DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing guts | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a fat gutтолстобрюхий
a greedy gutобжора
before we cook, we must gut the fish and clean itперед готовкой необходимо выпотрошить и промыть рыбу
big wind gutсильный порыв ветра (Shawty)
as black as a cow's gutsтёмно как у негра в желудке (Рина Грант)
as black as a dog's gutsтёмно как у негра в желудке (наиб. употребительное из всех Рина Грант)
blind gutсинюха (of a cow or bull used as a sausage casing)
blind gutсинюшник (of a cow or bull used as a sausage casing)
blind gutсинюга (of a cow or bull used as a sausage casing)
blood and gutsсвирепый
blood and gutsкровавый
blood and gutsполный брутальных сцен
blood and gutsжестокий
blood-and-gutsкровавый
blood-and-gutsжестокий
blood-and-gutsсвирепый
blood-and-guts thrillerкровавый триллер
blood-and-guts thrillerкровавый боевик
blubber gutsтолстяк (грубое обращение; Hey, blubber guts! Get a girdle. Эй, толстяк! Подтяни живот. Interex)
bust one's gutsнадрываться (разг., букв. и перен.: "he worked so hard he nearly busted his guts"; "I'm not going to bust my guts for an employer" Рина Грант)
cat gutкишечная струна
as dark as a cow's gutsтёмно как у негра в желудке (и это Мультитран добавил точки к "е" – "тЁмно" Рина Грант)
as dark as a dog's gutsтёмно как у негра в желудке (Рина Грант)
devil's gutsвьющееся растение
devil's gutsповилика (Cuscuta gen.)
devil's gutsплющ
devil's gutsвьюнок
fat gutsтолстяк
fat gutsтолстое брюхо
follow someone's gutдоверять своим чувствам (dashaalex)
follow one's gutследовать интуиции (Open your mind even farther and learn to follow your gut – there's no way that you can regret it. VLZ_58)
follow one's gutдоверься своей интуиции (Follow your gut, it's not just processing the coffee you drank this morning. VLZ_58)
get one's guts ripped outразделаться
get one's guts ripped outвыпотрошить
get one's guts ripped outнамотать кишки на барабан
get one's guts ripped outприкончить
get the guts toиметь смелость
go by one's gutидти на поводу у своих эмоций (I thought you didn't like to go by your gut.)
go with a gutпринятие решения, полагаясь на чувства, инстинкт и интуицию (to trust one's instincts and feelings when making a decision Night Fury)
go with one's gutделать так, как подсказывает внутренний голос
go with one's gutприслушиваться к внутреннему голосу
go with one's gutприслушаться к внутреннему голосу
go with one's gutприслушиваться к себе
go with one's gutположится на интуицию
go with one's gutпринятие решения, полагаясь на чувства, инстинкт и интуицию (to trust one's instincts and feelings when making a decision Night Fury)
go with one's gutsдовериться своей интуиции (Bullfinch)
go with one's gutsдовериться своим чувствам (Bullfinch)
go with one's gutsслушать своё сердце (Bullfinch)
go with one's gutsдействовать интуитивно (Bullfinch)
go with my gutпринятие решения, полагаясь на чувства, инстинкт и интуицию (Night Fury)
greedy gutобжора
greedy gutsобжора
greedy-gutsжадина (-говядина Anglophile)
gully-gutобжора
gut a fishпотрошить рыбу (Taras)
gut a herringчистить селедку (Taras)
gut checkпроверка состояния дел, хода и условий выполнения работ на предприятии или в учреждении (VLZ_58)
gut-churning feelingстрах (Most year thirteen students in the UK know the gut-churning feeling of sitting in front of a computer to see whether you got into university. Wakeful dormouse)
gut-churning feelingнехорошее предчувствие (I get the gut-churning feeling that we may be too late. It's a deep, gut-churning feeling I get sometimes, warning me of something bad coming. Wakeful dormouse)
gut courseне бей лежачего
gut feelingвнутреннее чутье (a feeling that you are certain is right, although you can give no good reason why Beverly had a gut feeling [осознал каким-то внутренним чутьем, что] there was something seriously wrong. MED Alexander Demidov)
gut feelingвнутреннее чувство (He had a gut feeling there was something wrong. – Он чувствовал нутром, что-то было неладно. Точки над Е)
gut instinctвнутреннее чувство, подсказка сердца (irinairinai)
gut instinctсердечное чувство (Ваня.В)
gut-levelна инстинктивном уровне (Nyufi)
gut microbiomeмикробиом кишечника (Ремедиос_П)
gut microfloraкишечная микрофлора (emmaus)
gut-punchудар под дых (Avrile)
gut renovationремонт с нуля (Artjaazz)
gut renovationкапитальная перестройка (дома Artjaazz)
gut saysподсказывать (в выражении "что-то мне подсказывает" || My gut says... / My gut tells me... 4uzhoj)
gut senseвнутреннее ощущение (нечто схожее с русским "нутром чуять" shergilov)
gut spinnerфабрикант кишечных струн
gut stringжильная струна
gut symptomsкишечные симптомы (emmaus)
gut workerфабрикант кишечных струн
gut worksфабрика кишечных струн
gut worksцех обработки кишок
guts of the codfishпотроха трески
gutted houseразбитый дом (bigmaxus)
gutted houseразрушенный дом (bigmaxus)
gutted houseопустошённый дом (bigmaxus)
have a gut feelingчуять нутром (мадина юхаранова)
have a gut feelingчувствовать нутром
have a gut feeling aboutнутром чуять (ABelonogov)
have gutsиметь сильный характер
have gutsбыть смелым для чего-либо (Yokky)
have the gutsосмелиться (SirReal)
have the gutsиметь мужество
have the gutsиметь способность
have the gutsрешаться (Дмитрий_Р MichaelBurov)
have the gutsрешиться (Дмитрий_Р)
have the guts toиметь мужество (что-либо)
have the guts toиметь смелость (CNN Alex_Odeychuk)
have the guts toнабраться смелости
have the guts toбрать на себя смелость (One editor said: Я беру на себя смелость определять, что хорошо, а что плохо: что годится в номер, а что – ни в коем случае – I have the guts to determine what's good and what's bad – what's right for the issue and what shouldn't go in under any circumstances (Michele Berdy))
have the guts to doосмелиться на совершение какого-либо акта
have the guts to doиметь мужество сделать
have the guts to do somethingиметь смелость (Moscowtran)
have the guts to doиметь мужество сделать
have the guts to face meиметь смелость сказать мне это в лицо (Rinni)
have the guts to face meиметь мужество сказать мне это в лицо (Rinni)
he had a gut feeling there was something wrongон нутром чувствовал – что-то было неладно
he has left half his guts behind himмужество почти покинуло его
he has little gutsон слабак
he has little gutsон не победит
he is a man with no gutsон бесхарактерный человек
his gut sagged out over his beltего брюхо нависало над ремнём
I gotta gut acheу меня что-то живот разболелся (Taras)
I'll have his guts for gartersя ему покажу, где раки зимуют (Anglophile)
I'll have his guts for gartersя с него шкуру спущу (Anglophile)
it takes guts toнеобходимо собрать всю свою волю в кулак
it takes guts toнеобходимо иметь крепкие нервы, чтобы
it takes guts toтребуется решимость
it takes guts toнужно набраться храбрости, чтобы
it takes guts toнеобходима сила воли
it twists something in my gutsу меня от этого сердце разрывается / мне очень больно это видеть (Dmitry_Arch)
large gutsтолстые кишки
listen to the gut instinctприслушиваться к внутреннему голосу (The gut instinct I had listened to told me he was okay. ART Vancouver)
listen to your gutприслушаться к себе (Julchonok)
little gutsтрусливый
little gutsслабохарактерный
little gutsслабый (слабохарактерный)
little gutsтонкие кишки
man with no gutsбесхарактерный человек (Interex)
man with plenty of gutsсильный человек
mid-gutсредняя кишка
mind nothing but one's gutsслужить мамону
my gut is telling me thatя чувствую спинным мозгом, что (pelipejchenko)
my gut tells meчто-то мне подсказывает (Taras)
my gut tells meчто-то мне подсказывает (Taras)
my gut tells meмоя интуиция подсказывает мне
my gut tells meу меня стойкое чувство, что
my guts rumbleу меня бурчит в животе
no guts, no gloryкишка тонка и слава далека (Yeldar Azanbayev)
not to have the gutsкишка тонка (Interex)
not to have the guts toне иметь достаточно сил, чтобы (сделать что-л.)
not to have the guts toне хватит духу
not to have the guts toне иметь достаточно характера, чтобы (сделать что-л.)
not to have the guts toне иметь достаточно мужества, чтобы (сделать что-л.)
not to have the guts to"кишка тонка"
not to have the guts to doне хватит духу (sth.)
not to have the guts to doне иметь достаточно мужества, чтобы (sth., сделать что-л.)
not to have the guts to doне иметь достаточно сил, чтобы (sth., сделать что-л.)
not to have the guts to doне иметь достаточно характера, чтобы (sth., сделать что-л.)
not to have the guts to do"кишка тонка" (sth.)
pinch gutскряга
pinch one's gutsэкономничать в еде
pour one's guts outисповедаться (Procto)
pour one's guts outизливать душу (Procto)
rip the gutsудалить суть (A.Rezvov)
rip the gutsлишить сути (A.Rezvov)
rip the guts out ofвыбить дух из
run one through the gutsпропороть брюхо
run through the gutвыпустить кишки (кому-либо)
run through the gutsвыпустить кишки (кому-либо)
sense in one's gutнутром чувствовать (Evgeny Shamlidi)
silk worm-gutматериал, из которого выделывается леса для удочек
skin a gutsкожа да кости
skin-a-gutsживот к хребту прирос
slave one's guts outнадорваться (pf of надрываться)
slave one's guts outнадрываться (impf of надорваться)
slog one's guts out разг.смертельно уставать от работы (Andrey Truhachev)
slog one's guts out разг.надорваться на работе (Andrey Truhachev)
slog one's guts out разг.смертельно устать от работы (Andrey Truhachev)
slog one's guts out разг.надрываться на работе (Andrey Truhachev)
small gutsтонкие кишки
spill one's gutsпроболтаться (Hand Grenade)
spill out gutsизлить душу (Strangers are best people to spill out your guts to. 4uzhoj)
spill your gutsрассказывать о себе все (Дмитрий_Р)
spill your gutsвыворачивать душу (Дмитрий_Р)
split a gutнадорваться (sever_korrespondent)
surgical gutхирургический кетгут
sweat guts outвкалывать
sweat one's guts outпахать как папа Карло (Anglophile)
sweat guts outишачить
sweat guts outработать как вол
sweat guts outнадрываться на работе
sweat guts outлезть из кожи вон
sweat one's guts outдо седьмого пота (grafleonov)
sweat guts outпахать
sweat one's guts out workingработать до седьмого пота (grafleonov)
take gutsрешиться (Дмитрий_Р)
take gutsрешаться (Дмитрий_Р MichaelBurov)
tear the guts ofвыхолостить что-либо свести что-либо на нет
tear the guts outсводить на нет
tear the guts outвытянуть все жилы
tear the guts outвытянуть все жилы (из кого-либо)
tear the guts out ofвытянуть все жилы из (кого-либо)
the employers' confederation had no guts to do somethingу конфедерации предпринимателей не хватило пороху (сделать что-либо)
the griping in the gutsрезь в животе
the twisting in the gutsрвота калом
the twisting in the gutsмизерере
there is no guts in himон немногого стоит
this has no guts in itэто никуда не годится
trust your gutдоверяй своему внутреннему голосу (VLZ_58)
work up the gutsнабраться смелости (Aslandado)
yell one's guts outразораться (baletnica)