DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing in" sein | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
adliges Blut rollt in seinen Adernв его жилах течёт благородная кровь
alles ist in Flussвсё течёт, всё изменяется
alles war in atemloser Spannungвсе затаили дыхание от напряжения
alles war in hellem Aufruhrвсе были взбудоражены до предела
alles war in hellem Aufruhrвсё бушевало
allmählich gewahrten wir eine Änderung in seinem Wesen, die uns erstaunteпостепенно мы стали замечать в нём перемену, которая нас удивила
als er in der Bibliothek stöberte, fand er eine alte Handschriftкогда он рылся в библиотеке, он нашёл старую рукопись
als er zu frieren begann, wickelte er sich fest in seine Deckeкогда он стал мёрзнуть, он поплотней закутался в одеяло
als er zu frieren begann, wickelte er sich fest in seine Deckeкогда он стал мёрзнуть, он поплотней завернулся в одеяло
als er zu frieren begann, wickelte er sich in seine Deckeкогда он стал мёрзнуть, он закутался в одеяло
als er zu frieren begann, wickelte er sich in seine Deckeкогда он стал мёрзнуть, он завернулся в одеяло
damals war sie noch ein kleines schüchternes Schulkind mit Schleifen in den Rattenschwänzenтогда она ещё была маленькой робкой школьницей с бантами в тощих косичках
das alte Haus war in einem kümmerlichen Zustandстарый дом был в плачевном состоянии
das Blut stieg ihm in den Kopfкровь ударила ему в голову
das Bündnis zwischen Russland, Preußen und Österreich, welches im Jahre 1815 geschlossen wurde, ist in der Geschichte unter dem Namen die Heilige Allianz bekanntСоюз, заключённый в 1815 году между Россией, Пруссией и Австрией, известен в истории под названием "Священный Союз"
das hat er in nimmermüder Arbeit erreichtон достиг этого неустанной работой
das Haus, in dem wir wohnen, ist ein altertümliches Gebäudeдом, где мы живём, – старинное здание
das Haus war in einem erbärmlichen Zustandдом был в жалком состоянии
das ist ihm wie Salz in den Augenэто ему мозолит глаза
das Kind quält mich schon seit Tagen, ich soll mit ihm in den Zirkus gehenребёнок мучит меня уже несколько дней, чтобы я сходил с ним в цирк
das Reh war in der Schlinge verendetкосуля погибла в капкане
das Volk nahm seine Geschicke selbst in die Handнарод взял свою судьбу в свои руки
denken Sie sich nur in seine Situationпоставьте себя на его место
denken Sie sich nur in seine Situationпредставьте себе только его положение
der Angeklagte war in vollem Umfang geständigобвиняемый полностью сознался
der Direktor versicherte ihm, dass seine Tätigkeit in der Fabrik nach dem Ingenieurtarif vergütet werdeдиректор заверил, что его работа на фабрике будет оплачиваться по ставке инженера
der Fluss trat in sein Bett zurückрека вновь вошла в свои берега
der Hund, der in sein Häuschen trottelte, war uraltсобака, которая засеменила в свою будку, была очень дряхлой
der Junge ging mit seinem Vater in die zoologische Handlungмальчик пошёл с отцом в зоомагазин
der Junge ging mit seinen Gespielen in den Gartenмальчик пошёл со своими товарищами в сад
der Junge hat schon wieder seine Stullen in der Schule nicht gegessenмальчик опять не съел в школе свои бутерброды
der Junge lernte das Abc, er setzte sich vor das Fensterbrett in der Küche, weil ihm der Lehrer gefiel und weil er, wenn ihm die Aufgabe glückte, ein Bild.Мальчик садился к подоконнику в кухне и учил азбуку, потому что ему нравился учитель и потому что он получал от него в подарок ... картинку, если задание ему удавалось
der Läufer war so gut in Form, dass er in mehreren Konkurrenzen nacheinander starteteбегун был в такой хорошей форме, что стартовал в нескольких забегах подряд
der offizielle Vertreter des Konzerns hat seinen Sitz in Münchenофициальный представитель концерна постоянно находится в Мюнхене
der Prophet gilt nichts in seinem VaterlandНесть пророка в отечестве своём
der Schuh ist in Arbeitботинок находится в работе
der Tiger hielt den Hirsch in seinen Klauenтигр держал оленя в своих когтях
der Vater drang in das Kind, ihm alles zu sagenотец настаивал, чтобы ребёнок сказал ему всё (сознался)
der Verbrecher war in der Großstadt schnell untergetauchtпреступнику удалось быстро скрыться в большом городе
der Wechsel ist schon in dritter Handвексель находится уже в третьих руках
die Bosheit steht ihm in den Augenв его глазах светится злоба
die Enttäuschung fraß in seinem Herzenразочарование точило его сердце
die ganze Stadt war in Bewegungвесь город пришёл в движение
die ganze Stadt war in Bewegungвесь город был охвачен волнением
die ganze Stadt war in Bewegungвесь город был на ногах
die Gedanken durchkreuzten sich in seinem Kopfмысли путались у него в голове
die Gedanken durchkreuzten sich in seinem Kopfмысли теснились у него в голове
die Kinder sind hier in guter Obhutза детьми здесь хорошо присматривают
die Krankenschwester träufelte ihm vorsichtig die Tropfen in die Augenмедсестра осторожно закапала ему капли в глаза
die Krankenschwester träufelte ihm vorsichtig die Tropfen in die Augenсестра осторожно закапала ему капли в глаза
die Medaille wurde ihm in einem Etui überreichtмедаль была ему вручена в коробочке
die Mütze hat er in die Stirn gerücktон надвинул шапку на глаза
die Nachfrage nach Karten für ihr Konzert in der Waldbühne am 12. Juni ist trotz astronomischer Ticket-Preise gigantisch!Спрос на билеты на её концерт в Waldbühne /название концертной площадки в Берлине для звёзд мировой величины/ 12 июня гигантский несмотря на астрономические цены входных билетов. (Alex Krayevsky)
die Polizei war in dieser Sache auf eine falsche Fährte geratenполиция, расследуя это дело, пошла по ложному следу
die Polizei war in Kompaniestärke auf dem Platzна площади выстроилась рота полицейских
die sterblichen Überreste des Komponisten wurden in seine Heimatstadt überführtостанки композитора перевезли в его родной город
die Stimmung in der Gesellschaft war flauнастроение в обществе было вялое
die Straße war gesperrt, infolgedessen mussten alle Autos in den Feldweg abbiegenшоссе было закрыто, вследствие чего все автомобили должны были сворачивать на просёлочную дорогу
die Straße war in einem jämmerlichen Zustandдорога была в абсолютно жалком состоянии
die Teuerung geht Hand in Hand mit einer Verknappung der Wareпараллельно с удорожанием растёт дефицит товара
die Tränen traten ihm in die Augenслёзы выступили у него на глазах
die Uraufführung des Theaterstücks war im Herbst in Berlin, jetzt erlebte es schon mehrere Erstaufführungen in verschiedenen Städten der DDRсамая первая постановка пьесы была в Берлине, сейчас её премьеры прошли в различных городах ГДР
die Verse dieses mittelalterlichen Dichters sind nur in wenigen Handschriften tradiertстихи этого средневекового поэта дошли до нас только в немногих рукописях
die Weltanschauung des Autors widerspiegelt sich in seinen Werkenмировоззрение автора отражается в его произведениях
die Zahl der Arbeitslosen in Frankreich ist im November nach offiziellen Angaben des Arbeitsministeriums auf 1020100 angestiegenЧисло безработных во Франции возросло в ноябре по официальным данным министерства труда до 1020100 человек. (ND 17. 12.75)
die Zukunft ist in Nebel gehülltбудущее покрыто мраком неизвестности
diese Epoche ist ein Ruhmesblatt in der Geschichte des Landesэта эпоха
diese Familie ist in der ganzen Nachbarschaft verrufenэта семья известна во всей округе (с плохой стороны)
diese Frage wurde in seinem Referat mehrmals erwähntэтот вопрос многократно упоминался в его докладе
diese geschraubten Worte in seinem Brief kommen mir komisch vorэти высокопарные слова в его письме звучат комично для моего слуха
diese Hütte ist das größte Unternehmen seiner Art in Frankreichэтот металлургический завод – самое большое предприятие такого рода во Франции
diese Zeitschrift ist in Modesachen tonangebendэтот журнал задаёт тон в вопросах моды
dieser Gedanke hat sich in seinem Kopf festgesetztэта мысль прочно засела у него в голове
dieser Vulkan ist in Tätigkeitэто действующий вулкан
dieses Gerät ist für den Einsatz in Krankenhäusern gedachtэтот прибор предназначается для использования в больницах
eine Tiefebene ist eine Ebene in nicht mehr als 200 m Höhe über dem Meeresspiegelнизменностью является равнина, расположенная не выше 200 м над уровнем моря
er antwortete in elegantem Englischон ответил на безупречном английском языке
er arbeitet am liebsten in seiner stillen Klauseохотнее всего он работает в своей тихой келье
er arbeitet in einem Verlagshausон работает в издательстве
er begab sich in das Badон вошёл в ванну
er beharrt in seinem Trotzон продолжает упорствовать
er bekam einen Stoß in den Rückenего толкнули в спину
er bestellte mich auf zwei Uhr in das Gasthausон велел мне прийти в два часа в гостиницу
er bestellte mich für zwei Uhr in das Gasthausон велел мне прийти в два часа в гостиницу
er bestellte mich um zwei Uhr in das Gasthausон велел мне прийти в два часа в гостиницу
er bestellte mich zu zwei Uhr in das Gasthausон велел мне прийти в два часа в гостиницу
er bleibt in seinem Urlaub nie lange an einem Ort, dazu ist er zu ruhelosво время отпуска ему не сидится на одном месте, для этого у него слишком беспокойный характер
er brach in die Knieон упал на колени
er brach in die Knieу него подломились колени
er brachte eine gewisse Gereiztheit in das Gespräch hereinон привнёс в разговор элемент раздражения (Valory)
er darf diesen Ruhm für sich in Anspruch nehmenон имеет основания гордиться этим
er diktierte ihr in die Federона писала под его диктовку
er diktierte ihr in die Federон диктовал ей
er fand in einem Büro Aufnahmeон устроился в конторе
er fand in einem Büro Aufnahmeон был принят в контору
er Felsen starrt in die Höheскала вздымается ввысь
er findet sich schwer in den Regelzwangему трудно подчиняться обязательным для всех правилам
er frohlockte in seinem Innernвнутренне он торжествовал
er fror in seinem alten Überrockему было холодно в старом пальто
er fühlt sich in seiner neuen Würdeон горд своим новым положением
er fühlt sich in seiner neuen Würdeон горд своим новым званием
er führ sich mit der Hand in die Haareон запустил руку в волосы
er gab in Silber herausон дал сдачу серебром
er geht in das dreißigste Jahrему скоро минет 30 лет
er geriet in Zornего охватил гнев
er ging in der Mitteон шёл посредине (e окружении других людей, jemanden)
er gleicht dem Vater in allemон весь в отца
er handelt in Glaswarenон торгует стеклянными изделиями
er hat das ganze geliehene Geld schon in einem Jahr verwirtschaftetуже за один год он разбазарил все деньги, взятые взаймы
er hat dem Gesetz in jedem Sinne genügtон во всех отношениях соблюдал закон
er hat die Handwerker in der Wohnungу него в квартире ведутся работы малярные, сантехнические и т. п.
er hat die Strecke in zehn Minuten durchranntон пробежал дистанцию за десять минут
er hat eine Stelle in Aussichtему предлагают место (напр., в учреждении)
er hat eine Stelle in Aussichtему обещают место (напр., в учреждении)
er hat einen Krampf in die Waden bekommenу него свело ноги (судорогой)
er hat es gern, in der Unterhaltung ein wenig abzuschweifenв беседе он охотно отклоняется от темы
er hat Feuer in den Adernу него огонь пылает в крови
er hat gründliche Kenntnisse in der Physikу него основательные знания в области физики
er hat gründliche Kenntnisse in Mathematikу него основательные знания в области математики
er hat ihn in der Schereон держит его в тисках
er hat in der Abbruchstellung einen Mehrbauernв отложенной позиции у него лишняя пешка
er hat in der Klasse ein Mädchen zum Vordermannв классе он сидит за девочкой
er hat in ihm einen eifrigen Fürbitterв его лице он имеет ревностного ходатая
er hat keinen Docht in seiner Lampeон без царя в голове
er hat keinen Docht in seiner Lampeон не светило (не умен)
er hat mir ein Loch in den Bauch gefragtон вымотал из меня душу своими расспросами
er hat Musik in den Knochenу него все кости ноют (от усталости)
er hat Schmerzen in der Halspartieу него боли в области шеи
er hat seinen Theaterplatz in Mieteу него постоянный абонемент в театр
er hat sich in der eigenen Schlinge gefangenон стал жертвой собственных козней
er hat sich in der eigenen Schlinge gefangenон попался в свои собственные сети
er hat sich in der Welt umgesehenон много повидал на своём веку
er hat sich in der Welt versuchtон видал виды
er hat sich in mehr als einem Fälle bewährtон проявил себя не только в этом одном случае
er hat sich in seine Nachbarin vergucktон влюбился в свою соседку (Honigwabe)
er hat sich in seine Nachbarin vergucktему приглянулась его соседка (Honigwabe)
er hatte in dieser gefährlichen Situation einen Schutzengelв этой опасной ситуации у него нашёлся ангел-хранитель
er hatte schon die Türklinke in der Handон уже собирался уходить
er haute seine Schulaufgaben in einer halben Stunde zusammenвсего за полчаса
er hält die Fäden dieses Unternehmens in seiner Handвсе нити этого предприятия в его руках
er hält ihm in die Sachenон помог ему одеться
er hängt in Mathematikон отстаёт по математике
er hätte in diesem Jahr eine große Mehrleistung aufzuweisenу него в этом году большая переработка
er hüllt sich gern in einen gewissen Nimbusон любит напускать на себя таинственность
er ist der Vorletzte in der Klasseон предпоследний ученик в классе (по успеваемости)
er ist die Liebenswürdigkeit in Personон олицетворение любезности
er ist die Liebenswürdigkeit in Personон олицетворённая любезность
er ist die Liebenswürdigkeit in Personон сама любезность
er ist die Liebenswürdigkeit in Personон воплощение любезности
er ist die Liebenswürdigkeit in Personон воплощённая любезность
er ist ein in der Wolle gefärbter Schwabeон шваб на все сто процентов
er ist ein in der Wolle gefärbter Schwabeон-стопроцентный шваб
er ist ein in der Wolle gefärbter Schwabeон-настоящий шваб
er ist ein Meister in seinem Fachон мастер своего дела
er ist ein Teufel in Menschengestaltон дьявол в человеческом образе
er ist ein Teufel in Menschengestaltон чёрт в человеческом образе
er ist einzig in seiner Artон единственный в своём роде
er ist heute in Schwungон сегодня в ударе
er ist hoch in den Achtzigему далеко за восемьдесят
er ist in allem sehr konsequentон во всём очень последователен
er ist in allem sehr peinlichон педантичен до мелочей
er ist in allen Stücken von ihm abhängigон шагу без него ступить не может
er ist in allen Sätteln gerechtон везде на месте
er ist in allen Sätteln gerechtон на все руки мастер
er ist in den letzten Jahren ersichtlich gealtertза последние годы он заметно постарел
er ist in der Rolle kläglich abgefallenон позорно провалил роль
er ist in der Technikон техник
er ist in der Technik tätigон занимается техникой
er ist in der Wahl seiner Ausdrücke nicht sehr ängstlichон не очень-то стесняется в выборе выражений
er ist in die falsche Zeit hineingeborenему надо было родиться в другое время
er ist in dieser Sache unwissendв этом деле он полный профан
er ist in einem Betrieb angekommenон устроился на завод
er ist in Geldsachen übergenauв денежных делах он исключительно точен
er ist in gereizter Stimmungон в раздражённом состоянии
er ist in gereizter Stimmungон раздражён
er ist in Geschäften auswärtsон ушёл по делам
er ist in Geschäften auswärtsон уехал по делам
er ist in Mathematik gut beschlagenон основательно знает математику
er ist in rosiger Launeон в радужном настроении
er ist in Sachsen daheimон живёт в Саксонии
er ist in seine Rechte eingetretenон вступил в свои права
er ist in seinem Alter völlig vereinsamtдостигши этого возраста, он оказался совершенно одиноким
er ist in seinem Beruf gestrandetон потерпел полное фиаско в своей профессиональной деятельности
er ist in seinem Fach durchaus taktfestон хорошо знает своё дело
er ist in seinem Fach sehr tüchtigон хорошо знает своё дело
er ist in seinem Fach sehr tüchtigон хороший специалист
er ist in seinem Fach sehr tüchtigон хороший знаток своего дела
er ist in seinem Geschäft sehr zurückgekommenон понёс в своём деле большие убытки
er ist in seiner Art gutон по-своему хорош
er ist mir in den Tod zuwiderон мне противен до отвращения
er ist mir in dieser Sache zuvorgekommenон опередил меня в этом деле
er ist mir in jeder Hinsicht überlegenон превосходит меня по всем статьям
er ist mir in jeder Hinsicht überlegenон превосходит меня во всех отношениях
er ist mit dem Gesetz in Konflikt gekommenон в конфликте с законом
er ist musikalisch bis in die Finger spitzenон музыкален до кончиков пальцев
er ist nicht ganz knusper in der Lampeу него не все дома
er ist nicht unbewandert in diesen Fragenв этих вопросах он не профан
er ist noch immer in diesem Büro tätigон всё ещё работает в этой конторе
er ist noch prima in Schuss!он ещё ничего!
er ist nur eine Maschine in der Hand seines Vorgesetztenон лишь послушное орудие в руках своего начальника
er ist sehr eigen in seinen Sachenон педантично аккуратен со своими вещами
er ist verblüffend belesen in Homerон удивительный знаток Гомера
er ist Wachs in ihren Händenон как воск в её руках
er kam es gar nicht in den Sinnон и не думал (AlexandraM)
er kam in den Stimmbruchу него начал ломаться голос
er kam in Stimmungон разошёлся
er kam in Stimmungон развеселился
er kam in zwölfter Stundeон пришёл в самый последний момент
er kann auf eine langjährige Tätigkeit in diesem Betrieb zurückblickenон уже много лет работает на этом предприятии
er kann sich in seine Lage nicht hineinfindenон не может примириться со своим положением
er kann sich in seine Lage nicht hineinfindenон не может свыкнуться со своим положением
er kennt sich in der Stadt gut ausон хорошо знает город (ориентируется в нем)
er kennt sich in seinem Beruf ausон разбирается в своей профессии
er kennt sich in seinem Beruf ausон хорошо знает своё дело
er kommt für diese Stelle nicht in Betrachtон не годится для этой должности
er kommt immer in letzter Minuteон всегда появляется в последнюю минуту
er lebte in vielen Städten der Union, jetzt ist er in Kiew sesshaftон жил во многих городах Союза, теперь он осел в Киеве
er legte die Strecke in zwei Stunden zurückон преодолел дистанцию за два часа
er leidet an Steinen in der Niereу него камни в почках
er liegt in der Chirurgieон лежит в хирургическом отделении
er liegt in tiefem Schlafон крепко спит
er liegt in tiefem Schlafон погружён в глубокий сон
er liegt noch in den Federnон ещё валяется в постели
er ließ seine Gedanken in die Zukunft schweifenон мыслями унёсся в будущее
er ließ sich in der Schweiz niederон избрал своим местом жительства Швейцарию
er ließ sich in der Schweiz niederон поселился в Швейцарии
er musste in die Verbannung gehenему пришлось отправиться в ссылку
er möchte vor Scham fast in die Erde sinkenон готов сквозь землю провалиться от стыда
er münzte Erfahrungen in wirksames Handeln umон использовал накопленный опыт в своих действиях
er nimmt kein Buch in die Handон не любит читать
er nimmt kein Buch in die Handон книги в руки не берёт
er nimmt kein Buch in die Handон и книги в руки не берёт
er nimmt mich sehr in Anspruchон доставляет мне много забот
er nimmt mich sehr in Anspruchон у меня отнимает много времени
er nimmt mich stark in Anspruchон доставляет мне много забот
er nimmt mich stark in Anspruchон у меня отнимает много времени
er nimmt mich völlig für sich in Anspruchон полностью загружает меня (делами)
er pflegt sich in der Diskussion weitschweifig zu äußernв дискуссии он имеет обыкновение высказывать своё мнение чересчур многоречиво
er reist auf Empfehlung seines Arztes in den Südenпо рекомендации своего врача он отправляется на юг отдыхать
er reist auf Empfehlung seines Arztes in den Südenпо рекомендации своего врача он отправляется на юг лечиться
er reist auf Empfehlung seines Arztes in den Südenпо рекомендации лечащего врача он отправляется на юг отдыхать
er reist auf Empfehlung seines Arztes in den Südenпо рекомендации лечащего врача он отправляется на юг лечиться
er reist in Wolleон разъездной агент по торговле шерстью
er reiste zeitlebens viel in Europa hin und herон провёл жизнь в странствиях по Европе (Viola4482)
er rennt in sein Verderbenон сам себя губит
er schlug ihm in familiärer Weise auf die Schulterон похлопал его фамильярно по плечу
er schwankt in seinen Absichtenна что решиться
er schwankt in seinen Absichtenон не знает
er schweigt in sieben Sprachenон нем как рыба
er schweigt in sieben Sprachenон как воды в рот набрал
er schweigt in sieben Sprachenон хранит полное молчание
er sitzt in der Scheißeон сёл в лужу
er soll in Moskau seinговорят, что он в Москве
er sprach in der heutigen Fernsehsendungон выступал в сегодняшней телепередаче
er sprach in der Versammlungон говорил на собрании
er stammte in direkter Linie von jemandem abон происходит по прямой линии от (кого-либо)
er steckt noch in den Federnон ещё валяется в постели
er steckt über und über in Schuldenон в долгу как в шёлку
er steckt über und über in Schuldenон погряз с головой в долгах
er steht immer nur in der Glorie seines berühmten Brudersна него падает только отблеск славы его брата
er steht in unserem Lagerон на нашей стороне
er steht in vorderster Linieон стоит в первых рядах
er stellte den Wagen in der Garage abон поставил машину в гараж
er sucht in allem etwasвсё ему кажется нечистым
er sucht in allem etwasвсё ему кажется подозрительным
er säte geübt, durch ein paar hingeworfene Worte, Misstrauen und Zweifel in seiner BelegschaftНесколькими как бы невзначай брошенными словами он искусно сеял среди рабочих сомнения и недоверие. (Ebenda)
er taucht seine Feder in Galleу него жёлчное перо
er trat in sein zwanzigstes Lebensjahrему пошёл двадцатый год
er trägt den Arm in der Bindeу него рука на перевязи
er verbarg das Gesicht in den Händenон закрыл лицо руками
er verfiel in Krämpfeу него начались судороги
er verrät in seiner Kleidung viel Schickон одевается с большим шиком
er verrät in seiner Kleidung viel Schickон одевается с большим вкусом
er wand sich in seinen Reden, um die unangenehme Sache zu verbergenговоря об этом, он изворачивался и вилял, чтобы скрыть неприятное дело
er war in der letzten Zeit mit Geschäften überbürdetв последнее время он был завален делами
er war in Rom und hat den Papst nicht gesehenслона-то он и не приметил
er war in Rom und hat den Papst nicht gesehenглавного-то он не увидел
er weiß Bescheid in Mathematikон разбирается в математике
er weiß Bescheid in Mathematikон знает математику
er will sich in den hiesigen Rahmen nicht einfügenон не желает привыкать к здешним порядкам
er will sich in den hiesigen Rahmen nicht einfügenон не хочет подчиниться здешним порядкам
er wird in der Gosse endenон кончит под забором
er wirkte klotzig in ihrem Zimmerв её комнате он казался громоздким
er wohnt gegenwärtig in Berlinв настоящее сейчас он живёт в Берлине
er wohnt gegenwärtig in Berlinв настоящее время он живёт в Берлине
er wohnt in der Friedrichstraßeон живёт на Фридрихштрассе
er wohnt in einer abgelegenen Gasseон живёт в тихом переулке
er wollte alles in einen Satz pressenон хотел втиснуть всё в одно предложение
er wuchs in einem Heim aufон воспитывался в детдоме
er wuchs in einem Heim aufон рос в детдоме
er wurde in ein entferntes Dorf verschlagenсудьба забросила его в дальнюю деревню
er wurde in eine wohlhabende Familie hineingeborenон родился в состоятельной семье (Viola4482)
er wurde in einer komplizierten Beamtensprache verfasst, die praktisch jedes Sinnes entleert ist.он документ был составлен сложным канцелярским языком, лишённым практически какого-либо смысла
er zimmert in seinem Büroон корпит в своей конторе
er zog sich in eine schummerige Ecke zurückон уединился в тёмном углу
er zog sich sofort mimosenhaft in sich selbst zurückон тотчас замкнулся в себе (подобно листкам мимозы, свёртывающимся при прикосновении)
er übertrifft mich in jeder Hinsichtон превосходит меня по всем статьям
er übertrifft mich in jeder Hinsichtон превосходит меня во всех отношениях
er übertrumpft mich in jeder Hinsichtон превосходит меня по всем статьям
er übertrumpft mich in jeder Hinsichtон превосходит меня во всех отношениях
fest in einer Wissenschaft seinбыть сведущим в какой-либо области (науки)
grimmige Gedanken schosen in ihm aufзлые мысли возникали в его голове
groß in etwas seinдостигнуть большого успеха в (чем-либо)
gut in Schuss seinбыть в порядке (Tatyana)
Hass brannte in ihm aufего обуяла ненависть
ich bin ehrlich verliebt in diese Gegendя просто влюблён в эту местность
ich fand ihn in einem dunklen Winkelя нашёл его в тёмном углу
ich glaube, ich bin in der Dunkelheit vom Weg abgekommenв темноте я, кажется, сбился с пути
ich leuchte ihm, wenn er in den Keller gehtя свечу ему, когда он идёт в подвал
ich verstehe mich mit ihm in dieser Frageпо этому вопросу мы с ним одного мнения
ich weiß ihn in Sicherheitя знаю, что он в безопасности
ihm stieg die Röte bis in die Haarwurzelnон покраснел до корней волос
Ihre beiden Mädels sind in der letzten Zeit sehr gewachsenобе ваши девочки в последнее время очень выросли
ihre Freundschaft ist in die Brüche gegangenу них дружба врозь
im Sommer war der Fluss in der Regel ziemlich seichtлетом река, как правило, мелела
im Urlaub hat er endlich die nötige Muße, um in Ruhe zu lesenво время отпуска у него появилось наконец свободное время, чтобы спокойно дочитать
ins Gegenteil umschlagen sich in sein Gegenteil verkehrenпревратиться в свою противоположность
ins Gegenteil umschlagen sich in sein Gegenteil wendenпревратиться в свою противоположность
jemanden in sein Abendgebet einschließenмолиться за кого-либо в своей вечерней молитве
jemanden in sein Herz blicken lassenдовериться (кому-либо)
jemanden in seine früheren Rechte einsetzenвосстановить кого-либо в правах
jemanden in seine Nelze verstrickenзавлечь кого-либо в свои сети
jemanden in seine Schranken weisenпоставить кого-либо на место (Sharonka)
jemanden in seine Schranken weisenпоставить на место (кого-либо)
jemanden in seine Schranken weisenодёрнуть
jemanden in seine vorigen Rechte zurückführenвосстанавливать кого-либо в прежних правах
jemanden in seinem Irrtum bestärkenподдерживать в ком-либо заблуждение
jemanden in seinen Klauen habenдержать кого-либо в своих когтях (тж. перен., jemanden)
jemanden in seinen Rechten schützenзащищать чьи-либо права
jährlich in sechs Durchgängen belegt seinпропускать за год шесть смен о лагере, санатории
jährlich in sechs Durchgängen belegt seinиметь за год шесть смен
Mindestens 249 Menschen sind jüngsten Agenturberichten zufolge in den von "Allen" durchquerten Gebieten dem Hurrikan zum Opfer gefallenпо последним сообщениям агентств, по меньшей мере 249 человек погибло в районах, по которым пронёсся ураган "Аллен". (ND 13.8.80)
mit einem kräftigen Schubs setzte er das Fahrzeug in Bewegungсильным толчком он сдвинул машину с места
mit offenen Augen in sein Verderben rennenсознательно губить себя
mit sanfter Gewalt zwang er sie in den Sesselбережно
mit sanfter Gewalt zwang er sie in den Sesselно решительно он усадил её в кресло
mit seinem Gewissen in Einklangсообразуясь с совестью (Andrey Truhachev)
mäßig in seinen Äußerungen seinбыть сдержанным в выражениях
mäßig in seinen Äußerungen seinбыть осторожным в высказываниях
mäßig in seinen Äußerungen seinбыть сдержанным в высказываниях
mäßig in seinen Äußerungen seinбыть осторожным в выражениях
nachdem die Arbeit beendet war, fuhr er in Urlaubпосле того как работа была закончена, он уехал в отпуск
jemandem nicht in seinen Kram hineinredenне вмешиваться в чьи-либо дела
jemandem nicht in seinen Kram hineinredenне перечить (кому-либо)
nicht kleinlich in Gelddingen seinне быть мелочным в денежных делах
nicht mal in der Stunde kann er still sitzenна уроке-то он не может сидеть тихо
nicht wählerisch in seinen Mitteln seinбыть неразборчивым в средствах
sein Andenken wurde in den Kot gezogenпамять о нём была очернена
sein Betragen in der Schule war musterhaftего поведение в школе было образцовым
sein Blick machte das Mädchen bis in die Haarwurzeln errötenего взгляд заставил девушку покраснеть до корней волос
sein Brief war in einem merkwürdig geschwollenen Stil geschriebenего письмо было написано странным высокопарным стилем
sein Brief war in einem merkwürdig hochtrabenden Stil geschriebenего письмо было написано странным высокопарным стилем
sein Domizil in ... aufschlagenизбрать своим местожительством ...
sein Durchfall in der Prüfung war sicherпровал на экзамене был ему обеспечен
sein ganzes Gewicht in die Waagschale werfenпустить в ход всю силу своего авторитета
sein ganzes Gewicht in die Waagschale werfenупотребить всё своё влияние
sein Geld in Bücher umsetzenвложить деньги в книги
sein Geld in Kleinigkeiten verzettelnрастрачивать деньги по мелочам
sein Gesicht in beide Hände vergrabenзакрыть лицо руками
sein Gesicht sank in sich zusammenего лицо осунулось
sein Heil in der Flucht suchenискать спасения в бегстве
sein Heil in der Flucht suchenспасаться бегством
sein in Gedanken bei jemandemмысленно быть с кем-то (SKY)
sein in Gedanken bei jemandemбыть мыслями с кем-то (SKY)
sein Kind in der Schule anmeldenзаписать ребёнка в школу
sein Lebenswerk gipfelt inвершиной его творчества является
sein Name schien in Zeitungen aufего имя замелькало в газетах
sein Name schien in Zeitungen aufего имя появилось в газетах
sein Name wird in diesem Zusammenhang vielfach genanntего имя упоминается в этой связи многократно
sein Ruhm erscholl in allen Ländernего слава прогремела на весь мир
Sein Schwert in die Waagschale werfenПоложить меч на весы
Sein Schwert in die Waagschale werfenПоложить меч на чашу весов
Sein Schwert in die Waagschale werfenБросить меч на чашу весов
Sein Schwert in die Waagschale werfenБросить меч на весы
sein Verhalten erschien uns als ein Rückfall in seine alte Lebensweiseего поведение показалось нам возвратом к прежнему образу жизни
sein Vermögen ist in Nichts zerronnenсостояние его бесследно растаяло
sein Wissen in Kursen vervollkommnenсовершенствовать свои знания на курсах
seine Argumentation war in sich stimmigего аргументация была последовательной
seine Ausgaben in ein Heftchen einschreibenзаписывать свои расходы в тетрадочку
seine Ausgaben stehen in Keinem Verhältnis zu seinen Einnahmenего расходы больше доходов
seine Bemühungen zielten auf eine Änderung der Verhältnisse in seinem Betriebего старания имели целью изменение условий работы на его предприятии
seine Ehre in etwas setzenсчитать что-либо для себя делом чести
seine Ehre in etwas setzenсчитать что-либо делом своей чести
seine Ferien in den Bergen verbringenпроводить свои каникулы в горах
seine Ferien in den Bergen verlebenпроводить свои каникулы в горах
seine Finger in etwas steckenсовать нос не в свои дела
seine Finger in etwas steckenвмешиваться (во что-либо)
seine Frau ist gestern abend in der Klinik entbunden wordenего жена родила вчера вечером в родильном доме
seine Gebeine ruhen in dieser Gruftего останки покоятся в этом склепе
seine Gedanken in die Vergangenheit zurückwendenвернуться мыслями к прошлому
seine Gedanken in einem Buch niederlegenизлагать свои мысли в книге
seine Gedanken in Worte einkleidenоблекать свои мысли в слова
seine Gedanken in Worte fassenформулировать
seine Gedanken schweifen in die Zukunftон отдался мыслям о будущем
seine Gesundheit ist in der letzten Zeit recht schwach gewordenего здоровье за последнее время сильно пошатнулось
seine Gouvernante erteilte ihm Unterricht in Fremdsprachenего гувернантка преподавала ему иностранные языки
seine Hand wurde in der Maschine zermalmtего руку раздробило машиной
seine Herrschaft artete in eine Tyrannei ausего господство выродилось в тиранию
seine Hände in Unschuld waschenумывать руки
seine Hände in Unschuld waschenслагать с себя всякую ответственность
seine Hände in Unschuld waschenумыть руки (сложить с себя всякую ответственность)
seine Höchstform in etwas findenнайти своё высшее воплощение в (чем-либо)
seine Ideen wirkten in den Taten seiner Nachfolger nachего идеи жили в делах его преемников
seine Kenntnisse in Kursen vervollkommnenсовершенствовать свои знания на курсах
seine Kleidung in den Reisekoffer packenукладывать свою одежду в чемодан
seine Krankheit kehrt in Intervallen wiederего болезнь возобновляется через определённые промежутки времени
seine Krönung in etwas findenзавершиться (чем-либо)
seine Krönung in etwas findenувенчаться
seine Mitgliedschaft in dieser Organisation ist erloschenсрок его членства в этой организации истёк
seine Pläne sind in Nichts zerronnenего планы не увенчались успехом
seine Pläne sind in Nichts zerronnenего планы кончились ничем
seine Position in diesem Streit ist nicht zu verteidigenего позицию в этом споре невозможно отстаивать
seine Sachen in den Reisekoffer packenукладывать свои вещи в чемодан
seine Sachen in Ordnung bringenразобраться (привести вещи в порядок Лорина)
seine Stimme dröhnte in der Aulaего голос гремел в актовом зале
seine Taktlosigkeit brachte einen Misston in die Unterhaltungего бестактность внесла диссонанс в беседу
seine Taten stehen in ausgesprochenem Gegensatz zu seinen Wortenего дела находятся в явном противоречии с его словами
seine Taten stehen in ausgesprochenem Gegensatz zu seinen Wortenего дела находятся в вопиющем противоречии с его словами
seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruchего дела находятся в резком противоречии с его словами
seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruchего дела резко расходятся с его словами
seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruchего поступки находятся в полном противоречии с его словами
seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruchего поступки находятся в резком противоречии с его словами
seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruchего поступки резко расходятся с его словами
seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruchего дела находятся в полном противоречии с его словами
seine Unehrlichkeit in Geldangelegenheiten ist bekanntего нечестность в денежных делах известна
seine Wirtschaft in die Genossenschaft einbringenвступить со своим хозяйством в сельскохозяйственную артель
seine Worte haben mich in Wut gebrachtпривели меня в ярость
seine Worte haben mich in Wut gebrachtего слова взбесили меня
seine Worte prägten sich mir tief in die Seele einего слова запали мне глубоко в душу
seine Worte und seine Taten stehen nicht miteinander in Einklangего слова расходятся с его поступками
seine Wut in den Straßen auslaufenрассеять свой гнев ходьбой по улицам
seine Zuversicht in jemanden setzenвозлагать свои надежды (на кого-либо)
seinen Ausklang finden in etwasзавершаться (чем-либо)
seinen Ausklang finden in etwasзаканчиваться
seinen Dienst in Ehren leistenс честью нести службу
seinen Eintritt in eine Partei erkiärenзаявить о своём решении вступить в партию
seinen Namen in die Wand kratzenнацарапать своё имя на стене
seinen Namen in eine Liste eintragenзаписаться в список
seinen Namen in einen anderen Namen ändernпеременить своё имя на другое имя (janette)
seinen Niederschlag in etwas D findenнайти отражение (Лорина)
seinen Niederschlag in etwas findenнайти своё отражение в (чем-либо)
seinen Niederschlag in etwas findenнайти своё воплощение в (чем-либо)
seinen Niederschlag in etwas findenнайти своё выражение в (чем-либо)
seinen Sitz in ... habenпостоянно находиться в ...
seinen Sitz in ... habenиметь местопребыванием
seinen Urlaub verbringt er in einem abgeschiedenen Dorfсвой отпуск он проводит в отдалённой деревне
seinen Wohnsitz in Moskau habenпостоянно жить в Москве
sich etwas in seinem Herzen merkenзапечатлеть что-либо в своём сердце (Ekasa)
sich in sein Geschick ergebenпримириться со своей участью
sich in sein Geschick ergebenподчиниться своей судьбе
sich in sein Kreuz schickenпримириться со своей судьбой
sich in sein Kreuz schickenтерпеливо нести свой крест
sich in sein Los ergebenмириться со своей участью
sich in sein Los findenмириться со своей участью
sich in sein Schicksal ergebenпримириться со своей судьбой
sich in sein Schicksal findenпримириться со своей участью
sich in sein Schicksal findenпокориться своей участи
sich in sein Schicksal findenсмириться со своей судьбой
sich in sein Schicksal gebenпокориться своей судьбе
sich in sein Zimmer verkriechenуединиться в своей комнате (Vas Kusiv)
sich in sein Zimmer verkriechenзакрыться в своей комнате (Vas Kusiv)
sich in seine Arbeit verbeißenс одержимостью отдаться своей работе
sich in seine Erinnerungen versenkenпогрузиться в воспоминания (Queerguy)
sich in seine Rolle findenвходить в роль
sich in seinem Glück sonnenнаслаждаться своим счастьем
sich in seinem Heim wohlfühlenхорошо чувствовать себя в своём родном доме
sich in seinem Heim wohlfühlenхорошо чувствовать себя у себя дома
sich in seinem Ruhm sonnenгреться в лучах своей славы
sich in seinem vollen Glanz zeigenявиться в полном блеске
sich in seinen eigenen Worten fangenзапутаться (в собственных словах)
sich in seinen Erwartungen enttäuscht sehenобмануться в своих ожиданиях
sich in seinen Haaren wühlenерошить волосы
sich in seinen Rechten beschnitten sehenчувствовать себя ущемлённым в своих правах (Dorothee)
sie hat ihm in gleicher Münze heimgezahltона отплатила ему той же монетой
sie legte sorgsam seine Kleider in den Kofferона заботливо уложила его вещи в чемодан
sie sah in der Ferne seine plumpe Gestaltона увидела вдали его неуклюжую фигуру
sie scheint in eine üble Gesellschaft geraten zu seinона, кажется, попала в дурную компанию
sie unterrichtete noch seine Eltern in Mathematikона преподавала математику ещё его родителям
sie war ganz in Tränen aufgelöstона была вся в слезах
sie war geübt in Augendienereiона поднаторела в подхалимстве
sie war ihm getreu bis in den Todона была верна ему до самой смерти
sie war in einem schlichten Kleid ohne jeglichen Putzона была в простом платье без всяких украшений
sie war in gereizter Stimmungона была раздражена
sie war in ihren Lehrer verknalltона по уши влюбилась в своего учителя
sie war in seiner Begleitungон провожал её
sie war in tiefes Nachdenken versunkenона была погружена в глубокое раздумье
jemandem treu bis in die Knochen seinбыть верным кому-либо до конца
trotz aller Verleumdungen bleibt er in unseren Augen unbeflecktвопреки всем порочащим слухам он остаётся в наших глазах незапятнанным
Trotz war in ihm aufgeschossenв нём вдруг заговорило упрямство
trotzdem duldeten sie ihn in ihrer Mitteнесмотря на это, они терпели его в своей среде
und einige Arten können sich gar nicht anpassen, wie beispielsweise die tropischen Orchideen. Solche Gewächse sind nur unter sehr großen Schwierigkeiten in Wohnungen zu kultivierenА некоторые виды, как, например, тропические орхидеи, совсем не могут прижиться. Такие растения удаётся разводить в квартирах только с очень большим трудом. ("Unser Haushalt")
vor kurzer Zeit war ich wieder in dieser Stadtне так давно я снова побывал в этом городе
was geht in seinem Kopf nur vor?что происходит в его голове?
was ist in dich gefahren?какая муха тебя укусила?
wir amüsierten uns alle, wenn er in seiner neuen Kleidung erschienвот была потеха, когда он появился в своём новом наряде!
wir setzen uns lieber in sein Zimmerлучше мы сядем в его комнату
wir sind ihnen in einem Abstand von fünfzig Metern gefolgtмы следовали за ними на расстоянии пятидесяти метров
wir wollen in der Weise vorgehen, dass er nichts bemerktмы будем действовать таким образом, что он ничего не заметит
Worauf ihm Nadler erklärte, man hätte ihn noch nicht entlassen können, es ginge noch immer wild in der Hauptstadt her Seghers, "Die Toten" Haчто ему Надлер ответил, что его ещё нельзя уволить с военной службы, так как в столице продолжается заваруха
zuerst arbeitete er in diesem Hotel als Laufburscheсначала он работал в этом отеле в качестве рассыльного
Showing first 500 phrases