеперь я не скоро приглашу его к себе
I won't do that again in a hurryя ещё подумаю, делать мне это или нет (Taras)
I won't forget it in a hurryя тебе это ещё припомню (Taras)
I won't forget it in a hurryя это ещё припомню (Taras)
I won't help her again in a hurryБольше она от меня помощи не дождётся (Taras)
if you're going to work like that, they'll fire you in a hurryесли так будешь работать, скоро получишь по шапке
I'll give her something she won't forget in a hurryя ей такое устрою, что она долго помнить будет (Taras)
I'm in a deuced hurryя ужасно спешу
I'm in a great hurry, every minute countsя очень спешу, мне дорога каждая минута
I'm not in a mortal hurryя совершенно не спешу (Franka_LV)
in a frantic hurryв страшной спешке
in a great hurryв сильной спешке (Andrey Truhachev)
in a great hurryв большой спешке (Andrey Truhachev)
in a great hurryв крайней спешке (Andrey Truhachev)
in a great hurryс великой поспешностью (Andrey Truhachev)
in a hurryбыть в спешке
in a hurryвторопях
in a hurryспешно (Andrew Goff)
in a hurryбез промедления
in a hurryкое-как
in a hurryгоря желанием (e.g., in a hurry for the results Bullfinch)
in a hurryс лёгкостью
in a hurryв пожарном порядке (VLZ_58)
in a hurryвпопыхах
in a hurryсрочно (I'm in Langley. I need help. Could you make it out here in a hurry? -- Ты можешь срочно приехать? ART Vancouver)
in a hurryпросто (легко Taras)
in a hurryна скорую руку (Anglophile)
in a hurryнаспех
in a hurryнаскоро
in a hurryскоро
in a hurryспешить
in a hurryпоспешно (linton)
in a hurryбыстро
in a hurry to defend someoneпоспешить выступить в защиту (кого-либо urum1779)
in a mortal hurryв ужасной спешке
it depends on whether you are in a hurry or notэто зависит от того, насколько вы спешите
it is necessary sometimes to be in haste, but never in a hurryиногда полезно поспешить, но никогда не следует торопиться
it's not the kind of experience you forget in a hurryТакое не забывается (Taras)
leave in a hurryспешно уходить (Taras)
leave in a hurryспешно уйти (Taras)
leave in a hurryбыстро уйти (Taras)
leave in a hurryспешно покинуть (Andrey Truhachev)
leave in a hurryунести ноги
leave in a hurryуносить ноги
leave in a hurryупархивать
leave in a hurryпокинуть в спешке (Andrey Truhachev)
leave in a hurryпокидать в спешке (Andrey Truhachev)
leave in a hurryупорхнуть
leave in a hurryсрываться
leave in a hurryуходить в спешке (Taras)
leave in a hurryсорваться
leave in a hurryзадать чёсу
make it somewhere in a hurryсрочно приехать (I'm in Abbotsford. I need help. Could you make it out here in a hurry? -- срочно приехать ART Vancouver)
need in a hurryсрочно понадобиться (Take two grand – better make it three. We may need cash in a hurry. ART Vancouver)
not in a hurryне спеша (The thing (for lack of a known word to call what it was that I saw) was walking, on two legs, aimlessly, not in a hurry and I could not find a reason as to why it came into the yard as it was just looking around aimlessly and leisurely walking. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
not to be in a hurryделать что-либо не спеша
she needn't have been in such a hurryей не к чему было так спешить
she won't be doing that again in a hurryэто надолго отобьёт у неё желание так поступать (Taras)
she won't do that again in a hurryей теперь не скоро захочется повторить это
she won't do that again in a hurryей теперь не скоро захочется повторить
take off in a hurryзадать чёсу
the hut looked as if it had been knocked together by someone in a hurryу домика был такой вид, как будто его кто-то сколотил в спешке
the police got there in a hurryполиция прибыла туда без промедления
we are in a hurryмы торопимся
where are you rushing in such a hurry?куда вы несётесь?
why are you in such a hurry?куда ты так торопишься? (TranslationHelp)
why are you in such a hurry?куда вы так торопитесь?, что вам не сидится?
you won't find the book in a hurryвам нелегко будет найти эту книгу
you won't see him again in a hurryон долго сюда ноги не будет показывать (Taras)