English | Russian |
a brown dress with hat and gloves to match | коричневое платье с подобранными к нему в тон шляпкой и перчатками |
a cat in gloves catches no mice | кот в перчатках мышей не поймает |
a pair of gloves | пара перчаток |
ambidextrous gloves | перчатки, одинаковые для левой и правой руки (в отличие от right- and left-handed gloves, например: "Sized right-and left-handed gloves are slightly more expensive than ambidextrous gloves" Rus7) |
an iron fist in a velvet glove | мягко стелет, жёстко спать (something that you say when you are describing someone who seems to be gentle but is in fact severe and firm. To enforce each new law the president uses persuasion first, and then force – the iron hand in the velvet glove. CI Alexander Demidov) |
an iron fist in a velvet glove | мягко стелет-жёстко спать (an iron fist (or hand) in a velvet glove, a stern disciplinarian or authoritarian nature concealed beneath an amiable manner: *It's the iron hand in the velvet glove does the trick, she used to say. –KATHERINE SUSANNAH PRICHARD, 1929. MD Alexander Demidov) |
an iron fist in a velvet glove | непреклонность, прикрытая внешней мягкостью, обходительностью (VLZ_58) |
an iron fist in a velvet glove | худое гостеприимство (VLZ_58) |
an odd glove | парная перчатка |
antiflash glove | защитная асбестовая рукавица |
bath glove | мочалка-рукавичка (ННатальЯ) |
batting glove | перчатка отбивающего |
be hand in and glove with | быть закадычными друзьями (с) |
be hand in and glove with | быть близкими друзьями (с) |
be hand in glove with | быть заодно с (VLZ_58) |
black gloves for a dramatic touch | чёрные перчатки, чтобы подчеркнуть эффект |
bout with the gloves | бокс |
boxing glove | боксёрская перчатка |
boxing-glove | боксёрская перчатка |
boxing gloves | боксёрские перчатки |
boxing-gloves | боксёрские перчатки |
buff gloves | жёлтые кожаные перчатки |
cable gloves | вязаные перчатки без пальцев длиной до локтя (forever21.com wandervoegel) |
catcher's glove | ловушка принимающего |
chamois gloves | замшевые перчатки |
Chemical resistant gloves | Химически стойкие перчатки (Konstantinovskaya) |
cotton gloves | хлопчатобумажные перчатки (Vladimir_P) |
cut resistant gloves | перчатки для защиты от порезов (Jenny1801) |
disposal gloves | одноразовые перчатки (используется часть в медицине huhrik) |
draw off one's gloves | снимать перчатки (one's stockings, one's hat, etc., и т.д.) |
draw off one's gloves | стягивать перчатки (one's stockings, one's hat, etc., и т.д.) |
draw on one's gloves | надевать перчатки (one's stockings, a pair of boots, etc., и т.д.) |
draw on one's gloves | натягивать перчатки (one's stockings, a pair of boots, etc., и т.д.) |
dress gloves | парадные перчатки |
driving glove | перчатка водителя |
excuse my glove | простите, что я не снял перчатку (при рукопожатии) |
fabric gloves | нитяные перчатки (для работы) |
fasten a glove | застегнуть перчатку |
fellow the of glove | парная перчатка |
fencing gloves | перчатки, употребляемые при фехтовании |
fielder's glove | ловушка полевого игрока |
fight with the gloves off | отчаянно бороться |
fight with the gloves off | вести ожесточённую борьбу |
fight with the gloves on | проявлять снисхождение в борьбе с противником |
fight with the gloves on | проявлять мягкость в борьбе с противником |
fingerless gloves | перчатки без пальцев (Andy) |
fingerless gloves | митенки (Рина Грант) |
fingerless gloves | полуперчатки (Азери) |
fit like a glove | сидит на человеке как влитое |
fit like a glove | как на меня сшито |
fit like a glove | идеально сидеть (об одежде cnlweb) |
fit like a glove | быть как впору |
fit like a glove | быть как раз (впору) |
fit like a glove | быть как раз впору |
fit like a glove | быть точно по мерке |
fit like a glove | сидеть как влитой |
fit like a glove | как для меня создано |
flame retardant gloves | огнестойкие перчатки сварщика (Johnny Bravo) |
flesh-glove | перчатка для массажа |
flesh glove | перчатка для массажа |
flying gloves | краги (летные перчатки Рина Грант) |
forget one's gloves | оставлять перчатки (one's hat, one's umbrella, one's keys, etc., и т.д.) |
forget one's gloves | забывать перчатки (one's hat, one's umbrella, one's keys, etc., и т.д.) |
fox glove | напёрсточная трава |
get one's gloves a bathing-suit, etc. on | натягивать перчатки (и т.д.) |
get one's gloves a bathing-suit, etc. on | надевать перчатки (и т.д.) |
get me my gloves | достаньте мне мои перчатки |
get off one's gloves | стягивать перчатки (one's socks, etc., и т.д.) |
glove box | коробка для перчаток |
glove compartment | бардачок (matotopa) |
glove compartment | бардачок (UK; also glove box – a small cupboard or shelf in the front of a car, used for storing small things) |
glove factory | перчаточная фабрика |
glove factory | фабрика по производству перчаток |
glove-fight | бой в перчатках |
glove fight | бой в перчатках |
glove-fight | бой в перчатках (бокс) |
glove finger | палец |
glove maker | перчаточник |
glove making | перчаточное мастерство |
glove-money | мелкое денежное вознаграждение слугам |
glove money | мелкое денежное вознаграждение слугам |
glove puppet | бибабо (Translucid Mushroom) |
glove puppet | перчаточная кукла |
glove-puppet | перчаточная кукла |
glove puppet | кукла, надеваемая на пальцы |
glove shop | магазин, где продают перчатки |
glove-side shot | бросок в тот угол ворот, где находится ловушка вратаря (Причем тут отдельно? Бросок в правый угол или в левый - в зависимости от того, в какой руке конкретный вратарь держит ловушку. И бросок может быть и под ловушку, и над нею, и над щитком и под него - по всей вертикали вдоль HARag) |
glove stick | пяла для растягивания перчаток |
glove stretcher | пяла для растягивания перчаток |
glove toy | игрушка-перчатка (Alexander Demidov) |
gloves are losable | перчатки вечно куда-то пропадают |
gloves of four pence a pair | перчатки по четыре пенса за пару |
gloves often split the first time they are worn | часто перчатки лопаются, как только их наденешь |
go for the gloves | играть азартно |
go for the gloves | идти напролом |
go for the gloves | быть азартным игроком |
habit gloves | перчатки для верховой езды |
hair glove | волосяная перчатка (для растирания) |
half gloves | полуперчатки (Азери) |
hand and glove | в тесном сотрудничестве |
hand and glove | в тесной связи |
hand and glove with | очень близкий (someone – кем-либо) |
hand and glove with | в приятельских отношениях |
hand and glove with | в тесной связи с (someone – кем-либо) |
hand and glove with | в близких отношениях |
hand in glove | в тесной связи (with) |
hand in glove with | в приятельских отношениях |
hand in glove with | в близких отношениях |
hand-in-glove | в тесном сотрудничестве |
hand-in-glove | в приятельских отношениях |
hand-in-glove | действующий заодно |
hand-in-glove work | слаженная работа |
hand-in-glove work | тесное взаимодействие |
handle with kid gloves | церемониться (Anglophile) |
handle without gloves | обращаться сурово |
handle without gloves | относиться беспощадно |
handle without gloves | поступать грубо |
handle without gloves | не церемониться |
he couldn't get his gloves on | он не мог натянуть перчатки |
he had a glove | он был в перчатках |
he had a glove | на нём были перчатки |
he has left his gloves | он оставил свои перчатки |
he has left his gloves | он забыл свои перчатки |
he stretched for his gloves | он потянулся за своими перчатками |
he was hand in glove with the enemy | он был в сговоре с врагом |
heat protective gloves | теплозащитные перчатки (Dude67) |
high impact gloves | противоударные перчатки (Jenny1801) |
high-impact gloves | особо прочные перчатки (Kazuroff) |
I can't find a match for this glove | я не могу подобрать пару к этой перчатке |
I had my gloves washed and it saved my buying new ones | я выстирала свои перчатки, и это избавило меня от необходимости покупать новые |
I had my gloves washed and it saved my buying new ones | я выстирала свои перчатки, и мне не пришлось покупать новые |
I miss a glove | я потерял перчатку |
I miss a glove | у меня недостаёт перчатки |
in kid gloves | осторожно |
in kid gloves | мягко (осторожно) |
iron fist in a velvet glove | мягко стелет – жёстко спать |
it is the only shop in London at which wearable gloves could be bought | это единственный магазин в Лондоне, где можно купить приличные перчатки |
I've lost the mate of this glove | я потерял вторую перчатку |
jasmin gloves | перчатки, надушенные жасмином |
jasmine gloves | перчатки, надушенные жасмином |
kid glove | изысканный |
kid glove | гнушающийся чёрной работы |
kid-glove | изысканный |
kid-glove | деликатный |
kid glove | деликатный |
kid glove | белоручка |
kid-glove affair | банкет |
kid-glove affair | официальный приём |
kid-glove diplomacy | тонкая дипломатия |
kid-glove methods | тонкие деликатные методы |
kid-glove methods | тонике методы |
kid-glove treatment | тонкое обращение |
kid-glove treatment | нежное обращение |
kid gloves | "белые" перчатки (Дмитрий_Р) |
kid gloves | лайковые перчатки |
knitted gloves | варежки (ART Vancouver) |
knuckle part of the glove | ударная часть перчатки (бокс) |
latex-coated cotton gloves | вампирки (трикотажные перчатки с латексным наладонником) |
leather gloves | кожаные перчатки |
let me see – where did I put my gloves? | постойте, куда же я положил перчатки? |
let me see – where did I put my gloves? | постойте, куда же я дел перчатки? |
mask and glove regimen | масочной-перчаточный режим |
nitrile gloves | нитрильные перчатки (Защитные перчатки, обычно для работы с маслами Alamarime) |
oyster glove | кольчужная перчатка (для устриц gennier) |
pair of gloves | пара ботинок |
pair of gloves | пара перчаток |
pair of gloves | пара носков |
pull on gloves | натянуть перчатки |
put on gloves | надеть перчатки |
reach over my gloves to me | протяните руку и передайте мне перчатки |
riding glove | крага |
Riding Gloves | Ездовые перчатки (Artjaazz) |
rigger gloves | перчатки с усиленным наладонником (для такелажных работ Нуржан_АТЫРАУский) |
right-hand glove | перчатка с правой руки |
safety gloves | специальные рукавицы (Alexander Demidov) |
safety gloves | защитные перчатки (saulite) |
sharp resistant gloves | перчатки, устойчивые к порезам (Andy) |
she fastened her gloves | она застегнула перчатки |
she was drawing on a pair of gloves | она надевала перчатки |
ski glove | лыжная перчатка |
soft glove approach | мягкий подход (Mustikka) |
soft glove approach | деликатный подход (Mustikka) |
sparring gloves | тренировочные перчатки |
squeeze hand into a glove | с трудом натянуть перчатку |
step up the sale of gloves | увеличить сбыт перчаток |
stretch gloves | растягивать перчатки |
suede gloves | замшевые перчатки |
take off gloves | снять перчатки |
take off the gloves | приготовиться к бою |
take the gloves off | проявить решительность |
take the gloves off | проявить твёрдость |
take the gloves off | взяться всерьёз (Taras) |
take the gloves off | перестать церемониться |
take up the glove | принять вызов |
take up the glove | принять вызов (на дуэль) |
take up the glove | поднять перчатку |
take up the glove | бросить вызов |
the box was full of odd gloves | в коробке лежало много перчаток от разных пар |
the coat fits like a glove | пальто сидит как влитое |
the glove suggested that she was at the scene of the crime | перчатка свидетельствовала о том, что она была на месте преступления |
the gloves | бокс |
the gloves are in the small side | перчатки маловаты |
the gloves are off! | ну, держись! (Bob got mad and yelled, "Ok, the gloves are off!" and started cussing and pounding the table – Боб рассердился и громко произнес: 'Значит так, да? Ну, держись теперь!', после чего начал материться и бить кулаком по столу thefreedictionary.com jodrey) |
the gloves are off! | ну, держись теперь! (jodrey) |
the gloves are off! | больше никаких сюси-пуси! (Анна Ф) |
the gloves are off! | берегись! (Анна Ф) |
the gloves are off! | начинаем борьбу! |
the gloves are on the small side | перчатки маловаты |
the gloves are worn at the fingertips | кончики пальцев у перчаток разорвались |
the gloves are worn at the fingertips | кончики пальцев у перчаток истрепались |
the handbag and gloves don't match | сумочка и перчатки не гармонируют друг с другом |
these gloves are just right | эти перчатки мне как раз |
these gloves these threads, these ribbons, these two shoes, etc. do not match | это разные перчатки (и т.д.) |
these gloves look as if they had already been worn | у этих перчаток такой вид, словно их уже надевали |
these gloves look as if they had already been worn | у этих перчаток такой вид, словно их уже носили |
these gloves look as if they had already been worn | у этих перчаток поношенный вид |
they are hand and glove | скрыть |
they are hand and glove | прикрыть |
they are hand and glove | перчатка |
they are hand and glove | они всегда заодно |
they are hand and glove | надеть перчатку |
they are hand and glove | они закадычные друзья |
they are hand in glove | они спелись |
they are hand in glove | они всегда заодно |
they go hand in glove | Да, сходиться один в один |
this glove is the mate to the one that was lost | эта перчатка - пара к утерянной |
throw down the glove | бросить вызов |
throw down the glove | вызвать на поединок |
throw down the glove | бросать перчатку |
throw down the glove | вызвать (на дуэль) |
throw down the glove | вызвать на дуэль |
throw down the glove | бросить перчатку |
throw down the glove | вызвать на дуэль (и т. п.) |
throw down the glove | принять вызов |
throw the glove | вызвать (на дуэль) |
throw the glove | бросать перчатку |
thrust on gloves | сунуть руки в перчатки |
thrust on gloves | натянуть на руки перчатки |
treat s.o. with kid gloves | разводить антимонии (VLZ_58) |
treat without gloves | обращаться сурово |
treat without gloves | держать в ежовых рукавицах |
unsupported gloves | перчатки без основы (trtrtr) |
unsupported rubber gloves | резиновые перчатки без основы (trtrtr) |
vinyl gloves | виниловые перчатки (Andy) |
wear a small size in gloves | носить маленький размер перчаток |
wear gloves on one's hands | носить перчатки |
wet wash gloves | пенообразующие рукавицы (volohva) |
white gloves | белые перчатки |
whose are these gloves? | чьи это перчатки? |
with kid-glove care | с осторожностью (Mr. Wolf) |
with kid-glove care | осторожно (Mr. Wolf) |
with kid gloves | белоручка (Taras) |
with kid gloves | мягко |
with kid gloves | осторожно |
woolen gloves | шерстяные перчатки |
work gloves | рабочие перчатки (herr_o) |
work hand in glove | работать рука об руку (Far from being independent, the government and media work hand in glove Telecaster) |
work hand-in-glove | работать в тесном контакте (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
you've dropped your gloves, lady! | женщина, вы обронили перчатки! |
you've forgotten your gloves. – So I have! | вы забыли перчатки.-Действительно! |