German | Russian |
an heißen Sommertagen | в жаркие летние дни (Andrey Truhachev) |
an heißen Sommertagen | жаркими летними днями (Andrey Truhachev) |
das heisst, mit andern Worten | сиречь (komsomol) |
das heißt | другими словами (то есть Alex_Odeychuk) |
das heißt | т.e. |
das heißt | т.е. |
das heißt | то есть (Лорина) |
das heißt | это значит |
das heißt | так называемый (Zelenoglazaya) |
das heißt | иными словами (platon) |
das heißt | в том смысле, что (Bedrin) |
das heißt | то бишь (massana) |
das heißt, dass tausende komfortable Wohnungen zusätzlich entstehen | это значит, что дополнительно будут созданы тысячи комфортабельных квартир |
das heißt noch lange nicht, dass | это далеко от утверждения, что (Andrey Truhachev) |
das heißt noch lange nicht, dass | это ещё совсем не значит, что (Andrey Truhachev) |
das heißt noch lange nicht, dass | это отнюдь не означает, что (Andrey Truhachev) |
das heißt unter anderem | это значит между прочим |
das hieße den Esel Griechisch lehren | это напрасный труд (букв. это всё равно, что осла учить греческому языку) |
das ist nur ein Tropfen auf den heißen Stein | это лишь капля в море |
das will schon etwas be heißen | это уже кое о чём говорит |
das will schon etwas heißen! | это что-нибудь да значит! |
den Sohn hieß man Karl | сына называли Карлом |
der Schaffner hieß ihn einsteigen | кондуктор велел ему сесть (в вагон) |
der Schaffner hieß ihn einsteigen | кондуктор предложил ему сесть (в вагон) |
die Kinder verlachten die Filzhüte der Bauern, ohne zu wissen, dass sie vor der heißen Sonne schützen | дети потешались над войлочными шляпами крестьян, не зная, что те защищают их от жаркого солнца |
ein Mensch sein heißt ein Kämpfer sein | Быть человеком-значит быть борцом |
eine große antike Begräbnisstätte hieß Nekropole | большое античное кладбище называлось некрополем |
er heißt Alfred, seinen Zunamen kenne ich nicht | его зовут Альфред, а его фамилии я не знаю |
er heißt ihn einen Dummkopf | он называет его глупцом |
er heißt Karl | его зовут Карл |
er heißt Kurt | его зовут Курт |
er heißt mich seinen Freund | он называет меня своим другом |
er heißt Peter | его зовут Петер |
er ist nicht an seinem Arbeitsplatz, das heißt, dass er krank ist | его нет на рабочем месте, значит, он болен |
es heißt. | речь о том, что (Andrey Truhachev) |
es heißt. | речь идёт о том, что (Andrey Truhachev) |
es heißt. | говорят о том что (Andrey Truhachev) |
es heißt | как говорят |
es heißt | говорится (Лорина) |
es heißt. | разговор о том, что (Andrey Truhachev) |
es heißt | как говорит |
es heißt, dass | отмечается, что (Лорина) |
es heißt manchmal | иногда говорят (AlexandraM) |
heiß machen | подогреть |
etwas heiß machen | разогреть (что-либо) |
hier heißt es entweder – oder | здесь приходится выбирать: либо – либо |
hier heißt es ohne Zögern zugreifen | здесь следует вмешаться без промедления |
hier heißt es ohne Zögern zugreifen | здесь следует действовать без промедления |
ich hasse alles Leichenhafte, Tote Und ich vergöttre all was Leben heißt! | Ненавижу всяческую мертвечину, обожаю всяческую жизнь! |
im unten Stehenden heißt es, dass | ниже отмечается, что |
im unten Stehenden heißt es, dass | ниже указывается, что |
im unten Stehenden heißt es, dass | ниже говорится, что |
im Untenstehenden heißt es, dass | ниже отмечается, что |
im Untenstehenden heißt es, dass | ниже указывается, что |
im Untenstehenden heißt es, dass | ниже говорится, что |
jemanden einen Grobian heißen | обозвать кого-либо грубияном |
jemanden einen Grobian heißen | назвать кого-либо грубияном |
jemanden seinen Freund heißen | называть кого-либо своим другом |
jemanden willkommen heißen | приветствовать (кого-либо) |
jetzt heißt es für alle anfassen! | теперь все за дело! |
jetzt heißt es sich schnell entscheiden | теперь надо быстро принять решение |
Schulze heißt mit Vornamen Hans Georg. Welcher sein Rufname ist, weiß ich nicht | Шульце по имени зовут Ганс Георг, какое из этих имен главное, я не знаю |
was heißt da Geburtstag feiern! | уж какой там день рождения! |
was heißt dieses unleserliche Wort? | что это за слово? |
was heißt dieses unleserliche Wort? | что означает это неразборчиво написанное слово? |
was soll das denn bitte schön heißen? | и что сие должно означать? (раздраженно) |
was soll das denn bitte schön heißen? | и что это значит? |
was soll das denn heißen!? | как это понимать? |
was soll das denn heißen!? | не понял! |
was soll das denn heißen? | что Вы этим хотите сказать? |
was soll das heißen? | что это значит |
wer hat dich das tun heißen? | кто тебе велел это с делать? |
wie heißen Sie? | как Вас зовут? |
wie heißt das auf russisch? | как это называется по-русски? |
wie heißt das auf deutsch? | как это будет по-немецки? |
wie heißt das Dorf? | как называется эта деревня? |
wie heißt Du? | как тебя зовут? |
wie heißt du denn, Kleine? | как тебя зовут, малышка? |
wie heißt er? | как его зовут? |
wie heißt er mit Vornamen? | как его имя? |
wissen Sie, wie er heißt? | вы знаете его фамилию и имя? |
wörtlich heißen | дословно звучать (Лорина) |