DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing hands-on | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a laying on of handsрукоположение
all hands on deck!всех наверх!
all hands on deck!свистать всех наверх!
all hands on deckвсех наверх!
all hands on deck!все наверх!
all hands on the deckвсе наверх
be hands-onпринимать непосредственное участие (в чём-либо Tanya Gesse)
be hands-onвмешиваться (z484z)
be on handиметься налицо
by a majority vote on a show of handsоткрытым голосованием большинством голосов (Alexander Demidov)
dry hands on a towelвытереть руки полотенцем
dry one's hands on a towelвытирать руки полотенцем (the dishes with a cloth, a glass with a napkin, etc., и т.д.)
everyone who hands in secondary matter will feast on primary, served on a platterкто сдаёт продукт вторичный, тот снабжается отлично (выражение из книги В.Войновича "Москва 2042" в переводе на английский Ричарда Лурье Censonis)
everything he could get his hands onвсё, что ему попадало под руку
everything you can get your hands onвсе, до чего руки дотянутся (markovka)
fact admitted on all handsобщепризнанный факт
get burnt on the handsполучить ожог рук (on the feet, etc., и т.д.)
get one's hands onдобраться (1. до чего-либо, заполучить в свои руки: Thank goodness Disney didn't get their tasteless hands on it first. • 2. до кого-либо с целью расправы и т.п.: But what if the wrong people get their hands on him first? • Wait until I get my hands on you. You'll really be in trouble. 4uzhoj)
get one's hands onраздобыть (что-либо)
get one's hands onзаполучить в свои руки (4uzhoj)
get one’s hands onдобраться (someone)
get one’s hands onдобираться (someone)
get one's hands onдостать (раздобыть что-либо)
get one's hands onзаполучить (So we decide that we sure as hell ain't going to let a bunch of thieves get their grubby little hands on it 4uzhoj)
get one's hands onзавладевать
get one's hands onвыйти на (человека, нелегальное оружие, поставку, товар etc sever_korrespondent)
get one's hands onприбрать к рукам (drag)
get one's hands on a problemзаняться проблемой (VLZ_58)
get your hands on somethingзаполучить (Дмитрий_Р)
go on hands and kneesползти на четвереньках
God help them if we ever lay our hands on them!пусть они только попадутся нам в руки!
grip hands onсхватиться руками (за что-либо)
hand onпередавать
hand onпереслать
hand onдержать руку на пульсе, участвовать (Анна Ф)
hand onпередать
hand onпередавать (из поколения в поколение)
hand onпересылать
hand onпередавать дальше
hand on a plateпреподнести что-либо в готовом виде (на блюдечке)
hand on a plateпреподнести на тарелочке с голубой каемочкой (Anglophile)
hand on a platterпреподнести что-либо на блюдечке (с голубой каемочкой)
hand on the lampпередавать традиции
hand on the lampне давать угаснуть
hand on the lampпродолжать дело
hand on the lampпередавать знания
hand on the lampпередавать знания продолжать дело
hand on the torchпередавать традиции
hand on the torchпередавать молодым традиции (и т.п.)
hand on the torchпередавать знания
hands onактивное участие
hands onпрактическая сторона (использование на практике Technical)
hands onпрактический
hands onсвязанный с жизнью
hands onрисковое финансирование с активным участием инвестора непосредственно
hands onсхватиться руками за (что-либо)
hands on one's hipsруки в боки (A more colloquial version of "akimbo" as in, "The woman stood confidently with her hands on her hips". Рина Грант)
hands on trainingпрактический тренинг (taboon)
hands-onпринимающий активное практическое участие (She is a very hands-on mom. She doesn't have a nanny. Valery Rus)
hands-onвручную (Abysslooker)
hands-onручной
hands-onсвязанный с жизнью
hands-onпрактический
hands-onпрактикующий (Alexander Demidov)
hands-onпрактикум (англ. термин взят из документа корпорации Cray Alex_Odeychuk)
hands-onнепосредственно (in some contexts Tanya Gesse)
hands-on approachпрактический подход (Александр_10)
hands-on classтренинг (Alexander Demidov)
hands-on experienceопыт работы (the importance of hands-on experience as well as academic training. OCD. With equipment and a trained mechanic loaned by the maintenance firm Kwik-Fit, students gain hands-on experience as part of their curriculum. She also spent time shadowing health-care professionals and getting hands-on work experience. a chance to get some hands-on experience of the job. LDOCE Alexander Demidov)
hands-on experienceреальный опыт (experience gained from doing a job rather than studying it: • On this course there is an emphasis on hands-on experience and practical work. LBED Alexander Demidov)
hands-on experience withознакомление на практике с (MichaelBurov)
hands-on introductionнаблюдать в действии (mascot)
hands-on knowledgeпрактические знания (Alexander Demidov)
hands-on sessionпрактикум (o_lia)
hands-on trainingтренинг (Alexander Demidov)
hands-on trainingпрактикум (alex)
hands-on workфизический труд (ponchik3)
have a fight on one's handsстолкнуться с сопротивлением (sever_korrespondent)
have an hour on handsиметь в распоряжении свободный час
have time on handsиметь много свободного времени
have time on one's handsиметь массу свободного времени
have time on one's handsиметь уйму свободного времени (Anglophile)
have time on one's handsиметь много уйму свободного времени
have time on one's handsболтаться без дела (Anglophile)
have time on handsиметь уйму времени
he crawled on his hands and kneesон полз на четвереньках
he crossed the ditch on hands and kneesон переполз через канаву
he dried his hands on the towelон вытер руки полотенцем
he has a family on his handsу него на руках семья
he has a sick father on his handsу его на руках больной отец
he is ready to lay hands on anything he seesон готов заграбастать всё, что ни видит
he moved the hands of the clock onон переставил стрелки вперёд
he ordered the victim to put his hands on the squad car, patted him down, removed his wallet and allegedly took $300 from the walletон приказал пострадавшему положить руки на патрульную машину, обыскал его, достал у него из кармана бумажник и якобы взял оттуда 300 долларов
he piped all hands on deckон свистал всех наверх
he stood with his hands on his hipsон стоял подбоченясь
he stood with his hands on his hipsон стоял подбоченившись
he takes everything he can lay his hands onон берёт всё, что подвернётся под руку
he takes whatever he can lay his hands onон берет всё, что под руку подвернётся
he takes whatever he can lay his hands onон пользуется всем, чем только может
he will keep everything he can lay his hands onон не выпустит из своих рук то, что захватил
his hands tightened on the parapet of stoneон судорожно вцепился в каменный парапет
his hands were trembling when he put the ring on her fingerу него дрожали руки, когда он надевал ей кольцо
hold tight on with both handsкрепко держаться двумя руками
I can't lay my hands on it just nowв данный момент я не могу этого найти
I clear my hands onя умываю себе руки
I get my hands on youя ещё до тебя доберусь (Alex_Odeychuk)
I got my hands on a pair of shoes that I really likeмне удалось достать пару туфель, которые мне по-настоящему нравятся
I got paint on my hands and it won't scrub offмне на руки попала краска, и она никак не счищается
lay one's hands onсхватывать
lay one's hands onприсвоить
lay one's hands onарестовать (кого-либо)
lay one's hands onполучить
lay one's hands onдобраться (до кого-либо с целью расправы: Wait until I lay my hands on you. 4uzhoj)
lay one's hands onналожить лапу на (Anglophile)
lay one's hands onнайти (smth.)
lay hands onподнять руку на (smb., кого́-л.)
lay one's hands onзаполучить (Рина Грант)
lay one's hands onпопада́ть в руки (вариант требует замены безличной конструкции на личную 4uzhoj)
lay one's hands onдобыть (раздобыть, достать)
lay one's hands onдостать (раздобыть, купить и т. п.: I couldn't lay my hands on a copy of the book. В.И.Макаров)
lay one's hands onзахватить
lay one's hands onсхватить
lay one's hands onподнимать руку на
lay one's hands onзавладевать (smth., чем-л.)
lay one's hands onдобраться (до чего-либо или кого-либо, особенно с нехорошими целями, в т. ч. с целью расправы: Only wait until I lay my hands on you! 4uzhoj)
lay one's hands onнайти (smth.: I'm still trying to lay my hands on my car keys. В.И.Макаров)
lay one's hands onраздобыть (I couldn't lay my hands on a copy of the book.)
lay one's hands onзахватить (кого-либо В.И.Макаров)
lay one's hands onприбрать к рукам
lay one's hands onпопадать в руки (вариант требует замены безличной конструкции на личную)
lay hands onзавладеть
lay one's hands onзахватывать
lay one's hands onприбирать к рукам
lay one's hands onприсваивать (smth., что-л.)
lay one's hands onподнять руку на
lay one's hands onпопасть в руки (вариант требует замены безличной конструкции на личную)
lay one's hands onзавладеть (He couldn't wait to get his hands on her money)
lay one's hands onзаполучить в свои руки (4uzhoj)
lay violent hands on oneselfпокончить с собой
lay violent hands on oneselfналожить на себя руки
lay hands on oneselfпокончить с собой
lay hands on oneselfкончать с собой
lay hands on oneselfнакладывать на себя руки
lay hands on the arkосквернять
lay hands on the arkосквернить
lay violent hands onзахватить силой
lay violent hands on one's selfналожить на себя руки
lay violent hands on somethingзахватить что-либо силой
laying-on-of-handsналожение рук (healing asia_nova)
lie on the handsбыть без дела
lie on the handsбыть незанятым
move the hands of the clock onперевести стрелки часов вперёд (Anglophile)
on a show of handsоткрытое голосование (Once the result of the vote on ‘a show of hands' is declared, any member may demand what is known as a ‘poll' (unless the company's articles specifically provide otherwise). LE Alexander Demidov)
on all handsединодушно (It was decided on all hands to do something felog)
on all handsединогласно (It was decided on all hands to do something felog)
on all handsсо всех сторон
on all hands, on every handсо всех сторон
on one's handsна ответственности (кого-либо)
on one's handsна чьём-либо попечении
on one's handsна чьей-либо ответственности
on one's handsв своём распоряжении (As happy as I am that the pressure of deadlines and schoolwork is no more and I have a little more time on my hands to do whatever I want to do (sleep), I know that I'm going to be so bored in a month. VLZ_58)
on one's hands and kneesна карачках
на четвереньках, on one’s hands and kneesчетвереньки
on one's hands and kneesна карачки
on hands and kneesна карачках (Anglophile)
on one's hands and kneesползком
on hands and kneesна четвереньках (YuliaO)
on the back of the first lorry he could lay his handsна первой попавшейся грузовой машине (raf)
pipe all hands on deckсвистать всех наверх
put one's hands onприбрать к рукам (NFmusic)
put one's hands onвзять на себя управление (чем-либо NFmusic)
put one's hands onприсвоить (NFmusic)
put one's hands on one's hipsупирать руки в боки (Don't you be putting your hands on your hips to me! Taras)
put one's hands on one's hipsупереть руки в бока (Technical)
rub one's hands on a towelвытирать руки полотенцем
sit on one's handsгруши околачивать
sit on one's handsголубей гонять
sit on one's handsне поддерживать
sit on one's handsне одобрять
sit on one's handsгонять ворон
sit on one's handsсчитать мух
sit on one's handsпролёживать бока
sit on one's handsлежать на печи
sit on one's handsплевать в потолок
sit on one's handsловить галок
sit on one's handsзагорать (перен.)
sit on one's handsбездействовать
sit on one's handsкуковать
sit on one's handsбить баклуши
sit on one's handsсобак гонять
sit on one's handsбалбесничать
sit on one's handsничего не предпринимать
sit on one's handsлежать на боку
sit on one's handsвалять дурака
sit on one's handsсидеть сложа руки
smear grease on handsгусто смазать руки жиром
spit on one's handsпоплевать на руки (he grabbed the spade, spat on his hands and began digging Рина Грант)
stand with hands on hipsстоять подбоченясь (руки в боки)
stand with one’s hands on one's hipsстоять подбоченившись
take on handsпринять на себя заботы (о чём-либо)
tear hands on barbed wireпоранить руки о колючую проволоку
the hands of the clock moved onстрелки часов передвинулись
those goods lay heavy on his handsон не мог сбыть с рук эти товары
those goods lay heavy on his handsон не мог сбыть с рук этих товаров
time hangs heavily on his handsон не знает, как убить время
time hangs heavy on one's handsвремя медленно тянется
time never lies on my handsя никогда не трачу даром времени
too much time on his handsон мается от безделья (Tanya Gesse)
wait until I get my hands on youпогоди, я ещё до тебя доберусь (Wait until I get my hands on you. You'll really be in trouble. 4uzhoj)
walk on one's handsходить на руках
wear gloves on one's handsносить перчатки
whatever he could get his hands onвсё, что ему попадало под руку
wipe hands onвытирать руки (sth., чем-л.)
wipe one's hands onвытереть руки о (Esme tossed the chicken bone into the fire, and it hissed. She wiped her hands on her dress. 4uzhoj)
wipe one's hands on a towelвытирать руки полотенцем
you have too much time on your hands.у тебя есть время на всё что угодно
you have too much time on your hands.Тебе совсем нечем заняться (оскорбительное evilnero)
you have your hands on thousands, you foolsу вас в руках тысячи, идиоты (Olga Fomicheva)
you'd better get your hands on one soon!Советуем не медлить и приобрести его поскорее