German | Russian |
an den Hut greifen | дотронуться до шляпы (для приветствия) |
an den Hut greifen | прикоснуться к шляпе в знак приветствия |
an den Hut greifen | дотронуться до шляпы (в знак приветствия) |
völlig aus der Luft gegriffen | взято из потолка (Vas Kusiv) |
völlig aus der Luft gegriffen | высосано из пальца (Vas Kusiv) |
etwas aus der Luft greifen | выдумать (что-либо) |
etwas aus der Luft greifen | высосать что-либо из пальца |
etwas aus der Luft greifen | высосать из пальца (что-либо) |
etwas aus der Luft greifen | взять что-либо с потолка |
bitte greifen Sie zu! | берите |
bitte greifen Sie zu! | угощайтесь! |
bitte greifen Sie zu! | ешьте, пожалуйста! |
bitte greifen Sie zu! | пожалуйста! |
das Bier greift an | пиво киснет |
das greift an den Beutel | это бьёт по карману |
das greift die Augen an | это вредно для глаз |
das greift die Nerven an | это действует на нервы |
das hat mir ans Herz gegriffen | это тронуло меня за душу |
das hat mir ans Herz gegriffen | это меня потрясло |
das ist doch mit den Händen zu greifen | это ясно |
das ist doch mit den Händen zu greifen | это очевидно |
das ist mit den Händen zu greifen | это вполне очевидно |
das ist mit Händen zu greifen | это вполне очевидно |
das ist rein aus der Luft gegriffen | это просто взято с потолка |
das ist zum Greifen näh | это напрашивается само собой |
das ist zum Greifen nähe | это напрашивается само собой |
dem Schicksal in den Rachen greifen | схватить судьбу за горло (фраз. Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen. (Beethoven) Guido-Maria-Gabriel) |
dem Schicksal in die Speichen greifen | взять судьбу за шиворот |
den Stoff greift sich weich an | ткань мягкая на ощупь |
der Brand greift rasch um sich | пожар быстро распространяется |
der Brand griff rasch um sich | пожар быстро распространился |
der Feind griff uns überraschend in der Flanke an | противник внезапно атаковал нас во фланг |
der Feind griff uns überraschend in der Flanke an | противник внезапно атаковал нас с фланга |
die Epidemie greift auf andere Städte über | эпидемия распространяется на другие города |
die Gewährleistung greift | гарантия на прибор действует (Ремедиос_П) |
die Krankheit greift um sich | болезнь распространяется |
die Moorbäder greifen an | грязелечение возымело своё действие |
die Säge greift gut | пила берёт хорошо |
diese Zahl ist zu hoch gegriffen | это было бы слишком много |
diese Zahl ist zu hoch gegriffen | это число завышено |
dieser Stoff greift sich weich an | эта материя мягкая на ощупь |
ein Ertrinkender greift auch nach einem Strohhalm | утопающий и за соломинку хватается |
einen Vorschlag Platz greifen lassen | принять предложение |
er griff ihn bei seiner schwächen Seite an | он сыграл на его слабости |
er griff ihn bei seiner schwächen Seite an | он коснулся его слабой струнки |
es ist aus dem Leben gegriffen | это взято из жизни |
es ist mit der Hand zu greifen | до этого рукой подать |
frei greifen | свободно использоваться (Лорина) |
greif das Bügeleisen nicht an, es ist heiß! | не дотрагивайся до утюга, он горячий! |
greif nur ordentlich zu! | угощайся без церемоний! |
greifen Sie bitte zu! | кушайте, пожалуйста! |
greifen Sie meiner Erzählung nicht vor | не предвосхищайте мой рассказ (не забегайте вперёд, я расскажу все по порядку) |
ich habe mich an die Stirn gegriffen | я просто за голову схватился |
ich habe mir an die Stirn gegriffen | я просто за голову схватился |
ihn greift nichts an | его ничто не берёт |
ihn greift nichts an | на него ничто не действует |
tief in den Beutel greifen müssen | быть вынужденным платить большие раскошелиться |
tief in den Beutel greifen müssen | быть вынужденным платить большие деньги |
in den Bundessäckel greifen | запустить лапу в государственную казну |
in die Luft greifen | ошибиться в расчёте |
in die Luft greifen | сделать промах |
in die Luft greifen | потерять опору |
in die Tasche greifen | сунуть руку в карман |
in die Tasche greifen | запустить руку в карман |
mit der Hand in die Tasche greifen | запустить руку в карман |
mit der Hand in die Tasche greifen | сунуть руку в карман |
in die Tasten greifen | ударить по клавишам |
jemandem in die Wolle greifen | заставить раскошелиться (кого-либо) |
jemandem in die Wolle greifen | сильно досадить (кому-либо) |
in seinen Busen greifen | познавать самого себя |
in seinen Busen greifen | углубиться в самого себя |
ins Leere greifen | не найти опоры |
ins Leere greifen | не находить опоры |
ins Wespennest greifen | растревожить осиное гнездо |
jemanden beim Krägen greifen | взять за шиворот (кого-либо) |
kleiner Druck greift die Augen an | мелкий шрифт вреден для глаз |
man greift sich an den Kopf | ума не приложу |
man greift sich an den Kopf | просто диву даёшься |
mit allen zehn Fingern nach etwas greifen | ухватиться за что-либо обеими руками |
mit den Händen zu greifen | отчётливо (Vas Kusiv) |
mit den Händen zu greifen | как на ладони (Vas Kusiv) |
nach dem Buch greifen | начать читать |
nach dem Buch greifen | взяться за книгу |
nach dem Mond greifen | гнаться за журавлём в небе |
nach dem Mond greifen | хотеть луну с неба (о невыполнимом капризе) |
nach dem Monde greifen | попытаться достичь невозможного |
nach dem Monde greifen | пытаться достать журавля с неба |
nach dem Monde greifen | пытаться достичь невозможного |
nach dem Monde greifen | гнаться за журавлём в небе |
nach dem rettenden Strohhalm greifen | ухватиться за последнюю надежду |
nach dem rettenden Strohhalm greifen | хвататься за соломинку |
nach den Stern greifen | стремиться к наивысшему идеалу |
nach den Stern greifen | желать невозможного |
Platz greifen | утвердиться |
Platz greifen | стать твёрдой ногой |
Platz greifen | шириться |
Platz greifen | осесть |
sich an den Kopf greifen | схватиться за голову |
sich an den Kopf greifen | спохватиться |
sich an den Kopf greifen | схватиться за голову (от изумления, испуга) |
sich an den Kopf greifen | хвататься за голову (Vas Kusiv) |
sie greifen meinen Worten vor | вы предвосхищаете то, что я хотел сказать |
tief in den Sack greifen | раскошелиться |
um sich greifen | хватать вокруг себя руками |
um sich greifen | распространяться (напр., об огне) |
um sich greifen | охватывать |
um sich greifen | распространяться (напр., об огне) |
jemandem unter die Achseln greifen | оказывать кому-либо поддержку |
jemandem unter die Achseln greifen | оказывать кому-либо помощь (j-m unter die Arme greifen Gutes Deutsch) |
jemandem unter die Arme greifen | помочь (кому-либо) |
jemandem unter die Arme greifen | оказать содействие (Vas Kusiv) |
jemandem unter die Arme greifen | поддержать кого-либо под руки |
jemandem unter die Arme greifen | выручить (кого-либо) |
jemandem unter die Arme greifen | помочь выбраться из беды (Vas Kusiv) |
zu anderen Mitteln greifen | прибегать к другим средствам (snowtrex) |
zu den Waffen greifen | взяться за оружие |
zu einem Buch greifen | начать читать |
zu einem Buch greifen | взяться за книгу |
zu einer Finte greifen | прибегнуть к уловке |
zu einer List greifen | прибегать к хитрости |
zu hoch greifen | запросить слишком много |
zu hoch greifen | хватить через край |
zu hoch greifen | переоценивать (себя) |
zu hoch greifen | требовать слишком многого |
zu hoch greifen | требовать слишком много |
zu kurz greifen | быть слишком поверхностным, неглубоким (ugs.: zu vordergründig sein, zu oberflächlich sein Евгения Ефимова) |
zu Süßigkeiten greifen | хвататься за сладости (Viola4482) |
zu weit greifen | хватить слишком далеко |
zu weit greifen | зайти слишком далеко |
zu wirtschaftlichen Sanktionen greifen | применить экономические санкции |
zum Degen greifen | схватиться за шпагу |
zum Greifen nah | рукой подать (Rubbiroid) |
zum Greifen nah | в непосредственной близости |
zum Greifen nah | близко |
zum Greifen nahe | рукой подать |
zum Greifen nahe | в непосредственной близости |
zum Greifen nahe | близко |
zum Greifen nahe sein | быть очень близко |
zum Greifen nahe sein | рукой подать |
zum Wörterbuch greifen | прибегать к словарю |
zur Feder greifen | взяться за перо (о писателе) |
zur Flasche greifen | начать пить запоем |
zur Flasche greifen | запить |
zur Selbsthilfe greifen | обойтись своими силами |