DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing hereby | all forms | exact matches only
EnglishRussian
and herebyи при этом (noh)
but herebyно при этом (noh)
do hereby agree and contract as followsзаключить договор о нижеследующем (AD Alexander Demidov)
do hereby certifyнастоящим заверяю (gennier)
do hereby declareнастоящим заявляю (Johnny Bravo)
do hereby stateнастоящим заявляем (Asemeniouk)
has hereby decided as followsприняла следующие решения (NaNa*)
hereby acknowledge thatнастоящим подтверждать, что (Alexander Demidov)
hereby agree thatнастоящим согласны с тем, что (zhvir)
hereby authorizeнастоящим уполномочить
hereby certify thatсоставили настоящий акт о нижеследующем (natasha396)
hereby confirmsданным подтверждает (WiseSnake)
hereby declareнастоящим заявляю (Johnny Bravo)
hereby execute this Certificate confirming thatсоставили настоящий акт о нижеследующем (natasha396)
hereby give consent toнастоящим заявлением давать согласие (I hereby give my consent to the City of London Police processing and retaining the data supplied in this application form for an appropriate period of time for the ...hereby give my consent to the performance upon me of the operation/procedure of ... hereby give my consent to allow. Devon County Council to release all / specific* (delete as appropriate) information ... I hereby give my consent to the disclosure of my personal data for the above purposes, to the persons named. Signed ... Alexander Demidov)
hereby I confirmнастоящим подтверждаю (Uncrowned king)
hereby I promiseнастоящим я обязуюсь
hereby makes known thatнастоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo)
hereby notifies you of the followingнастоящим уведомляет вас о следующем (NaNa*)
hereby represent and warrant thatнастоящим подтверждать, что (Alexander Demidov)
hereby represent and warrant thatнастоящим сообщать, что (Alexander Demidov)
I do hereby declareэтим заявляю (Johnny Bravo)
I do hereby declareнастоящим заявлением ставлю в известность (Johnny Bravo)
I hereby certify that this is a true copy of the originalс оригиналом верно (надпись должностного лица компании на копии документа 4uzhoj)
I hereby certify that this is a true, correct and complete photocopy of the original documentсвидетельствую верность настоящей копии с подлинником документа (4uzhoj)
I hereby certify that to the best of my knowledge and belief the above information is true and correctдостоверность и полноту указанных сведений подтверждаю (4uzhoj)
I hereby certify this document is a true copy of the originalя свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (Johnny Bravo)
I hereby certify this document to be a true cope of the original document as seen by meя свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (Johnny Bravo)
I hereby declareэтим заявляю (Johnny Bravo)
I hereby declareнастоящим заявлением ставлю в известность (Johnny Bravo)
I hereby orderпостановляю (из указа Б. Обамы snezhinka)
I hereby request acknowledgement of the discoveryПрошу признать факт открытия (E&Y ABelonogov)
it is hereby agreed as followsзаключили настоящий договор о нижеследующем (ROGER YOUNG)
it is hereby agreed between the parties thatСтороны заключили настоящий договор о нижеследующем (irka19851)
it is hereby awardedнаграждается (Samorukova)
it is hereby decreed thatнастоящим доводится до вашего сведения, что (Johnny Bravo)
it is hereby decreed thatнастоящим уведомляется, что (Johnny Bravo)
it is hereby recommended thatПредложить (Lavrov)
it is hereby resolvedнастоящим принято следующее решение (VictorMashkovtsev)
lt is hereby certified thatнастоящим удостоверяется, что
notice is hereby given that...сим предупреждается публика, что...
notice is hereby given that...сим поставляется на вид, что...
now hereby agree as followsдоговорились о нижеследующем (AD Alexander Demidov)
now it is hereby agreed as followsнастоящим стороны договариваются о нижеследующем (feyana)
someone is hereby instructedПоручить (Lavrov)
someone is hereby instructedпоручать (Lavrov)
the issuance of a license to ... is hereby requested.Прошу выдать лицензию (просить)
this is hereby attestedудостоверено в своей подлинности (Johnny Bravo)
we hereby acknowledge... настоящим подтверждаем (murad1993)
we hereby expressly warrantнастоящим точно гарантируем (в тексте договора LeneiKA)
we hereby inform youнастоящим уведомляем вас
Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as followsНижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13)