DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing hatte | all forms | exact matches only
GermanRussian
Aber er hatte Furcht, glaubte sich umzingeltно он боялся, он думал, что его окружили. (Hofe, "Schlussakkord")
alle hatten diesen jungen Flattergeist gernвсе любили молодого повесу
alle hatten diesen jungen Springinsfeld gernвсе любили молодого повесу
alle Schüler hatten Angst vor seinen Tatzenвсе ученики боялись его лап
alles kam so, wie ich es vorausgesagt hatteвсё случилось так, как я предсказывал
als er das erfahren hatte, ließ er seinen Plan fallenкогда он об этом узнал, он отказался от своего плана
als ob er es geahnt hätteкак будто он знал об этом заранее
als sich der Schwarm verlaufen hatteкогда толпа рассеялась
als sie den Brief gelesen hatte, zerknüllte sie ihn und warf ihn wegкогда она прочитала письмо, она скомкала его и выбросила
als sie merkte, dass wir ihre abfälligen Bemerkungen gehört hatten, verging sie fast vor Schamкогда она заметила, что мы слышали её нелестные замечания, она чуть не умерла со стыда
als wir uns dem Dorf schon etwas angenähert hatten, begannen die Hunde zu bellenкогда мы уже подошли немного ближе к деревне, залаяли собаки
Also sie hattenМах
am Horizont hatte es noch einmal aufgeglühtна горизонте что-то ещё раз вспыхнуло
am Körper hatte er einige Schrammenу него на теле было несколько ссадин
am liebsten hätte er mir auch noch den schweren Rucksack aufgepacktда он взвалил бы на меня ещё и тяжеленный рюкзак
an den Füßen hatte er braune Schuheна ногах у него были коричневые ботинки
an der Unfallstelle hatte sich ein Haufen Menschen angesammeltна месте аварии собралась куча людей
an jenem Tag hatte ich ein trauriges Erlebnisв тот день со мной произошёл печальный случай
an jenem Tag hatte ich ein trauriges Erlebnisв тот день я был свидетелем печального случая
anstatt des Hutes hättest du lieber eine Mütze aufsetzen sollenвместо шляпы тебе было бы лучше надеть шапку
auf dem Boden hatte sich eine Pfütze gebildetна полу образовалась лужа
auf der letzten Vereinssitzung hatte er sich entschlossen, Mitglied zu werdenна последнем заседании союза он решил вступить в его члены
bald hätte ich was gesagtя чуть было не проболтался
bald hätte ich was gesagtя чуть было не сказал
bei dem Bombenangriff hatte sie das jüngste Kind eingebüßtво время воздушного налёта она потеряла младшего ребёнка
bei dem Bombenangriff hatte sie die Wohnung eingebüßtво время воздушного налёта она лишилась квартиры
da er gestern viel Wein getrunken hatte, wachte er heute mit einem fürchterlichen Brand aufтак как он вчера выпил много вина, то, проснувшись сегодня, мучительно хотел пить
da er kein Geld bei sich hatte, bezahlte sie für ihnтак как у него не было с собой денег, она заплатила за него
da er sich gebessert hatte, wurde er aus der Schule nicht ausgeschlossenтак как он исправился, его не исключили из школы
da wir unser Ziel erreicht hatten, machten wir haltмы остановились, так как достигли цели
damals hatte ich keine Zeit, jetzt kann ich mit dir sprechenтогда у меня не было времени, теперь я могу с тобой поговорить
das entschädigte ihn für alles Leid, das er erfahren hatteэто вознаградило его за все перенесённые страдания
das Gebäude hatte alte Mauernздание имело старые стены
das Gebäude hatte starke Mauernздание имело прочные стены
das hätte ich hören mögenжаль, что я этого не слышал
das hätte ich hören mögenхотел бы я это слышать
das hätte ich ihm nicht zugetrautэтого я от него не ожидал
das hätte ich mir eigentlich denken können, dassя должен был догадаться, что (Vas Kusiv)
das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können!я об этом и думать не смел! (Vas Kusiv)
das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können!я об этом даже не мечтал! (Vas Kusiv)
das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können!я об этом и мечтать не смел! (Vas Kusiv)
das hätte ich nicht hinter ihm gesuchtэтого я не ожидал от него
das hätte ich von ihm nicht gedacht!этого я от него не ожидал!
das hätte jedem passieren könnenэто могло случиться с каждым
das hätte mir meine Anstrengungen reichlich entgoltenэтим я был бы вознаграждён за все мои усилия
das hätte schlimm ausgehen könnenэто могло бы плохо кончиться
das hätte uns ohnehin nichts genütztэто всё равно бы нам не помогло (Andrey Truhachev)
das hätte uns ohnehin nichts genütztнам всё равно не было бы от этого пользы (Andrey Truhachev)
das hättest du ihm nicht zu sagen brauchenтебе не следовало бы говорить ему это
das Kind hatte die Augen schon aufребёнок уже открыл глаза
das Kind hatte die Pille schon verschlucktребёнок уже проглотил пилюльку (хотя не должен был этого делать или сделал это неожиданно быстро)
das Kind hatte große unschuldige Augenу ребёнка были большие невинные глаза
das Kind hatte klimperkleine Fingerу ребёнка были малюсенькие пальчики
das lackierte Kästchen hatte einen wunderbaren Scheinу лаковой шкатулки был чудесный блеск
das Land, das gerade seine Freiheit errungen hatte, wurde erneut unterjochtстрана, которая только что завоевала свободу, была снова порабощена
das Leder des alten Koffers hatte unzählige Ritzeна коже старого чемодана были бесчисленные царапины
das Lied hatte eine schlichte Melodieу песни была простая мелодия
das Lied hatte eine schlichte Melodieу песни была незатейливая мелодия
das Mädchen hatte ein neues Kleid anдевочка была в новом платье
das Mädchen hatte neue Schuhe anдевочка была в новых туфлях
das Rennen hatte eine ausgezeichnete Besetzungсостав участников гонки был отличным
das Schicksal hatte ihr Schweres auferlegtей пришлось испытать много тяжёлого в жизни
das unschuldige Kind wusste nicht, was es eigentlich gesagt hatteневинное дитя не знало, что оно, собственно говоря, сказало
das war die Rache für alles, was er getan hatteэто была месть за всё, что он сделал
das Wetter hatte sich gebessertпогода улучшилась
das Wetter hatte sich verschlechtertпогода ухудшилась
dass er sie früher einmal sehr geliebt hatte, verschwieg er ihr schamhaft sein ganzes Leben langо том, что он её когда-то давно очень любил, он стыдливо молчал всю свою жизнь
dein Sohn ist so groß geworden, dass ich ihn auf der Straße kaum wiedererkannt hätteтвой сын стал таким большим, что я бы его едва ли узнал, если бы встретил на улице
dem Pessimismus der Journalisten begegnete er mit der Behauptung, die Zustände hätten sich geändertвозражая против пессимизма журналистов, он утверждал, что положение изменилось
der Abstand der beiden Boote hatte sich vermindertразрыв между обеими лодками сократился
der Abstand der beiden Boote hatte sich vermindertрасстояние между обеими лодками сократилось
der Alte hat ein martialisches Aussehenу старика был воинственный вид
der Angeklagte hat sein Geständnis widerrufenобвиняемый отказался от своих показаний, в которых признавал себя виновным
der Angeklagte hat sein Geständnis widerrufenобвиняемый отказался от своего показания, в котором признавал себя виновным
der Arzt hatte ihm das Rauchen verboten, trotzdem rauchte erврач запретил ему курить, несмотря на это он курил
der Arzt traf ein, nachdem sich die Herzbeschwerden bereits beruhigt hattenврач пришёл после того, как боли в сердце уже прекратились
der aussichtslose Krieg hatte den Sturz der Regierung zur Folgeследствием безнадёжной войны было падение правительства
der Bauer hatte drei Knechteу хозяина было три батрака
der Besitzer hat die Fassade malen lassenвладелец выкрасил фасад дома (поручил, оплатил работу)
der Betrieb hat ein Haus als Ferienheim angekauftпредприятие приобрело здание под дом отдыха для своих сотрудников
der Betrieb hat sich wesentlich vergrößertпредприятие значительно расширилось
der Brief hat mich zu Hause nicht erreichtписьмо не застало меня дома
der Fahrer hat die zulässige Geschwindigkeit überschrittenшофёр превысил дозволенную скорость
der Fahrer hat einen Fußgänger angefahrenшофёр наехал на прохожего
der Feind hat seine Truppen abgezogenпротивник отвёл свои войска
der Feind hatte die Dörfer verwüstet und die Burgen geschleiftвраг опустошил деревни, а крепости сровнял с землёй
der Gedanke an eine Trennung hatte ihn zurückgeschrecktмысль о предстоящей разлуке страшила его
der hat kein gutes Spiel, das ist bloß ein Bluffу него нет хорошей игры, это просто блеф
der hat keinen Charakter, der ist ja pflaumenweichу него нет характера, он мягкотелый человек
der hat schon einmal gequatschtэтот уже однажды проболтался
der Himmel hat sich aufgehelltнебо просветлело
der Hund hat die Zeitung zerfetztсобака разодрала газету в клочья
der Hund humpelte mühsam, da er sich die Pfote verletzt hatteсобака с трудом ковыляла, так как поранила лапу
der Inspektor hatte sich oftmals über ihn beschwertинспектор не раз жаловался на него
der Junge hatte eine wollene Mütze aufмальчик был в шерстяной шапочке
der Kleine hatte lange Lichter unter den Nasenlöchernу малыша сильно текло из носа
der Kleine saß ganz ruhig in der Ecke, wo ihn die Oma hingesetzt hatteмалыш спокойно сидел в уголке, куда его посадила бабушка
der Kranke hatte dunkle Ränder um die Augenу больного были синие круги под глазами
der Kreis hat sich geschlossenкруг замкнулся (Andrey Truhachev)
der Krieg hatte endloses Leid gebrachtвойна принесла с собой неисчислимые бедствия
der Kutscher hatte bereits eingespanntкучер уже впряг лошадей
der Lehrmeister hat die Lehrjungen und Lehrmädchen entsprechend den Vorschriften ausgebildetмастер обучал учеников в соответствии с инструкциями
der Mann, der den Diebstahl begangen hatte, wurde bald hernach verhaftetчеловек, совершивший кражу, был вскоре после этого арестован
der Mann hatte ein teuflisches Erbgut in seinen Adernно в его венах текло адское наследие the man had hereditary tendencies of the most diabolical kind (rov)
der Musiker hat sein Instrument aus dem Futteral herausgenommenмузыкант вынул свой инструмент из футляра
der Pilot hat sich verflogenпилот потерял ориентировку
der Plan hatte überall Anklangплан получил всеобщую поддержку
der Reiter hat einen guten Sitzвсадник хорошо сидит в седле
der Ritter hatte die Schwachen und Schutzlosen, die Witwen und Waisen zu schirmenрыцарь должен был быть защитником слабых и беззащитных, вдов и сирот
der Ritter hatte die Schwachen und Schutzlosen, die Witwen und Waisen zu schirmenрыцарь должен был охранять слабых и беззащитных, вдов и сирот
der Skandal hörte auf, als die Miliz eingegriffen hatteскандал прекратился, когда вмешалась милиция
der Spiegel hat seinen Glanz verlorenзеркало потускнело
der Streik hat auf andere Betriebe übergegriffenзабастовка охватила и другие предприятия
der Sturm hat das Land durchfegtбуря пронеслась по стране
der Sturm hat das leichte Boot umgeschmissenбуря перевернула лёгкую лодку
der Sturm hat schrecklich gewütetбуря ужасно бушевала
der Sänger hatte einen grandiosen Erfolgпевец имел грандиозный успех
der Tau hat die Blumen befeuchtetроса увлажнила цветы
der Unhold, der die Mädchen angefallen hatte, konnte gefasst werdenпреступника, который напал на девушек, удалось задержать
der Vater hatte wenig Zeit, sich mit den Kindern zu beschäftigenу отца было мало времени заниматься детьми
der Vorfall hatte eine böse Vorbedeutungслучай был плохим предвестием
der Vorfall hatte eine gute Vorbedeutungслучай был добрым предвестием
der Vortrag hatte ein mittelmäßiges Niveauдоклад был на очень среднем уровне
der Vortrag hatte wenig Zusammenhangдоклад был довольно бессвязен
der Vorwurf hat mich getroffenупрёк задел меня
der Wagen hatte unterwegs eine Panneв машине по дороге случилась поломка
der Wein hat uns vorzüglich geschmecktвино имело превосходный вкус и очень нам понравилось
der Wirt hat dem Betrunkenen ganz schön heimgeleuchtetхозяин задал жару пьяному
die Ausstellung hatte eine Besucherzahl von 40.000 zu verzeichnenвыставку посетило 40 000 человек
die beiden Nachbarn hatten sich wegen der Grenze ihrer Grundstücke verfeindetсоседи стали врагами из-за границы между земельными участками
die Blumen welkten, weil sie vergessen hatte, ihnen Wasser zu gebenцветы завяли, так как она забыла полить их
die Burgmauer hatte viele Schartenв крепостной стене было много бойниц
die Emigranten verbreiten nämlich, berichtete er, wir hätten Fritzchen Benjamin erledigt.."Эмигранты распространяют слухи, – пояснил он, – будто мы ликвидировали Фрицхена Беньямина". (Ebenda)
die Frau sagte, dass ihr Mahn vor einer Weile das Haus verlassen hatteженщина сказала, что её муж только что ушёл из дома
die Führung hatte B.экскурсию вёл Б.
die Führung hatte Nэкскурсоводом был Н
die häufigen Regenfälle hatten eine Überschwemmung zur Folgeчастые дожди вызвали наводнение
die Katze hatte sechs Jungen, wir mussten sie alle umbringenу кошки было шесть котят, пришлось их всех уничтожить
die Kinder wisperten, weil sie Angst hattenдети шептались, так как им было страшно
die kleine Fete hatte allen gut gefallenскромная вечеринка всем понравилась
die Krankheit hatte ihn völlig entkräftetболезнь полностью лишила его сил
die Kunde von seiner Ankunft hatte sich bei uns schnell herumgesprochenвесть о его прибытии у нас быстро распространилась
die Mannschaft hatte das Schiff verlassen, der Kapitän jedoch hielt auf seinem Platz noch ausкоманда покинула корабль, капитан же оставался на своём месте
die Mutter hatte wie immer eine Brille aufмать была, как обычно, в очках
die Polonisierung hatte aber keinen Erfolgно ополячивание не пошло
die Premiere hatte Erfolgпремьера имела успех
die Stadt hatte mutige Verteidigerу города были мужественные защитники
die Stadt Leipzig hatte im Mittelalter eine besonders günstige Lageгород Лейпциг занимал в средние века особенно благоприятное местоположение
die Stimmung hatte den Nullpunkt erreichtнастроение было как на похоронах
die Techniker hatten das Auto in harten Tests erprobtтехники подвергли автомашину серий жёстких испытаний
die Tänzerin hatte Erfolgбалерина имела успех
die Umrisse des Körpers hatten sich im Sand abgedrücktочертания тела отпечатались на песке
die Vorgesetzten hatten ihn gern, weil er immer dienstfertig warначальники его любили, потому что он был всегда такой услужливый
die Vorstellung hätte Niveauспектакль прошёл на высоком уровне
die völlig ausgepumpten Läufer hatten noch drei Runden vor sichвконец обессилевшие бегуны должны были бежать ещё три круга
dieser Sache wegen hätte ich schon Scherereienиз-за этого дела у меня уже были неприятности
du hättest dich zur Wehr setzen müssenтебе следовало бы обороняться
du hättest dir denken können, dass ich später kommeты мог бы догадаться, что я приду позднее
du hättest dir denken können, dass ich später kommeты мог бы предположить, что я приду позднее
du hättest zu Hause bleiben sollenну и оставался бы дома (о прошедшем событии OLGA P.)
durch den anhaltenden Regen hatte sich die Straße in einen Morast verwandeltиз-за продолжительных дождей дорога превратилась в топь
Einmal, am Schluss einer Besprechung, meint Stefan zu Arnold, Freundschaften zwischen Politikern hätten doch mit Freundschaft im wörtlichen Sinne eigentlich nichts gemeinОднажды, после обсуждения, Стефан говорит Арнольду: "Дружеские отношения между политиками, собственно говоря, не имеют ничего общего с дружбой в буквальном смысле". (Ebenda)
endlich hatte es sich ein wenig aufgeklärtнаконец немного прояснилось
endlich hatten sie sich ausgelachtнаконец они нахохотались досыта
er demonstrierte, wie sich der Unfall ereignet hatteон показал, как произошёл несчастный случай
er fühlte, dass ihn ein Insekt gestochen hatteон почувствовал, что его укусило какое-то насекомое
er gab kund, was ihn zu dieser Tat bewogen hatteон во всеуслышание объявил, что побудило его так поступить
er geht, als hätte er eine Elle verschlucktон ходит словно аршин проглотил
er geht, als wenn er einen Stock verschluckt hätteон ходит будто аршин проглотил
er hatte alle Wettbewerber besiegtон победил всех соперников
er hatte allmählich seinen gesamten Hausrat verramschtон постепенно спустил всю свою домашнюю утварь
er hatte Angst vor der Strafe und ist in der Nacht aus dem Elternhaus ausgekniffenон испугался наказания и удрал ночью из дома
er hatte auf alle Anzeichen einer Wetterveränderung achtон обращал внимание на все признаки перемены погоды
er hatte auf sein Briefpapier sein Wappen prägen lassenон велел сделать на бумаге для писем оттиски своего герба
er hatte baumstarke Armeу него были могучие руки
er hatte nicht bedacht, dass... он не подумал о том, что
er hatte bisher keine Gelegenheit, mit ihr allein zu sprechenему до сих пор не представлялось случая поговорить с ней наедине
er hatte das Gefühl, dass sie ihm nähergekommen seiу него было такое чувство, что она стала ему ближе
er hatte das Unglückон имел несчастье (сделать что-либо)
er hatte den künstlerischen Wert des Bildes richtig eingeschätztон правильно оценил художественные достоинства картины
er hatte den Sportmantel überон был в спортивном пальто
er hatte die dumme Angewohnheit, dauernd zu zwinkernу него была дурацкая привычка постоянно подмигивать
er hatte die größten Früchte ausgelesenон выбрал самые большие плоды
er hatte die Verhältnisse richtig eingeschätztон правильно оценил положение дел
er hatte die Weisung bekommen, Berlin nicht anzufliegenон получил указание не лететь в Берлин
er hatte ein befreiendes Gefühlон почувствовал облегчение
er hatte ein Buch mit der Zueignung des Autorsу него была книга с надписью автора
er hatte ein gemeines Gesichtу него было вульгарное лицо
er hatte ein kummervolles Gesichtу него было горестное выражение лица
er hatte ein runzliges Gesichtу него лицо было сплошь в морщинах
er hatte eine große Sicherheit in allen Fragen der Modeон чувствовал себя уверенно во всех вопросах моды
er hatte eine Kuh und außerdem noch zwei Schweineу него была корова и, кроме того, ещё две свиньи
er hatte eine Masse Briefmarkenу него была масса почтовых марок
er hatte eine nachlässige Haltung, als er mit ihr sprachу него была небрежная поза, когда он с ней разговаривал
er hatte eine unklare Ahnungу него было неясное предчувствие
er hatte eine weite Anfahrtему было далеко ездить на работу
er hatte einen edlen Vorsatzу него было благородное намерение
er hatte einen Flüchtigen bei sich verborgenон спрятал беглеца (у себя)
er hatte einen Mantel anон был в пальто
er hatte einen Mantel anна нём было пальто
er hatte einen matten Pulsу него был слабый пульс
er hatte einen obstinaten Charakterу него был строптивый характер
er hatte einen Rauschон был под хмельком
er hatte einen Schandfleck auf seiner Ehreна его чести лежало клеймо позора
er hatte einen treuen Hundу него был преданный пес
er hatte einen unliebsamen Auftritt mit seiner Frauу него была неприятная сцена с женой
er hatte einstweilen das Geld an sich genommenон пока что взял деньги себе
er hatte es darauf angelegt, dassон принял меры
er hatte es darauf angelegt, dassон сделал всё так, чтобы
er hatte es darauf angelegt, dassон устроил всё так, чтобы
er hatte es mir einst versprochenон мне это когда-то обещал
er hatte Furcht vor der Verantwortungон испытывал страх перед ответственностью
er hatte ihre Bemerkung als Tadel aufgefasstон воспринял её замечание как порицание
er hatte in dieser gefährlichen Situation einen Schutzengelв этой опасной ситуации у него нашёлся ангел-хранитель
er hatte manchen harten Strauß mit seinen Eltern auszufechtenему пришлось вести с родителями не одну жестокую баталию
er hatte 8 Mark für das Mittagessen verausgabtобед обошёлся ему в 8 марок
er hatte mit dem Lesen eingehalten, weil er Besuch bekamон прервал чтение, так как пришли гости
er hatte nichts dagegen, dass sie nach Lourdes wallfahrtenон ничего не имел против, чтобы они отправились на богомолье в Лурд
er hatte nie gedacht, dass sie einer aus ihrer Bande verzinken wirdон никогда не думал, что один из их банды продаст их (полиции)
er hatte nur den Bademantel übergeworfenон набросил только купальный халат
er hatte nur geringfügige Verletzungenу него были только очень лёгкие ранения
er hatte platschnasse Schuheна нём были мокрые насквозь ботинки
er hatte rote Ränder um die Augenу него веки покраснели
er hatte rote Ränder um die Augenу него глаза покраснели
er hatte schon immer einen Hang zum Übertreibenу него всегда была сильная склонность к преувеличению
er hatte schwache Augenу него были слабые глаза
er hatte sein Opfer mit einem Hammer erschlagenон убил свою жертву молотком
er hatte seine besten Sachen anон был одет по-праздничному
er hatte seine besten Sachen anон надел самое лучшее, что у него было
er hatte seinem Opfer aufgelauertон подстерегал свою жертву
er hatte seinen Freund beim Schwimmen aus Spaß untergetauchtплавая с другом, он ради шутки окунал его с головой
er hatte seinen Korpus in ein lächerliches Kostüm gehülltон облачил своё тело в смешной костюм
er hatte sich aber schön vergaloppiertон в спешке здорово ошибся
er hatte sich spontan dazu bereit erklärtон сразу же на это согласился (следуя внутреннему побуждению)
er hatte sich spontan dazu bereit erklärtон сразу же на это согласился (следуя порыву)
er hatte sich vom ersten Schlag noch nicht erholt, als ihn der zweite trafон не опомнился ещё от первого удара, как на него обрушился второй
er hatte sich vorgenommen, im Urlaub ausgiebig zu wandernон вознамерился вдоволь побродить пешком во время отпуска
er hatte sogleich eine klare Vorstellung darüberон сразу получил об этом ясное представление
er hatte starke Schmerzenу него были сильные боли
er hatte Stunden mit Warten zugebrachtон провёл долгие часы в ожидании
er hatte stundenlang gebrütet und keinen Ausweg gefundenон часами упорно размышлял и не находил выхода
er hatte stämmige Beineу него были ноги как кряжи
er hatte von dem ganzen Streit nichts wahrgenommenспор как бы прошёл мимо его сознания
er hatte vor ihm panische Furchtон испытывал перед ним панический страх
er hatte Weisung, niemanden einzulassenу него было указание никого не впускать
er hatte zunächst geargwöhnt, dass der Händler ihn betrügen wolleон подозревал сначала, что торговец хочет его обмануть
er hatte zwar genug, aber schacherte immer um jeden Pfennigон хотя и был богат, но всегда торговался из-за каждого пфеннига
er hatte übermäßig viel zu tunу него было дел по горло
er hätte allzu viele Bedenkenу него было слишком много сомнений
er hätte ein Markstück für ein Zweimarkstück gegebenон дал монету в одну марку вместо монеты в две марки
er hätte eine dringende Abhaltungему помешало неотложное дело
er hätte einen tüchtigen Brummschädelголова у него гудела (с похмелья)
er hätte einen tüchtigen Brummschädelголова у него разрывалась (от боли)
er hätte gerade so gut gehen können!он с тем же успехом мог бы уйти!
er hätte große Dinge vorон носился с грандиозными планами
er hätte hier seinen Anhangу него здесь были свои
er hätte ihn schwer gereiztон его очень рассердил
er hätte in diesem Jahr eine große Mehrleistung aufzuweisenу него в этом году большая переработка
er hätte keine Macht mehr über sichон больше не владел собой
er hätte keinen trockenen Faden mehr am Leibeон промок до нитки
er hätte klüglich schweigen sollenему бы следовало по-умному промолчать
er hätte mindestens danken sollenему следовало хотя бы поблагодарить
er hätte mit ihr abgeschlossenон окончательно с ней порвал
er hätte niemanden zur Aushilfe daу него не было помощника
er hätte sein Gewissen abgestumpftон усыпил свою совесть
er hätte sich beizeiten nach Ersatz umsehen sollenон должен был бы заранее позаботиться о замене
er hätte sich fein eingepupptон был шикарно одет
er hätte sich halb abgedrehtон полуотвернулся
er hätte sich neu eingepupptон был одет во всё новое
er hätte sich zu dieser Stellung hinaufgeschwungenон выдвинулся на этот пост
er hätte so seine Gedankenу него какие-то свои мысли
er hätte unseren Bitten endlich nachgegebenон наконец уступил нашим просьбам
er jubelte über die Nachricht, die ich ihm mitgeteilt hatteон ликовал по поводу известия, которое я ему сообщил
er nahm sich eine Frau, die viel Geld hatteон взял в жёны женщину, которая имела много денег
er nahm mein Heft, ohne dass ich es ihm erlaubt hätteон взял мою тетрадь без моего разрешения
er schimpfte über den Hundefraß, den er bekommen hatteон ругался из-за собачьей жратвы, которую ему дали
er schimpfte über den Saufraß, den er bekommen hatteон ругался из-за собачьей жратвы, которую ему дали
er stellte fest, dass der Anzug 250 Mark gekostet hatteон удостоверился в том, что костюм стоил 250 марок
er stellte fest, dass der Anzug 250 Mark gekostet hatteон выяснил, что костюм стоил 250 марок
er telegrafierte, dass er das Dokument an die angegebene Adresse abgesandt hatteон телеграфировал, что отправил документ по указанному адресу
er verspätete sich, weil man ihn aufgehalten hatteон опоздал, потому что его задержали
er warf auf die Polizisten furchtsame Blicke, weil et von ihnen nichts Gutes zu erwarten hatteон боязливо глядел на полицейских, потому что не ожидал от них ничего хорошего
er wollte einen Witz erzählen, hatte aber die Pointe vergessenон хотел рассказать анекдот, но забыл самую соль
er wollte ihr auf schonende Weise zu verstehen geben, dass sie unrecht gehabt hatteон хотел осторожным образом дать ей понять, что она была неправа
es dauerte einige Zeit, bis sie den Wagen in die Garage manövriert hatteпрошло определённое время, пока ей удалось поставить машину в гараж
es dauerte einige Zeit, bis sie den Wagen in die Garage manövriert hatteпрошло определённое время, пока ей удалось завести машину в гараж
es dauerte sehr lange, bis ich seinen Wohnsitz ermittelt hatteпрошло очень много времени, прежде чем я выяснил его местожительство
es erwies sich, dass er Recht hatteоказалось, что он прав
es fehlte nicht viel, und er hätte sie kaltgemachtещё немного, и он убил бы её
es hätte ich sein müssenна его месте должен был быть я (rafail)
es hätte ihr beinah das Leben gekostetона едва не поплатилась за это жизнью
es hätte ihr beinahe das Leben gekostetона едва не поплатилась за это жизнью
es hätte schlimmer kommen könnenмогло бы быть хуже (juribt)
es hätte wahrscheinlich niemand ahnen könnenнаверное, никто не мог предположить (ichplatzgleich)
es ist mir, als hätte ich einen Flor vor den Augenу меня точно пелена перед глазами
es war längst publik, dass wir uns verlobt hattenуже давно было достоянием гласности, что мы помолвлены
es war nicht so schmerzlich, wie ich gefürchtet hatteбыло не так больно, как я опасался
es wurde offenbar, dass er gelogen hatteстало очевидным, что он солгал
es zeigte sich, dass er es falsch gemacht hatteоказалось, что он это сделал неправильно
früher fühlte sie sich als simple Hausfrau, jetzt hatte sie einen Berufраньше она чувствовала себя простой домохозяйкой, а теперь у неё была профессия
gedankenlos sprach er über einen Vorfall, der einer der Anwesenden viel Leid angetan hatteне думая, он разговорился о случае, который когда-то причинил много горя одной из присутствующих
gestern hatten wir lieben Besuchвчера у нас были милые гости
gestern hatten wir lieben Besuchвчера у нас были приятные гости
hatten Sie einen schönen Tag?был для Вас удачный день? (в диалоге при встрече struna)
hätte ich nur einen Bruchteil seines Talentes!мне бы хоть малую долю его таланта!
ich dachte, ich hätte dir das Buch schon gegebenя думал, что уже дал тебе книгу
ich erinnerte ihn an die Zeit, wo wir zusammen gelebt hattenя напомнил ему время, когда мы жили вместе
ich hatte den ernsthaften Wunsch zu kommenу меня было серьёзное желание прийти
ich hatte eine Visionмне было видение
ich hatte eine Vorahnung, dass dies geschehen würdeу меня было предчувствие, что так случится
ich hatte fast vergessen, Ihnen den Brief abzugebenчуть не забыл отдать вам письмо
ich hatte große Pläne mit mir.у меня были большие планы (Vas Kusiv)
ich hatte ihn zu behausenмне надлежало дать ему пристанище
ich hatte ihn zu behausenмне надлежало дать ему приют
ich hatte mich auf seinen Besuch gefreut, indessen ich wurde enttäuschtя с радостью ждал его прихода, однако был разочарован
ich hatte mich auf seinen Besuch gefreut, indessen wurde ich enttäuschtя с радостью ждал его прихода, однако был разочарован
ich hatte schauderhaften Durstмне ужасно хотелось пить
ich hatte seinetwegen Unannehmlichkeitenу меня были из-за него неприятности
ich hatte wenig Geld und stieg darum in einem Gasthof abу меня было мало денег, и потому я остановился на постоялом дворе
ich hätte an dir viel auszustellenя во многом мог бы тебя упрекнуть
ich hätte bald das gesagtя чуть было не сказал этого
ich hätte beinahe vergessen zu sagen, dassчуть не забыл сказать, что
ich hätte das allzubald getanмне очень уж хочется сделать это
ich hätte ein Renkontre mit ihmу меня было с ним столкновение
ich hätte einen Gedankenblitzменя внезапно осенила мысль
ich hätte gernя возьму (Viktor Tsokalo)
ich hätte gernмне, пожалуйста (Viktor Tsokalo)
ich hätte gerne Abendessenя бы хотел поужинать (Andrey Truhachev)
ich hätte gerne noch mehr davonя бы охотно получил побольше (этого)
ich hätte gerne noch mehr davonя бы охотно взял побольше (этого)
ich hätte ihn schütteln mögen!мне хотелось встряхнуть его как следует!
ich hätte ihr mehr Klugheit zugetrautя предполагал, что она умнее
ich hätte ihr nicht so viel Talent zugetrautя не предполагал, что она так талантлива
ich hätte im Sinn abzureisenя собирался уехать
ich hätte im Sinn abzureisenя намеревался уехать
ich hätte lieber nicht kommen sollenлучше бы я не приходил
ich hätte mich nie erkühnt, das zu sagenя бы никогда не взял на себя смелость сказать это
ich hätte mir nie träumen lassen, dass...мне бы никогда и в голову не пришло, что... (Ремедиос_П)
ich hätte sie umbringen können!я готов был убить её!
ich hätte so manches beizufügenя мог бы добавить ещё кое-что
ich hätte so manches beizufügenя мог бы привести ещё кое-что
ich hätte viele Anstände mit damitу меня было много неприятностей с этим делом
ich hätte viele Anstände mit ihmу меня было много неприятностей с ним
ich hätte weder Vorteile noch Nachteile davonя от этого не проиграл и не выиграл
in den Mulden hatten sich Moore gebildetв низинах образовались болота
in der Buchhandlung stieß ich auf ein Buch, das ich lange gesucht hatteв книжной лавке я наткнулся на книгу, которую долго искал
in der Kindheit hatte er eine deutsche Bonneв детстве у него была бонна-немка
in der letzten Zeit musste seine Familie darben, da er keine Arbeit hatteпоследнее время его семья должна была терпеть горькую нужду, так как у него не было работы ...
in der zaristischen Schule hatten die Kinder armer Eltern wegen ihrer schäbigen Kleidung viel zu leidenв царской школе детям неимущих родителей приходилось много терпеть из-за своей плохой одежды
in ein Zimmer hatt' er hingewollt, und landete in einem andernШёл в комнату, попал в другую
in ihm hätte sich ein mächtiger Zorn aufgespeichertу него накипело на душе
in jungen Jahren hatte er sich in Berlin niedergelassenв свои молодые годы он поселился в Берлине
in jungen Jahren hatte er sich in Berlin niedergelassenв свои молодые годы он обосновался в Берлине
jäher Zorn hat ihn gepacktвнезапно сильный гнев охватил его
kaum hatte er ihr betroffenes Gesicht gesehen, lenkte er auch schon einедва он увидел её обиженное лицо, как сразу же пошёл на уступки
kaum hatte man das Baugerüst abgebrochen, wurde das neue Haus vom Feuer vernichtetне успели убрать леса, как новый дом был уничтожен пожаром
kaum sah er den Korb mit Äpfeln, da hatte er sich schon einige gegrapschtедва только он увидел корзину с яблоками, как уже цапнул несколько штук
Luther hatte ausdrücklich gefordert: "Jedermann sei untertan der Obrigkeit"Лютер недвусмысленно требовал: "Да будет каждый покорен своим властям". (Fründt, "Barock")
man beargwöhnte ihn, dass er das Geld gestohlen hatteего заподозрили в том, что он украл деньги
man hatte bei ihm eingebrochen und ihn beraubtквартиру взломали, и его ограбили
man hatte ihm die Uhr geklautу него стащили часы
man hatte ihn für einen Luftikus gehaltenего считали вертопрахом
man hatte ihn stark in Verdacht, dies getan zu habenсильно подозревали, что это сделал он
man hatte ihn von der Grippe kuriertего вы- лечили от гриппа
man hätte eine Nadel zur Erde fallen hörenкак муха пролетит
man hätte eine Nadel zur Erde fallen hörenслышно было
man hätte ihn übel beratenему дали дурной совет
man hätte viel auf seine Bemerkung entgegnen könnenможно было бы многое возразить на его замечание
man war in sein Zimmer eingebrochen und hatte seine Koffer durchwühltвломились в его комнату и перерыли его чемоданы
Menschen, die sich dieses Vergehens schuldig gemacht hatten, wurden öffentlich ausgepeitschtлюдей, виновных в этом преступлении, били публично кнутом
Menschen, ich hatte euch lieb. Seid wachsam!Люди, я любил вас, будьте бдительны!
mit diesem Gewitter hatten wir nicht gerechnetмы этой грозы не ожидали
mit wenigen Sätzen hatte er ihn eingeholtнесколькими прыжками он догнал его
nach längerem innerem Kampf hatte er sich zu dieser!Tat ermanntпосле длительной внутренней борьбы он собрался с духом и решился на этот поступок
nach längerem Zögern hatte sich sein Entschluss gefestigtпосле длительных колебаний он утвердился в своём решении
nachdem er das Geld aufgebraucht hatte, verließ er die Stadtпосле того как он истратил все деньги, он покинул город
nachdem ich mich eingearbeitet hatte, fiel mir die Arbeit nicht mehr schwerпосле того как я освоился, работа перестала для меня быть трудной
nachdem sich das schwere Tor geöffnet hatte, konnten wir eintretenпосле того как тяжёлые ворота открылись, мы смогли войти внутрь
nachdem sie ihre Abendtoilette angelegt hatte, betrat sie den Saal, in dem das Gastmahl schon begonnen hatteнадев вечернее платье, она вошла в зал, где уже шёл пир
nachdem sie lange gewartet hatte, klopfte er endlich an die Türона долго ждала, пока он наконец не постучал в дверь
nachdem wir Kaffee getrunken hatten, waren wir hellwachвыпив кофе, мы окончательно стряхнули с себя сон
nehmen Sie es mir nicht übel! Ich hatte wirklich keine Zeit, Sie zu besuchenне обижайтесь, у меня действительно не было времени вас навестить
niemand wusste, was ihn zu diesem Entschluss veranlasst hatteникто не знал, что побудило его к этому решению
obwohl der Künstler schon zwei Zugaben gegeben hatte, hörte der Applaus noch nicht aufнесмотря на то что артист уже два раза бисировал, аплодисменты не прекращались
obwohl er die Rolle gar nicht einstudiert hatte, war er für den erkrankten Kollegen eingesprungenхотя он и не готовил роль, он заменил заболевшего коллегу
ohne dass er dazu etwas beigetragen hätteбез его содействия
ohne Not hätte er das nicht getanбез нужды он бы этого не сделал
sein Gegner hätte ein Plus an Ausdauerпротивник превосходил его выносливостью
sein Vater hat mehrere Schmisse im Gesicht, er hatte sich als Student noch duelliertу его отца несколько шрамов на лице: будучи студентом, он ещё дрался на дуэлях
sein Vater hatte ihn schon aufs Pferd gesetzt, als er noch kaum laufen konnteотец уже сажал его на лошадь, когда он едва начал ходить
sein Vater sagte, dass vor einer Weile zwei Männer nach ihm gefragt hättenего отец сказал, что его только что спрашивали двое мужчин
sein Verhalten erweckt den Anschein, als hätte er im Lotto gewonnenпо его поведению создаётся впечатление, будто бы он выиграл в лотерею
sein Zorn hätte sich entladenего гнев прошёл
seine Begeisterung hatte keine Grenzenего восторг не знал границ
seine zaghaften Worte hatten keine Wirkungего нерешительные слова не подействовали
sie bemerkte sofort, dass sich hier vieles verändert hatteона сейчас же заметила, что здесь многое изменилось
sie hatte alles blitzblank gebohnertона натёрла все полы до полного блеска
sie hatte am Leben kaum genipptона едва познала сладость жизни
sie hatte am Leben kaum genipptона едва познала сладость бытия
sie hatte am Leben kaum genipptона едва вкусила сладость бытия
sie hatte am Leben kaum genipptона только начала жить
sie hatte am Leben kaum genipptона едва вкусила сладость жизни
sie hatte Angst vor den Strolchen, die über das Land zogenона боялась босяков, бродивших по округе
sie hatte blutwenig geleistetона достигла малого
sie hatte blutwenig geleistetона очень мало сделала
sie hatte blutwenig gelerntона очень мало училась
sie hatte das Missgeschick, ihren Ring zu verlierenона имела несчастье потерять своё кольцо
sie hatte die Absicht, eine Reise ins Gebirge zu unternehmenона намеревалась предпринять поездку в горы
sie hatte ein apartes Kleid anна ней было какое-то особенное платье
sie hatte ein apartes Kleid anна ней было изысканное платье
sie hatte ein gerüttelt Maß Schuld daranв этом была большая доля её вины
sie hatte ein uneheliches Kindу неё был внебрачный ребёнок
sie hatte ein züchtig geschlossenes Kleid anна ней было строгое закрытое платье
sie hatte eine flinke Zungeона была бойка на язык
sie hatte einen Kratzer im Gesichtу неё на лице была царапина
sie hatte einen reichen Gönnerу неё был богатый покровитель
sie hatte einen Schwarm von Anbetern um sichвокруг неё вился рой поклонников
sie hatte eisige Füßeу неё были ледяные ноги
sie hatte Handschuhe anна руках у неё были перчатки
sie hatte Handschuhe anна ней были перчатки
sie hatte heute nacht einen bleiernen Schlafона спала сегодня свинцовым сном
sie hatte ihm eingeredet, sich zunächst völlig ruhig zu verhaltenона убедила его держаться для начала совершенно спокойно
sie hatte ihm eingeredet, sich zunächst völlig ruhig zu verhaltenона уговорила его держаться для начала совершенно спокойно
sie hatte ihn behextона его околдовала
sie hatte ihn verhextона его околдовала
Sie hatte ihren Geliebten so toll gemacht, dass er sie mit dem Revolver anschoß, und bald war ich ebenso toll wie erона довела своего любовника до исступления, и он выстрелил в неё из револьвера; вскоре и я безумствовал не хуже его. (Ebenda)
sie hatte in ihrer Jugend zahlreiche Verehrerу неё в молодости было много поклонников
sie hatte keinen Schützer:у неё не было защитников
sie hatte lange um ihren Verlust gebarmtона долго плакалась по поводу своей потери
sie hatte seine Bereitschaft vorausgesetztона предполагала его готовность (помочь)
sie hatte seine Frage falsch aufgefasstона поняла его вопрос неправильно
sie hatte sich ihre Jungfräulichkeit bis zur Ehe bewahrtона сохранила свою девственность до замужества
sie hatte Tränen in den Augenу неё были слёзы на глазах
sie hatte unser Einverständnis vorausgesetztона предполагала наше согласие
sie hatte viele Bewerberк ней многие сватались
sie hatte viele Bewerberу неё было много женихов
sie hatte vor, eine Reise zu unternehmenона собиралась предпринять поездку
sie hatte wieder eins ihrer Gesichteей опять явилось видение
sie hatte wieder eins ihrer Gesichteей опять было видение
sie hatten das Auto abgestellt und gingen das Ufer entlang zu Fußони поставили машину и пошли вдоль берега пешком
sie hatten das Auto abgestellt und gingen die Straße entlang zu Fußони поставили машину и пошли вдоль по улице пешком
sie hatten den Feind im Nackenпротивник преследовал их по пятам
sie hatten die Freiheit auf ihre Fahnen geschriebenони боролись за свободу
sie hatten einen feindlichen Zusammenstoß mit den Grenzern des Nachbarlandesу них произошло вооружённое столкновение с пограничниками соседней страны
sie hatten einen feindlichen Zusammenstoß mit den Grenzern des Nachbarlandesу них произошёл инцидент с пограничниками соседней страны
sie hatten es untereinander abgekartetони это подстроили, договорившись между собой
sie hatten kein großes Zutrauen zu mirони не строили относительно меня больших надежд (Andrey Truhachev)
sie hatten kein großes Zutrauen zu mirони не питали по поводу меня больших надежд (Andrey Truhachev)
sie hatten mächtig aufgetafeltстол ломился от кушаний
sie hatten nichts erlaufenони не заняли призовых мест на соревнованиях в беге
sie hätte ein buntes Tuch umна ней была пёстрая шаль
sie verprügelte ihren Hund, weil er die Wurst gefressen hatteона сильно побила собаку за то, что та съела колбасу
sie verwünschte ihn, weil er sie hatte vergeblich warten lassenона проклинала его, потому что он напрасно заставил её ждать
sie war zu geschwätzig, als dass man ihr hätte ein Geheimnis anvertrauen könnenона была слишком болтлива, чтобы ей можно было доверить тайну
sie war zu schwatzhaft, als dass man ihr hätte ein Geheimnis anvertrauen könnenона была слишком болтлива, чтобы ей можно было доверить тайну
sie warf ihm vor, dass er ihr nicht geholfen hatteона упрекала его за то, что он ей не помог
starker Regen hatte den Fluss anschwellen lassenот сильного дождя река вздулась
Tag und Nacht hätte er keine Ruheни днём ни ночью у него не было покоя
um ihr Ziel zu erreichen, hätte sie sich mit dem Bösen eingelassen, wenn es nötig gewesen wäreчтобы добиться цели, она спуталась бы и с нечистым, если нужно
und weg war er sie, er sie hatte sich aus dem Staube gemachtи был таков (Vas Kusiv)
unzählig viele Menschen hatten sich versammeltсобралось бесчисленное множество людей
viele von seinen Freunden hatten sich auf dem Flugplatz eingefundenмногие из его друзей явились на аэродром
vom objektiven Standpunkt aus hatte er rechtс объективной точки зрения он был прав
vom objektiven Standpunkt aus hatte er rechtобъективно он был прав
vorhin hatte ich noch das Buch in der Hand, und jetzt finde ich es nicht mehrтолько что книга была у меня в руках, а сейчас я её не найду
was hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchen?За каким чёртом меня понесло на эту галеру?
was hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchen?За каким чёртом его понесло на эту галеру?
wenige Steine waren die einzigen Überbleibsel der Kapelle, die hier gestanden hatteнесколько камней были единственными остатками часовни, некогда стоявшей здесь
wenigstens hatten wir ein Dach über dem Kopfпо крайней мере мы имели крышу над головой (Sebas)
wenn er Langeweile hatte, ging er auf die Jagdот скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охоту
wenn er Langweile hatte, ging er auf die Jagdот скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охоту
wer gute Augen hatte, konnte aus weiter Entfernung das Boot erkennenу кого было хорошее зрение, тот мог различить лодку на большом расстоянии
wer hätte das gedacht!кто мог это ожидать!
wer hätte das gedacht!кто мог это подумать!
wer hätte das gedacht!кто бы мог это подумать!
wer hätte das je gedacht!кто бы мог это когда-нибудь подумать!
wer hätte denn geahnt, dass er so ein Windbeutel istкто бы подумал, что он такой гуляка
wir hatten Angst vor der Bagage, die ständig in dieser Bierstube hockteмы боялись сброда, который вечно торчал в этой пивной
wir hatten eine fruchtbare Auseinandersetzung über manche wichtige Fragenу нас была плодотворная дискуссия по некоторым важным вопросам
wir hatten eine stürmische Auseinandersetzungу нас было бурное столкновение
wir hatten gelesenмы читали
wir hatten im Urlaub mieses Wetterво время нашего отпуска была дрянная погода
wir hatten keine Cousins und Basenу нас не было кузенов и кузин
wir hatten mit ihm eine Unterredung unter vier Augenу нас с ним был разговор с глазу на глаз
wir hatten noch Zeit, gemütlich Tee zu trinkenу нас ещё было время спокойно выпить чаю
wir hatten späten Besuchу нас поздно был гость
wir hatten späten Besuchу нас поздно были гости
Worauf ihm Nadler erklärte, man hätte ihn noch nicht entlassen können, es ginge noch immer wild in der Hauptstadt her Seghers, "Die Toten" Haчто ему Надлер ответил, что его ещё нельзя уволить с военной службы, так как в столице продолжается заваруха
jemandem etwas zu befehlen habenиметь право приказывать (что-либо; кому-либо)
zu haben in allen Geschäftenимеется в продаже во всех магазинах
zu jemandem Kontakt habenбыть с кем-либо в контакте (Alex Krayevsky)
zu jemandem Kontakt habenбыть с кем-либо на связи (Alex Krayevsky)
zu jemandem Kontakt habenподдерживать связь с кем-либо (Alex Krayevsky)
zu krebsen habenприлагать усилия
zu krebsen habenнапрягаться
zu tun habenбыть занятым
zuerst hatte er Schwierigkeiten bei der Arbeitпервое время у него были в работе трудности
zuerst hatte er Schwierigkeiten bei der Arbeitсначала у него были в работе трудности
zum Schluss hatten beide den täglichen Ärger miteinander sattв конце концов им надоело ежедневно выяснять отношения друг с другом
zwanzig Kilo Gepäck frei habenиметь право на бесплатный провоз двадцати килограммов багажа
Showing first 500 phrases