DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing honour | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a bankrupt in honourбесчестный человек
a bed of honourполе чести
a blot on someone's honourпятно на чьей-либо репутации
a blur on his honourпятно на его чести
a certain path to riches and honourверный путь к богатству и почёту (ssn)
a certain path to riches and honourверный путь к богатству и почестям (ssn)
a citizen of honourпочётный гражданин (She proposed that Charlie Hebdo "be adopted as a citizen of honour" by Paris. wikipedia.org Aiduza)
a debt of honourдолг чести
a guard of honourпочётный караул
a lady of honourстатс-дама
a man of honourчестный человек
a man of honourпорядочный человек
a man of honourчеловек чести (Супру)
a man of honourблагородный человек
a matter of honourдело чести
a matter of honour for someone to do somethingдело чести (bookworm)
a matter of honourвопрос чести
a minute of silence in honour of someoneминута молчания в память (bookworm)
a point of honourдело чести
a point of honourвопрос чести
a salve for wounded honourбальзам для раненой гордости (по-русски это называется "уязвленное самолюбие" olgasyn)
a statue was set up in his honourв его честь установили статую
accept a bill for honour of a personакцептовать вексель для спасения кредита какого-либо лица
accept a draft for honour of a personакцептовать тратту для спасения кредита какого-либо лица
acceptance for honourакцептование для спасения кредита векселедателя
affair of honourдуэль
affair of honourдело чести
alert to everything that touched his personal honourчувствительный ко всему, что затрагивало его честь
all honour to him!честь и хвала ему!
all honour to him!слава ему!
all is lost save honourвсё потеряно, кроме чести
ambitious of honourстремящийся к почестям
an affair of honourдело чести (особ. о поединке)
an equestrial code of honourкодекс рыцарской чести
an equestrian code of honourкодекс рыцарской чести
anthem in honour of the Virginдогматик (краткое песнопение)
assault honourоскорбить чью-либо честь
assault honourзадеть чью-либо честь
badge of honourпочётный знак (The Badge of Honour or Queen's Certificate and Badge of Honour is a civil award presented by the governments of British Overseas Territories. Established in 1928, it was presented to recognize loyal and valuable service by native chiefs and other non-European dignitaries within the British Empire. It is currently awarded for meritorious services to the local community of an exceptional or outstanding nature. WK Alexander Demidov)
battle honourбоевое отличие
be an honour to one's familyделать честь своей семье
be an honour to schoolделать честь своей школе
be an honour to one's schoolбыть гордостью своей школы
be an honour to schoolбыть гордостью своей семьи
be bound in honourбыть связанным словом чести
be bound in honourобязаться честью
be bound in honourбыть связанным своим словом
be bound in honour to doсчитать своим долгом сделать что-либо считать себя морально обязанным сделать (что-либо)
be bound in honour to do somethingсчитать себя морально обязанным сделать (что-либо)
be bound in honour to do somethingсчитать себя морально обязанным сделать (что-либо)
be bound in honour to do somethingсчитать своим долгом сделать (что-либо)
be lost to all sense of honourпотерять всякое чувство чести
be on honourдать честное слово
be on honourпоклясться честью
be sensible of an honourценить честь
be upon honourдать честное слово
be upon honourпоклясться честью
bed-of-honourмогила воина, павшего в бою
bestow honoursвоздавать почести
bound in honourбыть связанным словом чести
bound in honourбыть связанным своим словом
business honourпрофессиональная этика
by the honourклянусь честью
Cavalry Escort of HonourКавалерийский почётный эскорт (Alexander Demidov)
celebrate in someone's honourчествоваться
celebrate in someone's honourчествовать
celebrate in someone's honourчествовать
celebration in honour ofчествование
citizen of honourпочётный гражданин (города Boris Gorelik)
cloth of honourкусок ткани, полотна, висящий позади трона (a cloth hanging vertically behind the throne VicTur)
come off with honourвыйти с честью
come off with honourвыходить с честью
come out of an affair with honourс честью выйти из положения
commercial honourдоброе имя коммерсанта
commercial honourчесть коммерсанта
commit one's honourмарать свою честь
commit one's honourпятнать свою честь
Companion of Honourпочётный член или почётный кавалер ордена (Великобритания)
Companion of Honourкавалер ордена Кавалеров почёта
conduct oneself with honourвести себя благородно
conduct oneself with honourпроявить благородство
confer honour uponприписать честь (кому-л.)
confer honour uponоказать почесть
consider it as honourсчитать за честь
consider it as honourсчесть за честь
count a great honourсчитать что-либо великой честью
court of honourсуд чести (Court of Hono(u)r)
court of honourсовет организации девочек -скаутов
court of honourсовет организации бойскаутов -скаутов
Cross of Honour for Science and ArtПочётный крест за заслуги в области науки и искусства (grafleonov)
Cross of Honour for Science and ArtПочётный крест "За науку и искусство" (Австрия grafleonov)
Day of Remembrance and HonourДень памяти и почестей (9 мая в Узбекистане YGA)
debt of honourдолг чести
declaration on honourзаявление о соответствии тендерным критериям отбора (Millie)
defend honourзащищать свою честь (доброе имя)
defend the honourзащищать честь (grafleonov)
Degree of Honourпочётная степень
denigrate the honour, dignity or business reputation of a personпорочить честь, достоинство или деловую репутацию лица (ABelonogov)
derogate honour fromобесчестить (кого-либо)
deserve high honourзаслуживать высокой чести
dinner in honour ofобед в честь
disgrace the honourпорочить честь (Maria Klavdieva)
dismantle a person of his honourобесчестить (кого-л.)
do honourвоздать честь (to Andrey Truhachev)
do honourоказывать честь
do honourудостаивать
do honourвоздавать честь (to Andrey Truhachev)
do honourоказывать внимание
do honour to a mealесть с аппетитом
do honour to a mealесть исправно
do smb. the honour...оказывать кому-л. честь...
Exception, Your Honour!возражение, Ваша честь! (в суде)
family honourчесть семьи (Br. Andrey Truhachev)
family honourсемейная честь (Br. Andrey Truhachev)
family's honourчесть семьи (Br. Andrey Truhachev)
family's honourсемейная честь (Br. Andrey Truhachev)
field of honourполе битвы
field of honourместо дуэли
for the honour of the uniformза честь мундира (Taras)
forfeit one's honourобесчестить себя
forfeit honourзапятнать свою репутацию
from a guard of honourвыстроить почётный караул
give a place of honourотводить почётное место (Anglophile)
give a place of honourотвести почётное место (Anglophile)
give honourоказать почтение
give honourоказывать почести
give honourвоздавать должное (героям и т. п.)
give honourоказывать уважение
give the place of honourусадить кого-либо на почётное место
give smb. the place of honourотвести кому-л. почётное место
give the place of honourпредоставить кому-либо почётное место
Grand Cross of the Legion of HonourБольшой крест Почётного легиона (французский орден)
great honourвысокая честь
guard of honourпочётный караул (напр., Lieutenant General J. Northcott CB MVO, Commander In Chief, British Commonwealth Occupation Force, inspects the guard of honour at HQ 9th New Zealand Infantry Brigade 4uzhoj)
Hall of Honourзал чести, зал почитания (mangoo)
have in honourчтить
have the honour of winning an awardудостоиться награды (vinag)
he considered himself in honour bound to obeyон счёл своим долгом подчиниться
he did me the honour to invite me to his fiftieth birthdayон оказал мне большую честь, пригласив меня на своё пятидесятилетие
he doesn't deserve the honourмного чести для него
he enjoyed a richly deserved honourон пользовался заслуженным уважением
he exchanged honour for wealthон добыл богатство ценой чести
he failed to honour the agreementон не выполнил соглашения
he had the honour to + inf.на его долю выпала честь
he has no notion of honourу него нет никакого понятия о чести
he has won great honourон добился больших почестей
he is a bankrupt in honourон поступил против чести
he is one of the most interesting people I have had the honour of meetingон один из самых интересных людей, с которыми я имел честь встречаться
he is punctilious on every point of honourон щепетилен до мелочей во всём, что касается его чести
he is the soul of honourон воплощённое благородство
he is the soul of honourон воплощённая честность
he is the soul of honourэто воплощённая честность
he is unworthy of such honourон недостоен такой чести
he is very squeamish about honourон очень щепетилен в вопросах чести
he passed his word of honourон дал честное слово
he prizes his honour above everythingон ставит свою честь превыше всего
he promised on his honourон обязался честью
he puts honour before richesчесть для него важнее богатства
he reinforced his promise by his word of honourон не просто обещал, а дал честное слово
he well deserved the honourон действительно заслуживал такой чести
he won honour in warон был увенчан боевой славой
his conception of honourего понимание чести
his honour is at stakeего честь задета
his honour his reputation, his position, etc. is concernedдело идёт о его чести (и т.д.)
his honour is lip deepу него честь только на языке
hold in honourчтить
honour a bill of exchangeакцептовать вексель
honour a bill of exchangeуплатить в срок по векселю
honour a cease-fireсоблюдать договорённость о прекращении огня
honour a commitmentсоблюдать обязательства (kee46)
honour a commitmentвыполнять обязательства (kee46)
honour a commitmentвыполнить обязательство (Alexander Demidov)
honour a contractпридерживаться условий контракта
honour among thievesворовской закон
honour among thievesворовская честь
Honour amongst thievesворовской кодекс чести (Скоробогатов)
Honour amongst thievesворовская честь (Скоробогатов)
honour and dignityчесть и достоинство (ABelonogov)
honour babyнезаконнорождённый ребёнок, которого семья пытается выдать за законного ("The term 'honour baby' is used because the baby is said to have brought dishonour on that family" bbc.co.uk bojana)
Honour BadgeЗнак Почёта (AD Alexander Demidov)
honour boxразновидность автомата для продажи газет
honour one's commitmentsвыполнить свои обязательства
honour one's commitmentsвыполнять обязательства
honour commitmentsреализовывать обещания (Alexander Demidov)
honour confidentialityсоблюдать конфиденциальность (Alexander Demidov)
honour courseдополнительные занятия и исследовательская работа, дающие право на диплом с отличием
honour, dignity and business reputationчесть, достоинство и деловая репутация (Alexander Demidov)
honour guardпочётный караул (Levairia)
honour is at issueчесть затронута
honour is at issueдело идёт о чести
honour is at issueдело касается чести
honour killingsубийства во имя чести (Практикуются в Индии и в наше время, особенно в штате Уттар-Прадеш. В случае протеста родни жениха и невесты из разных каст они убивают согрешивших детей, дабы очистить доброе имя клана от общественного позора raveena2)
honour manполучивший диплом с отличием
honour manвыдержавший экзамен с высшей оценкой
honour-manполучивший диплом с отличием
honour-manвыдержавший экзамен с высшей оценкой
honour memoryпочтить память
honour one's obligationsвыполнять обязательства
honour pledgeсдержать обещание
honour pledgeбыть верным своему обещанию
honour rollкрасная доска
honour rollдоска почёта (худой)
honour roll studentкруглый отличник (Evgeny Shamlidi)
honour systemсистема, основанная на доверии (полном; к студенту, воспитаннику, заключённому и т. д.)
honour the memoryпочтить память (Andrey Truhachev)
honour warranty obligationsвыполнять гарантийные обязательства (MG Rover will not honour its warranty obligations for new car owners because of 'insufficient funds', it has been announced. Alexander Demidov)
honour withсделать честь (чем-л.)
honour withпочтить (чем-л.)
honour someone with one's presenceпочтить своим присутствием (Ying)
honour with songs of praiseпрославить
honour one's wordдержать слово (Taras)
honours of warпочётные условия сдачи
I cannot in honour accept this moneyя не могу, по совести, принять эти деньги
I consider it a great honour to accompany youсчитаю для себя большой честью сопровождать вас
I have the honour to inform you...имею честь сообщить вам...
I have the honour to inform youимею честь сообщить вам
I have the honour to reportимею честь сообщить
I honour my wordя держу своё слово (Taras)
I honour you for thatя уважаю вас за это
I honour you for thatэто делает вам честь в моих глазах
I hope you will do me the honour of dining with meнадеюсь, вы окажете мне честь отобедать со мной (of paying me a visit, etc., и т.д.)
I look on it as an honour to work with youдля меня большая честь работать с вами
I rely on your honourмне порукой ваша честь
if you want to honour a man, honour him while he is aliveчти человека при его жизни, а не после
in honourзаздравный
in honourпо чести
in honourсчитая своим моральным долгом
in honour of someone, somethingв память (о ком-либо, чем-либо)
in honour of someone, somethingв честь (кого-либо, чего-либо)
in honour ofв чести
in honour of someone, somethingв знак уважения (к кому-либо, чему-либо)
in honour of the centennial of the foundingв честь столетия основания (A 30-metre-high Kwakiutl totem-pole was raised in front of the new Maritime Museum in 1958 in honour of the centennial of the founding of the colony of British Columbia. ART Vancouver)
in order to honour his servicesв знак признания его заслуг (Andrey Truhachev)
inflict a wound upon honourоскорбить чью-либо честь
it becomes a man of honour to speak the truthчестному человеку подобает говорить правду
it becomes a man of honour to speak the truthчестному человеку приличествует говорить правду
it has been my honour to call a friendя очень горжусь тем, что могу назвать его своим другом (контекстуально почему бы и нет Ольга Матвеева)
it is a custom – more honour'd in the breach than the observanceобычай этот – похвальнее нарушить, чем блюсти (W. Shakespeare; пер. М. Лозинского)
it is a point of honour with himдля него это вопрос чести
it is a reflection on my honourэто задевает мою честь
it is an honour to be invited to contribute to your magazineпочту за честь писать для вашего журнала (Mikhail11)
it is an honour to be invited to contribute to your magazineполучить предложение писать статьи для вашего журнала – большая честь
it is my honour!для меня это честь! (Lana Falcon)
it is my honour to greet youмне выпала часть приветствовать вас
it is my honour to greet youмне выпала честь приветствовать вас
it is а reflection on my honourэто задевает мою честь
it is such an honour for me!это такая честь для меня!
it'll be an honourпочту за честь (for me)
it's a question of honour for himэто для него вопрос чести
it's an honour to work with himработать с ним – большая честь
it's my honourтеперь моя очередь
it's your honourтеперь ваша (гольф)
labour is deed of honourтруд – дело чести
ladle out honoursраздавать награды
lap of honourтриумфальный круг почёта (a slow run or drive around a sports field or racetrack that the winner makes after a race or game. The American word is victory lap. MED Alexander Demidov)
Legion of Honourорден Почётного легиона (во Франции)
Legion of Honourорден почётного легиона (во Франции)
lie in the bed of honourпасть на поле чести (в бою)
lose honourпокрыть себя бесчестием
lose honourпотерять честь
lose honourобесчестить себя
maid of honourфрейлина (при королеве и т. п.)
maid of honourсамая главная "подружка невесты" bridesmaid на свадьбе (never_mind)
maid of honourфрейлина
maid of honourрод ватрушки
maid of honour of the bedchamberкамер-юнгфера
make a special effort in honourстать на вахту в честь
man of honourсвидетельница на свадьбе (kitty1703)
matron of honourсвидетельница на свадьбе (если замужем flyingcorndog)
may I have the honour?окажите мне честь (при приглашении на танец)
may I have the honour of your company?вы окажете мне честь быть в вашем обществе?
may I have the honour of your company at dinner?разрешите мне пригласить вас на обед
may I have the honour of your company at dinner?окажите мне честь отобедать со мной
may it please your honourесли вам будет угодно
Medal of Honourпочётная медаль (Notburga)
men of honour and honestyлюди добрых нравов (Alex_Odeychuk)
mouth honourлесть
mouth honourлицемерная учтивость
my honour is at pawnдело идёт о моей чести
my honour lies at stakeдело касается моей чести
new-made honourнедавно пожалованный (титулом и т.п.; орденом и т.п.)
new-made honourнедавно награждённый (титулом и т.п.; орденом и т.п.)
nicety in matters of honourщепетильность в вопросах чести
Olympic Games honour rollsпочётный список участников Олимпийских игр
Olympic Games honour rollsсписок победителей Олимпийских игр
on my honour!Право слово! (kee46)
on my honourчестное слово
on my honour, word of honourчестное слово
on my word of honour!честное слово!
on my word of honourпод честное слово
Order of HonourОрден Почёта (The Order of Honour (Russian: Орден Почёта) is a state order of the Russian Federation established by Presidential Decree № 442 of March 2, 1994[1] to recognise high achievements in government, economic, scientific, sociocultural, public, sport and charitable activities. Its statute was amended by decree № 19 of January 6, 1999[2] and more lately by decree № 1099 of January 7, 2010[3] which defined its present status. WAD denghu)
Order of the Badge of Honourорден "Знак Почёта" (Alexander Demidov)
Order of the Legion of Honourорден Почётного легиона (grafleonov)
palter with honourпоступаться честью
parole of honourобещание
parole of honourчестное слово
pawn honourручаться честью
pay due honour to oneвоздать кому-л. должное
peace with honourмир на почётных условиях
peace with honourпочётный мир
pique of honourчувство чести
place seat of honourпочётное место
please your honourесли вам будет угодно
pledge honourдать честное слово
pledge honourпоклясться честью
pledge one's honourручаться
pledge one's honourпоручиться
pledge one's honourдавать слово
pledge one's honourдать слово
pledge honourручаться
pledge honourдавать слово
point of honourвопрос чести
point of honourдело чести
professional honourпрофессиональная честь
put on his honourзаставить кого-либо дать честное слово
put on his honourсвязать кого-либо словом
put on his honourповерить кому-либо на слово
reception in honourприём чью-либо честь (someone)
redeem honourвосстановить свою честь
redeem honourвернуть себе доброе имя
reflect no honour onне делать кому-л. чести (smb.)
reflect on smb.'s honourбросать тень на чью-л. честь (on smb.'s character, on their training, upon smb.'s future, etc., и т.д.)
reflect upon honourбросать тень на чью-либо честь
retrieve honourвосстановить свою честь
review the guard of honourустроить смотр почётному караулу
roll of honourдоска почёта (Anglophile)
roll of honourдоска почёта (was selected as one of 20 best students of university with an entry on the annual roll of honour cemcem4ik)
roll of honourсписок убитых на войне
scout's honourчестное скаутское (Abysslooker)
scout's honourчестное пионерское (Aiduza)
seat of honourпочётное место
sell one's honourпредавать свою честь (one's self-respect, etc., и т.д.)
sell one's honourпродавать свою честь (one's self-respect, etc., и т.д.)
sell honourпоступиться честью
she had the honourей выпала честь
show honour to parentsчтить родителей
smirch the family honourзапятнать семейную честь (ART Vancouver)
smirch the family honourзапятнать честь семьи (ART Vancouver)
smirch the honourзапятнать честь (запятнать честь семьи – smirch the honour of a family ART Vancouver)
soul of honourвоплощённое благородство
soul of honourблагороднейший человек
sterling honourбезукоризненная честность
studies in honour ofсборник памяти (ptraci)
swear on honourпоклясться честью
swear on one's honourклясться честью (on one's life, etc., и т.д.)
swear smth. on one's honourклясться в чём-л. своей честью (on one's life, on one's soul, etc., и т.д.)
swear on honourклясться честью
that does him honourэто делает ему честь
that redounds to his honourэто делает ему честь
the bed of honourмогила павшего в бою
the bed of honourбратская могила
the honour of the regimentчесть мундира
the line of honourпуть чести
the line of honourпуть долга
the Order of Honour pinЗнак Почёта (TRANSLAB.RU)
the point of honourчувство чести
the point of honourдело чести
the point of honourвопрос, касающийся чести
the point of honourпреувеличенное понятие о чести
the point of honourложное понятие о чести
the punctilio of honourдело чести
the punctilio of honourпреувеличенное понятие о чести
the punctilio of honourложное понятие о чести
the sake of honourради престижа (Interex)
the seat of honourзад
the seat of honourпочётное место
the square was named in honour of Yuri Gagarinплощадь была названа в честь Юрия Гагарина (of this event, etc., и т.д.)
these ladies were deferentially received and conducted to seats of honourэтих дам с почтением приняли и проводили на почётные места
this canvas does honour to the museumэто полотно – украшение музея
this canvas does honour to the museumэта картина – украшение музея
this is a reflection on his honourэто чернит его доброе имя
this is a reflexion on his honourэто чернит его доброе имя
this is an honour!честь имею! (при знакомстве)
to from a guard of honourвыстроить почётный караул
to what do I owe this honour?чем обязан такой чести?
top honourвысшая награда (bigmaxus)
top honourкубок победителя (bigmaxus)
traffic away honourпродавать свою честь
unspotted honourнезапятнанная честь
uphold the honourзащищать честь (grafleonov)
upon my honourклянусь честью (KotPoliglot)
upon my honourчестное слово
upon my word of honourчестное слово (даю)
use the honour systemполагаться на чью-либо совесть ("Crews are using the honour system, hoping people will share. "(...) We're just hoping people act civilized and take as much salt as they realistically need for a residential walkway and driveway." (News 1130) ART Vancouver)
value honour above richesставить честь выше богатств (sincerity beyond all things, talent above everything else, etc., и т.д.)
value honour above richesценить честь больше, чем богатства (sincerity beyond all things, talent above everything else, etc., и т.д.)
vindicate honourотстаивать свою честь
war honoursбоевые знаки отличия
we were on our honour not to cheat at the examмы дали честное слово не списывать на экзамене
what do I ought this honour?чему я обязан такой чести?
what do I owe this honour?чему я обязан такой чести?
what do I owe this honour?чему я обязан такой честью?
whom do I have the honour of addressing?с кем имею честь разговаривать?
whom have I the honour of speaking?с кем имею честь говорить?
will you do me the honour of dining with me?окажите мне честь отобедать со мной
will you do me the honour of dining with me?разрешите мне пригласить вас на обед
win a great honour in the warотличиться во время войны
win honour in battleстяжать боевую славу
win honour in battleзаслужить боевую славу
win honour in battleдобыть славу в бою
word of honourслово чести (Taras)
word of honourчестное слово
wound smb. in his honourзадеть чью-л. честь (in his pride, in his self-esteem, in his affections, etc., и т.д.)
wounded honourоскорбленная честь (Andrey Truhachev)
Your Honourваша честь (в обращении к судье, мэру и т. п.)
your honourбарин
Your honourваша честь
your honour forgetsваше благородие забывает
your honour forgetsваша милость забывает
your honour is concernedдело идёт о вашей чести
your honour, let me take him homeваша честь, позвольте мне забрать его домой
your trust confers an honour on meвашим доверием вы оказываете мне честь