English | Russian |
a heaven-sent opportunity | спасительный шанс |
a heaven-sent opportunity | спасительная возможность |
a heaven-sent rain saved crops | долгожданный дождь спас посевы |
a heaven-sent rain saved the crops | долгожданный дождь спас посевы |
a marriage made in heaven | удачный брак, созданы друг для друга (Pete had exactly the same likes and interests – it was a marriage made in heaven. Kugelblitz) |
a match made in heaven | Браки свершаются на небесах! (Дмитрий_Р) |
assume into heaven | принять в рай (Игорь Primo) |
assume into heaven | забрать на небеса (Игорь Primo) |
be assumed into heaven | уйти в рай (Игорь Primo) |
be assumed into heaven | уйти на небеса (Игорь Primo) |
be in seventh heaven | быть на верху блаженства |
be translated into Heaven | вознестись на небо |
be translated into Heaven | быть живым на небо |
be translated into Heaven | быть взятым на небо (быть взятым (живым) на небо) |
be translated to into Heaven | быть взятым на небо |
be translated to Heaven | быть взятым живым на небо |
be translated to Heaven | быть живым на небо (to be translated to (into) Heaven) |
be translated to Heaven | вознестись на небо |
be translated to into Heaven | вознестись на небо |
better to reign in hell than serve in heaven | лучше быть первым здесь, чем вторым в Риме ("Говорят, что, когда Цезарь перешел через Альпы и проходил мимо бедного городка с крайне немногочисленным варварским населением, его приятели в шутку спросили со смехом: "Неужели и здесь есть соревнование в почестях, спор из-за первенства, раздоры среди знати?" – "Что касается меня, – ответил им Цезарь с полной серьезностью. – то я предпочел бы быть первым здесь, чем вторым в Риме" (Плутарх. Избранные биографии. М. ; Л., 1941).) |
better to reign in hell than serve in heaven | лучше быть первым в галльской деревне, чем вторым в Риме |
Blessed are the poor in spirit for theirs is the kingdom of heaven | Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное (King James Bible, Matthew 5:3 kee46) |
by heaven! | Бог мой! (kee46) |
by heaven | ей-богу |
Christ in heaven! | Господи! |
Christ in heaven! | боже мой! |
decress of Heaven | божественное провидение |
decress of Heaven | божья воля |
decress of Heaven | провидение |
decress of Heaven | десница божья |
don't, for Heaven's sake, start him off on one of his golfing stories | ради бога, не наводи его на разговор о том, что с ним случилось во время игры в гольф |
everybody wants to go to heaven but nobody wants to die | все хотят попасть в рай, но никто не хочет умирать |
feels like heaven | как будто ты в раю (Yeah I grew up in Saskatchewan. Living in Port Coquitlam feels like heaven. ART Vancouver) |
fires of heaven | звёзды |
fires of heaven | небесные огни |
float in mid-heaven | парить в облаках |
foodie heaven | "рай для гурманов" (bookworm) |
for heaven’s sake! | ради бога! |
for Heaven's sake | ради бога (для выражения раздражения, досады, мольбы) |
for Heaven's sake | во имя всего святого! |
for Heaven's sake | ради всего святого |
from heaven | божественный (The eggs and hot cakes and coffee are from heaven. 4uzhoj) |
from heaven | свыше |
good heavens! | создатель |
good heavens! | с нами крёстная сила! |
good heavens! | батюшки светы |
good heavens | Господи! (igisheva) |
good heavens! | Господи! |
good heavens! | батюшки |
good heavens | Боже мой (восклицание, выражающее удивление) |
gracious heaven! | господи помилуй! |
gracious heaven! | силы небесные! |
heaven and hell | рай и ад (atrox) |
Heaven be thanked | слава богу |
heaven be thanked for it | благодарение небу |
heaven begot | небесный |
heaven begot | рождённый от ангелов |
heaven bless this house | да хранят небеса этот дом |
heaven-born | от бога |
heaven-born | прирождённый |
heaven born | божественный |
heaven-born | предначертанный (свыше) |
heaven born | от бога |
heaven born | рождённый небом |
heaven born | рождённый от ангелов |
heaven born | прирождённый |
heaven born | небесный |
heaven born | предопределённый |
heaven born | предначертанный |
heaven born | божественного происхождения |
heaven-born amateur | прирождённый дилетант |
heaven-born translator | переводчик от Бога (Censonis) |
heaven directed | управляемый небом |
heaven directed | направленный к небу |
heaven-dweller | небожитель (4uzhoj) |
heaven fallen | упавший с неба |
Heaven forbid! | не дай господи! (Taras) |
Heaven forbid! | не приведи Господи! (Taras) |
heaven forbid! | не дай бог! |
heaven forbid! | Боже упасти! |
heaven forbid! | упасти Бог! |
Heaven forbid | не дай бог |
heaven forbid! | Господи упасти! |
Heaven forbid! | Помилуй Бог! (Taras) |
heaven forbid! | Боже уй |
heaven forbid! | уй Бог |
heaven forbid! | Господи уи! |
heaven forbid | боже упаси |
Heaven forbid! | Упаси Бог! (Taras) |
heaven forefend! | не дай бог! |
heaven forefend | избави Бог (kozelski) |
heaven forfend | избавь, Господь (Супру) |
heaven forfend | сохрани нас Боже (Супру) |
heaven gate | врата рая |
heaven gifted | дарованный небом |
heaven-gifted | с искрой божьей |
heaven gifted | с искрой божьей |
heaven help you! | уй Бог |
heaven help you! | Господи уи! |
heaven help you! | Господи упасти! |
heaven help you! | Боже упасти! |
heaven help you! | упасти Бог! |
heaven help you! | Боже уй |
heaven helps those who help themselves | на Бога надейся, а сам не плошай (Anglophile) |
heaven high | очень высокий |
heaven high | уходящий в небо |
heaven-high | уходящий в небо |
heaven-high | очень высокий |
heaven high | высоко в небе |
heaven-high | высоко в небе или в небо |
heaven holds the faithful departed | небеса примут усопших рабов Божих (F.Costello Yeldar Azanbayev) |
heaven kissing | прикасающийся к небу |
heaven knows | бог весть (Супру) |
heaven knows | неведомо (Супру) |
heaven knows | неизвестно (Супру) |
heaven knows | невесть (Anglophile) |
heaven knows | Бог его знает (VLZ_58) |
heaven knows | бог ведает (Супру) |
heaven knows what | невесть что |
heaven knows what | неведомо что |
heaven knows when I shall be back | кто его знает, когда я вернусь |
Heaven only knows! | одному небу известно! |
Heaven only knows | Известно только Богу (kee46) |
Heaven only knows! | одному Богу известно! |
heaven preserve me from it! | спаси Бог! |
heaven preserve me from it! | упаси Бог! |
heaven's just a sin away | и рад бы в рай, да грехи не пускают (solidrain) |
heaven-sent | спасительный |
heaven sent | спасительный |
heaven sent | подоспевший вовремя |
heaven sent | ниспосланный Богом |
heaven sent | посланный Богом (Taras) |
heaven sent | дарованный Богом (Taras) |
heaven-sent | подоспевший вовремя |
heaven sent | своевременный |
heaven-sent | своевременный |
heaven-sent | богоданный |
heaven shining like a jewel | небо в алмазах (Abrosimova) |
hold up hands to heaven | воздевать руки к небу |
hosts of heaven | ангелы |
hosts of heaven | силы небесные |
I had breathed a secret vow to Heaven | я дал в душе обет небу |
I thought I died and went to heaven | я думал, что умер и попал на небо (Olga Fomicheva) |
in seventh heaven | на верху блаженства |
in summer our garden is a real heaven on earth | наш сад летом настоящий рай земной |
in the beginning God made of nought heaven and earth | вначале сотворил Господь небо и землю |
in the name of Heaven! | во имя всего святого! |
it rained fire from heaven | с небес хлынул поток огня |
just Like Heaven | Между небом и землёй (кино) мелодрама Марка Уотерс; в ролях Риз Уизерспун и Марк Руффало) |
Kingdom of Heaven | Царство небесное |
knocking on heaven's door | стучась в ворота рая (indexland) |
ladder to heaven | ландыш (цветок) |
lay up treasures in heaven | не думать о земных благах |
lay up treasures in heaven | копить сокровища на небесах |
leave him to Heaven | Господь ему судья (raf) |
leave him to Heaven | суди его Бог (raf) |
leave him to Heaven | Бог ему судья (raf) |
lift up one's hands to heaven | воздеть руки к небу |
look up to heaven | посмотреть вверх на небо |
manna from heaven | манна небесная (Anglophile) |
marriages are made in heaven | как кому суждено |
marriages are made in heaven | браки заключаются на небесах |
marriages are made in heaven | браки совершаются на небесах |
match made in heaven | идеальный союз (Artjaazz) |
match made in heaven | рука судьбы (grigoriy_m) |
may heaven shield her in all her ways | да хранит её Господь на всех путях её |
move heaven and earth | поднять всех на ноги |
move Heaven and Earth | землю рыть носом |
move heaven and earth | сделать всё возможное и невозможное |
move heaven and earth | пускать всё в ход |
move Heaven and Earth | делать невозможное |
move heaven and earth | ни перед чем не останавливаться (Anglophile) |
move Heaven and Earth | не щадить сил |
move heaven and earth | пустить всё в ход |
move Heaven and Earth | разбиваться в лепёшку |
move Heaven and Earth | расшибаться в лепёшку |
move heaven and earth | лезть из кожи вон (Anglophile) |
move heaven and earth | стараться изо всех сил (Anglophile) |
move heaven and earth | нажать на все рычаги (Anglophile) |
move heaven and earth | нажать все кнопки |
move heaven and earth | пустить в ход все средства (Anglophile) |
move heaven and earth | прилагать максимум усилий |
my offence is rank, it smells to heaven | удушлив смрад злодейства моего (Shakespeare) |
of heaven | небесный |
oh, heaven forbid! | о нет, только не это! |
pennies from heaven | деньги с неба свалились |
pennies from heaven | подарок судьбы |
pennies from heaven | неожиданная прибыль |
pennies from heaven | манна небесная (Anglophile) |
pennies from heaven | не было ни гроша, да вдруг алтын |
power of heaven and hell | уму непостижимая сила |
power of heaven and hell | невообразимая сила |
praise one to high heaven | поднять на щит (Interex) |
praise one to high heaven | возносить до небес (Interex) |
Queen of heaven | Луна |
rapt up into heaven | взятый живым на небо |
reek to high heaven | ну и вонища! (Olga Fomicheva) |
reek to high heaven | вонять до небес (about a case of corruption ART Vancouver) |
reek to high heaven | такой смрад стоит! (Olga Fomicheva) |
reive from earth to heaven | вознести с земли на небеса |
sent-from-heaven | посланный богом (ustug80) |
seventh heaven | верх блаженства |
she is a heaven-born teacher | ей сам бог велел быть учителем |
she is a heaven-born teacher | ей сам Бог велел быть учителем |
she was in seventh heaven | она была на седьмом небе |
she was in the seventh heaven with her new washing machine | она была в восторге на седьмом небе от своей новой стиральной машины |
sleep under the canopy of heaven | спать под открытым небом |
smell to heaven | смердеть |
smell to heaven | вонять |
soar to heaven | взлетать до небес |
son of heaven | китайский император |
son of heaven | сын неба |
starry heaven | звёздное небо |
stink to heaven | смердеть |
stink to heaven | невыносимо вонять |
stink to high heaven | такой смрад стоит! (Olga Fomicheva) |
stink to high heaven | ну и вонища! (Olga Fomicheva) |
swear by Heaven | клясться небесами (by Almighty God, by Jupiter, by all that is holy, by all that one holds sacred, etc., и т.д.) |
Temple of Heaven | Храм Неба (в Пекине Alexander Demidov) |
thank heaven! | слава богу! |
the axle-tree on which heaven rides | ось, на которой вращается небесный свод |
the broad expanse of heaven | небосвод |
the canopy of heaven | свод небесный |
the canopy of heaven | небесный свод |
the cope of heaven | небесный свод |
the expanse of heaven | небосвод |
the flood gates of heaven | небесные хляби |
the gate of heaven | райские врата |
the gates of heaven | райские врата |
the god of heaven | Громовержец (Юпитер) |
the Heaven World | мир небесный (soa.iya) |
the host of heaven | небесное воинство |
the host of heaven | силы небесные |
the host of heaven | небесные светила |
the hosts of heaven | небесное воинство |
the hosts of heaven | ангелы |
the hosts of heaven | силы небесные |
the hosts of heaven | небесные светила |
the kingdom of heaven | царствие небесное |
the lamp of heaven | луна |
the lamp of heaven | ночное светило |
the rainbow reaches from heaven to earth | радуга спускается с неба до самой земли |
the realm of heaven | царство небесное |
the roof of heaven | небосвод |
the seventh heaven | верх блаженства |
the vast of heaven | небесная ширь |
the vault of heaven | небесные сферы (мотив древнерус. искусства) |
the vault of heaven | небесный свод |
the whole business stinks to high heaven | всё это дело плохо пахнет |
there are more things in heaven and earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy | есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам (Hamlet Act 1, scene 5, 159167) |
there was heard so loud a as if heaven had split asunder | раздался такой громкий треск, как будто небеса раскололись |
this side of heaven | на этом свете (Андрей Шагин) |
turn one's eyes upward towards heaven | воздеть глаза горе (Рина Грант) |
under Heaven | под небесами (Alex Lilo) |
under Heaven | под небом (Alex Lilo) |
vault of heaven | небосвод |
with hands to heaven erect | вознеся руки к небу |
with hands upraised to heaven | с руками, воздетыми к небу |
would to Heaven! | о господи! |