DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing gleichen | all forms | exact matches only
GermanRussian
Alle glücklichen Familien gleichen einander, jede unglückliche Familie dagegen ist unglücklich auf ihre besondere Artвсе счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему
alle Menschen mit der gleichen Elle messenстричь всех под одну гребёнку
allgemeines gleiches Wahlrechtвсеобщее равное избирательное право
am gleichen Ortна том же месте
am gleichen Ortв том же месте
am gleichen Strang ziehenпреследовать одинаковую цель
am gleichen Strang ziehenделать общее дело
am gleichen Strick ziehenдействовать сообща (Ремедиос_П)
Angehörigen des gleichen Geschlechtsпредставители одного и того же пола (Andrey Truhachev)
auf dem gleichen Breitengradна той же широте
auf dem gleichen Breitengradна одной широте
auf der gleichen Welle sendenработать на той же волне
auf der gleichen Welle sendenпередавать на той же волне
auf die gleiche Harke tretenнаступить на те же грабли (solo45)
auf die gleiche Weiseтаким же образом (Slavik_K)
auf die gleiche Weiseтаким же способом (Slavik_K)
auf gleiche Art und Weise, in gleicher Weiseодинаково
auf gleiche Art und Weise, in gleicher Weiseравным образом
auf gleichem Niveauна том же уровне
auf gleichem Niveauнаравне (на одном уровне Лорина)
auf gleichem Niveauна одном уровне
auf gleichem Wegтаким же путём (Andrey Truhachev)
auf gleichem Wegравным образом (Andrey Truhachev)
auf gleichem Wegподобным образом (Andrey Truhachev)
auf gleichem Wegтем же образом (Andrey Truhachev)
auf gleichem Wegтем же способом (Andrey Truhachev)
auf gleichem Wegтаким же образом (Andrey Truhachev)
auf gleichem Wegтаким же способом (Andrey Truhachev)
auf gleichem Wegточно так же (Andrey Truhachev)
auf gleichem Wegeравным образом (Andrey Truhachev)
auf gleichem Wegeтаким же способом (Andrey Truhachev)
auf gleichem Wegeтаким же образом (Andrey Truhachev)
auf gleichem Wegeтем же образом (Andrey Truhachev)
auf gleichem Wegeтем же способом (Andrey Truhachev)
auf gleichem Wegeподобным образом (Andrey Truhachev)
auf gleichem Wegeтаким же путём (Andrey Truhachev)
auf gleichem Wegeточно так же (Andrey Truhachev)
auf gleicher Grundlageна равных основаниях
auf gleicher Höheна равной высоте (Andrey Truhachev)
auf gleicher Höheнаравне (Лорина)
auf gleicher Höheна одинаковой высоте
auf gleicher Höheна той же высоте (Andrey Truhachev)
auf gleicher Höhe stehenзанимать одинаковое положение (Andrey Truhachev)
auf gleicher Höhe stehenзанимать равное место (Andrey Truhachev)
mit jmd auf gleicher Höhe stehenбыть в том же положении (Andrey Truhachev)
mit jmd auf gleicher Höhe stehenнаходиться на том же уровне (Andrey Truhachev)
auf gleicher Höhe stehenзанимать то же самое положение (Andrey Truhachev)
mit jmd auf gleicher Höhe stehenзанимать равное положение c кем-либо (Andrey Truhachev)
auf gleicher Stufeнаравне (Лорина)
auf gleicher Stufe stehenстоять на той же ступени
auf gleicher Stufe stehenстоять на одинаковой ступени
aus dem gleichen Grundпо той же самой причине
aus dem gleichen Grundпо этой же причине
aus dem gleichen Grundпо той же причине
beide kamen zu dem gleichen Fazitоба пришли к одним и тем же итогам
da möchte man sich gleich die Finger ableckenпальчики оближешь (karink)
Dann haben wir den gleichen Weg!Тогда нам по пути! (Vas Kusiv)
das bleibt sich gleichэто всё равно
das bleibt sich ganz gleichэто безразлично
das bleibt sich ganz gleichэто не меняет дела
das dachte ich mir gleichя так и думал
das Flugzeug flog mit der gleichen Bemannung wie am Vortagсамолёт летел с тем же экипажем, что и день тому назад
das gleiche giltТо же самое верно (узбек)
das gleiche trifft auf ihn zuто же самое относится и к нему
das gleiche trifft für ihn zuто же самое относится и к нему
das Kind fing gleich an zu flennenребёнок тут же начал нюнить
das sieht ihm gleichэто характерно для него
das sieht ihm gleichэто на него похоже
das Stroh flammte gleich aufсолома сразу занялась
das werden wir gleich habenсейчас мы это узнаём
das werden wir gleich habenсейчас это у нас получится
dem Erdboden gleich machenсравнять с землёй (snowtrex)
den Engeln gleichподобный ангелам (Andrey Truhachev)
den Engeln gleichангельский (Andrey Truhachev)
den Engeln gleichангелоподобный (Andrey Truhachev)
den gleichen Rang mit jemandem habenбыть в одном чине (с кем-либо)
den gleichen Rang mit jemandem habenбыть в одном звании (с кем-либо)
den gleichen Umgang pflegenдемонстрировать равное отношение (ichplatzgleich)
den Kuchen in gleich große Stücke einteilenделить пирог на несколько равных частей
der Abtritt ist gleich hinter der Barackeнужник сразу за бараком
der Bruder und die Schwester gleichen einander gar nichtбрат и сестра совершенно не похожи друг на друга
der Effekt ist gleich nullэффект равен нулю
der Effekt ist dabei gleich Nullрезультат равен нулю
der gleichen Meinung seinпридерживаться единой линии (Andrey Truhachev)
der gleichen Meinung seinиметь то же мнение (Andrey Truhachev)
der gleichen Meinung seinбыть того же мнения (Andrey Truhachev)
der gleichen Meinung seinстоять на единых позициях (Andrey Truhachev)
der gleichen Meinung seinпридерживаться схожего мнения (Andrey Truhachev)
der gleichen Meinung seinпридерживаться одной точки зрения (Andrey Truhachev)
der gleichen Meinung seinиметь единое мнение (Andrey Truhachev)
der gleichen Meinung seinпридерживаться одного мнения (Andrey Truhachev)
der gleichen Meinung seinсходиться во мнении (Andrey Truhachev)
der Wert des Bildes ist gleich Nullэта картина ничего не стоит
der Wert des Bildes ist gleich Nullценность этой картины равна нулю
derlei fühlt man gleichтакое чувствуешь сразу
die Anwesenden vertraten einhellig die gleiche Auffassungприсутствующие были единодушны в своём мнении
die Anzeige kann gleich mitgedruckt werdenобъявление можно напечатать сейчас же (вместе с прочим материалом)
die beiden sind vom gleichen Schlagони одного поля ягода
die Ersten unter Gleichenпервые среди равных
die gleiche Luft atmenнаходиться в той же среде
die gleiche Luft atmenдышать одним воздухом
die gleiche steuerliche Behandlungобщее равное налогообложение
die gleiche steuerliche Behandlungобязательная для всех уплата налогов
die gleiche Weise herunterleiernтвердить одно и то же
die gleiche Weise herunterleiernтянуть старую песню
die gleichenте же (AlexandraM)
die Neuheit sprach sich gleich herumэта новость сразу стала известна всём
die Stadt glich einem aufgestörten Ameisenhaufenгород походил на растревоженный муравейник
die Tendenz bleibt gleichтенденция сохраняется (Abete)
diese verschiedenen Stoffe haben die gleiche Bezeichnungэти различные материалы имеют одинаковое название
diese Völker haben die gleiche Gesittungэти народы близки друг другу по обычаям и культуре
diese Wörter sind von gleicher Bedeutungу этих слов одно и то же значение
ein Gleiches tunделать то же самое
einander gleichen wie ein Ei dem anderenпоходить друг на друга как две капли воды
er bleibt sich immer gleichон всегда верен себе
er bleibt sich stets gleichон верен себе
er bleibt sich stets gleichон всё такой же
er blieb auf der gleichen Stelle stehenон продолжал стоять на том же месте
er fährt gleich aufон очень вспыльчив
er gleicht dem Vater auf ein Haarон весь в отца
er gleicht dem Vater in allemон весь в отца
er gleicht ganz dem Vaterон весь в отца
er gleicht ganz seinem Vaterон весь в отца
er gleicht ganz seinem Väterон весь в отца
er gleicht seinem Vaterон похож на своего отца
er hörte sich alle Redner gleich aufmerksam anон слушал всех выступающих одинаково внимательно
er ist gleich Feuer und Flammeон сразу увлекается (чем-либо)
er ist gleich Feuer und Flamme für Aон сразу загорается воодушевлением
er ist ihm an Kraft gleichон ему равен по силе
er ist immer gleich aufgebrachtон очень раздражителен
er ist immer gleich dabei, wenn ... он всегда тут как тут, когда ...
er ist mit der Antwort gleich bei der Handон за словом в карман не полезет
er ist mit der Antwort gleich bei der Handон за словом в карман не лезет
er kommt gleich zurückон сейчас вернётся
er spurtete zum Hafen, um seinen Vater gleich beim Eintreffen des Schiffes begrüßen zu könnenон помчался в порт, чтобы встретить отца сразу же по приходе судна
er wohnt gleich um die Eckeон живёт сразу же за углом
Erster unter GleichenПервый среди равных
es braucht nicht gleich zu seinэто не обязательно сейчас
es entsteht gleich der Verdachtсразу возникает опасение (AlexandraM)
es ist gleich 4 Uhrскоро четыре часа (Andrey Truhachev)
es ist gleich 4 Uhrбез малого четыре часа (Andrey Truhachev)
es ist gleich 4 Uhrпочти четыре часа (Andrey Truhachev)
es ist gleich 4 Uhrскоро четыре часа (Andrey Truhachev)
es ist gleich 4 Uhrбез малого четыре часа (Andrey Truhachev)
es ist gleich 4 Uhrпочти четыре часа (Andrey Truhachev)
es ist mir ganz gleich, ob er kommt oder nichtмне совершенно всё равно, придёт ли он или нет
es kommt aufs gleiche herausэто сводится к одному и тому же
es kommt aufs gleiche herausэто в конце концов одно и то же
es kommt aufs gleiche hinausэто сводится к одному и тому же
es kommt aufs gleiche hinausэто в конце концов одно и то же
es läuft aufs gleiche hinausэто сводится к одному и тому же
es läuft aufs gleiche hinausэто в конце концов одно и то же
es schickt sich nicht, jeden gleich zu duzenнеприлично сразу же говорить всем "ты"
es schickt sich nicht, jeden gleich zu duzenнеприлично сразу же переходить со всеми на ты
es wird mir gleich einfallenсейчас вспомню
für gleiche Chancen kämpfenбороться за равные возможности (Гевар)
ganz gleichвсё равно
geht voraus, ieh komme gleich nachидите вперёд, я сейчас к вам присоединюсь
gesetzlich gleich behandelt werdenбыть равными перед законом (levmoris)
gesetzlich gleich behandelt werdenиметь равенство перед законом (levmoris)
gleich altодного возраста
gleich am Anfangв самом начале
gleich am Anfangсразу вначале
gleich am Anfangс самого начала
gleich auf dem Plan seinне заставить себя ждать
gleich auf dem Platz seinне заставить себя ждать
gleich dahinterпрямо позади (Andrey Truhachev)
gleich dahinterсразу позади (Andrey Truhachev)
gleich dahinterпрямо позади него (Andrey Truhachev)
gleich danachсразу после этого
gleich daraufсразу после этого (Andrey Truhachev)
gleich daraufчерез мгновение (Andrey Truhachev)
gleich daraufвслед за тем
gleich erfüllenвынь да положь (Vas Kusiv)
gleich großодного роста
gleich großодинакового роста
gleich großодинаковой величины
gleich großодинакового размера
etwas gleich haben müssenвынь да положь (Vas Kusiv)
gleich im Anfangсразу вначале
gleich im Anfangв самом начале
gleich jetztпрямо сейчас (Лорина)
gleich jetztсию же минуту
gleich jetztнемедленно
gleich jetztсейчас же
gleich kriegst du eins aufs Dachсейчас ты получишь по кумполу
gleich kriegst du eins aufs Dachсейчас ты получишь по башке
gleich mehrereсразу несколько (Herr Sommer)
gleich mitзаодно (Wie du deinen Partner änderst und dein Leben gleich mit ichplatzgleich)
gleich mit der Tür ins Hausбез предисловий (Vas Kusiv)
gleich mit der Tür ins Hausбез обиняков (Vas Kusiv)
gleich nachсразу после (picodeoro)
gleich nachherвслед за тем
gleich nachherсразу же (после этого)
gleich nebenanпод боком (Vas Kusiv)
gleich Null seinкак от козла молока (Vas Kusiv)
gleich schwerодинаково трудный
gleich schwerодинакового веса
Gleich sicht sich, gleich findet sichПодобное ищет подобное и подобное находит подобное
gleich um die Eckeрядом (mial52)
gleich um die Eckeсовсем близко (mial52)
gleich um die Eckeздесь за углом (Ich wohne gleich um die Ecke. mial52)
gleich vielстолько же
gleich vielв одинаковом количестве
gleich vielодинаковое количество
gleich vieleодинаковое количество
gleich vielùодинаковое количество (ошибка Philippus)
gleich von Anfang anс самого начала
gleich vorweg sagenсразу предупредить (в начале речи Abete)
gleich was es kostetсколько бы это ни стоило (Andrey Truhachev)
gleich was es kostetво что бы это ни обошлось (Andrey Truhachev)
gleich was es kostetлюбой ценой (Andrey Truhachev)
gleich welcher Artлюбого рода (Лорина)
gleich welcher Artлюбого вида (Лорина)
gleich wird ein schrecklicher Lärm angehenсейчас начнётся страшный шум
gleich zu Beginnв самом начале (Andrey Truhachev)
gleich zu gleich stehenбыть равноправным
gleich zwei Paar Schuhe kaufenкупить сразу две пары туфель
gleich zwei Paar Schuhe kaufenкупить сразу две пары ботинок
gleiche Adresseтот же адрес
gleiche Anschriftтот же адрес
gleiche Anzahlравное количество (Лорина)
gleiche Bedingungen schaffenсоздать равные условия
gleiche Nummerодинаковый номер
gleiche Rechte verlangenтребовать равных прав
gleichen Lohn für gleiche Arbeit fordernтребовать равной оплаты за равный труд
gleichen Namensодноимённый
gleichen Namensтого же имени
gleichen Sinnes seinбыть одинакового мнения
gleicher Artподобный (Лорина)
gleicher Artтакой же (Лорина)
gleicher Meinungтого же мнения
Gleicher unter Gleichenравный среди равных
Gleiches giltэто же правило применяется (dolmetscherr)
Gleiches mit Gleichem erwidernотплатить тем же
Gleiches mit Gleichem erwidernплатить тем же
Gleiches mit Gleichem erwidernотплатить той же монетой
jemandem Gleiches mit Gleichem vergeltenотплатить кому-либо той же монетой
Gleiches mit Gleichem vergeltenот платить тем же
Gleiches mit Gleichem vergeltenотплатить тем же
Grundsatz der gleichen Rechteпринцип равных прав
habe ich das nicht gleich gesagt?разве я это не говорил сразу? я же это сразу сказал!
hier gilt das gleicheздесь справедливо то же самое (Olessia Movtchaniouk)
Hinter dem U kommt gleich das Weh, das ist die Ordnung im AbcСразу за буквой U идёт W – таков порядок в алфавите
ich bin so müde, dass ich nicht imstande bin, gleich nach Hause zu gehenя так устал, что не в состоянии сразу идти домой
ich habe es mir gleich gedacht!так я и думал
ich habe ihn gleich zum Abtrocknen angestelltя сразу заставила его вытирать (посуду)
ich hau dir gleich einen auf den Wirsing!сейчас как врежу тебе по кумполу!
ich hänge gleich das Bild hinсейчас я повешу туда картину
ich kann mich nicht gleich entscheiden, ob ich mitfahren werdeя не могу сейчас решить, поеду ли я вместе с вами
ich werde dir gleich ein Pflaster auf dein kleines Wehweh klebenсейчас я тебе залеплю бо-бо пластырем
ich werde gleich nach dem Mittagessen gehenя пойду сразу после обеда
ich wohne gleich nebenanя живу здесь в двух шагах
ihr zwei seid vom gleichen Schlagвы оба одной породы
ihre Ähnlichkeit fiel mir gleich aufих сходство мне сразу бросилось в глаза
im gleichen Alterодного возраста
im gleichen Alterровесники
im gleichen Alterодних лет
im gleichen Atemzugсразу
im gleichen Atemzugодним махом
im gleichen Atemzugодним духом
im gleichen Augenblickтотчас
im gleichen Augenblickв тот же момент
im gleichen Boot sitzenбыть в одной упряжке (Xenia Hell)
im gleichen Maßeв равной степени (dolmetscherr)
im gleichen Maßeв том же объёме (dolmetscherr)
im gleichen Maßeнаравне (AlexandraM)
im gleichen Maßeв равной мере (dolmetscherr)
im gleichen Maßeв той же степени (dolmetscherr)
im gleichen Momentв тот же момент (Ремедиос_П)
im gleichen Momentодновременно (Ремедиос_П)
im gleichen Momentв один и тот же момент (Ремедиос_П)
im gleichen Rhythmusв такт
im gleichen Rhythmusв том же ритме
im gleichen Tritt marschierenмаршировать в ногу
im gleichen Umfangв таком же объёме (Лорина)
im gleichen Verhältnisв равном соотношении (Лорина)
im gleichen Verhältnisв равной пропорции (SKY)
im gleichen Zeitraumза то же время
im gleichen Zeitraumза тот же период времени
im Wesen gleichодинаковый по сущности (AlexandraM)
immer das GleicheВечно одно и то же! (fruit_jellies)
immer den gleichen Faden spinnenпродолжать гнуть свою линию
immer den gleichen Faden spinnenтвердить одно и то же
immer die gleichen Sprüche abspulenвсегда талдычить избитые фразы
immer die gleichen Sprüche abspülenпостоянно повторять избитые фразы
in das gleiche Horn tutenспеться с кем-либо подпевать кому-либо быть заодно (с кем-либо)
in das gleiche Horn tutenдудеть в одну дуду
in das gleiche Horn tutenв одну дуду дудеть
jemandem in dem gleichen Atemzug nennenне делать различия (между кем-либо и кем-либо)
jemandem in dem gleichen Atemzug nennenупоминать кого-либо вместе (с кем-либо)
in der gleichen Weiseтаким же образом (makhno)
in der gleichen Zeitтогда же (AlexandraM)
etwas in die Gleiche bringenуладить какое-либо дело
in die gleiche Kerbe schlagenпридерживаться того-же мнения (Vicomte)
etwas in gleiche Teile teilenделить что-либо на равные части
in gleichem Maßeв равной мере
in gleichem Maße wie früherв той же степени, что и раньше
in gleichem Schritt und Trittв ногу (шагать)
in gleichem Schritt und Trittв ногу
in gleicher Art und Weiseтем же способом (Лорина)
in gleicher Höheна равной высоте
in gleicher Höheна одинаковой высоте
in gleicher Höhe mit etwasвровень (с чем-либо)
in gleicher Linie liegenследовать колесо в колесо (о велосипедистах)
jemandem in gleicher Münze heimzahlenотплатить кому-либо той же монетой
in gleicher Weiseтак же (platon)
in gleicher Weiseтаким же образом (platon)
in gleicher Zahlв равном количестве (Лорина)
in gleicher Zeitза то же время
in zwei gleiche Hälften aufgeteiltна две равные части
etwas ins gleiche bringenурегулировать (что-либо)
etwas ins gleiche bringenуладить
etwas ins gleiche bringenпривести в порядок
jem. ist vom gleichen Schlageна одну колодку (Vas Kusiv)
jem. ist vom gleichen Schlageтакой же (Vas Kusiv)
jem. ist vom gleichen Schlageодинаковый (Vas Kusiv)
jem. ist vom gleichen Schlageодного поля ягода (Vas Kusiv)
jem. ist vom gleichen Schlageдва сапога – пара (Vas Kusiv)
jem. ist vom gleichen Schlageпохожий (Vas Kusiv)
jemanden auf die gleiche Stufe mit einem anderen stellenсчитать кого-либо равным другому
jemanden auf die gleiche Stufe mit einem anderen stellenпоставить кого-либо на одну доску с другим
jetzt gleichсию же минуту
jetzt gleichпрямо сейчас (ichplatzgleich)
jetzt gleichнемедленно
jetzt gleichсейчас же
kaufe den Stoff lieber jetzt gleich, nachher ist er vielleicht ausverkauftлучше купи эту ткань сейчас, потом её может и не быть
mach das bitte gleich!сделай это, пожалуйста, прямо сейчас!
man merkt ihm gleich die Sorgen anсразу видно, что у него много забот
man sieht ihm gleich an, dass er ganz beschwipst istсразу заметно, что он как следует поддал
Mehr dazu gleich.Подробнее об этом через минуту. (levmoris)
mir fallen gleich die Horchklappen zuу меня прямо уши закладывает (от шума, громкой музыки и т. п.)
mir ist alles gleichмне всё безразлично
mir kommen gleich die Tränenсейчас заплачу (OLGA P.)
jemanden mit jemandem auf die gleiche Stufe stellenприравнять (Vas Kusiv)
jemanden mit jemandem auf die gleiche Stufe stellenприравнивать (Vas Kusiv)
jemanden mit jemandem auf die gleiche Stufe stellenставить на одну доску (Vas Kusiv)
mit jemandem auf gleicher Linie stehenне уступить (кому-либо)
mit jemandem auf gleicher Linie stehenзанимать равное положение (с кем-либо)
mit gleichem Maß messenподходить к чему-либо с одной меркой
mit gleichem Maße messenподходить к чему-либо с одной меркой
jemandem mit gleicher Münze heimzahlenотплатить кому-либо той же монетой
mit gleicher Münze vergeltenотплатить той же монетой
mit gleicher Münze vergeltenот платить той же монетой
jemandem mit gleicher Münze heim zahlenплатить кому-либо той же монетой
jemandem etwas mit gleicher Münze zurückzahlenотплатить кому-либо за что-либо той же монетой
muss es denn gleich sein?разве это необходимо сделать сейчас?
nach dem Essen wollen wir gleich abwaschenпосле еды сразу помоем посуду
nach einem rechten Wort zu ringen Ist eine Qual, der keine andre gleichtНет на свете мук сильнее муки слова
nach einem rechten Wort zu ringen Ist eine Qual, der keine andre gleichtНет мук сильнее муки слова
nach seiner Gesundung erhielt er den gleichen Arbeitsplatzпосле выздоровления он занял свою прежнюю должность
nicht gleich die Flinte ins Korn werfenне падать духом (от первой неудачи)
noch in der gleichen Nachtэтой же ночью (Andrey Truhachev)
noch in der gleichen Nachtещё той же ночью (Andrey Truhachev)
noch in der gleichen Nachtв эту же ночь (Andrey Truhachev)
Schütz' Gott vor einem Richter uns, der diesem gleicht!Избави бог и нас от этаких судей
sei nicht gleich so erregtне волнуйся так
sich gleichenбыть схожим (AlexandraM)
sich gleichen wie ein Ei dem anderenпоходить друг на друга как две капли воды
sich mit jemandem auf gleiche Linie stellenставить себя на одну доску (с кем-либо)
sie erbten das Haus zu gleichen Teilenони унаследовали дом в равных долях
sie gleichen einander wie ein Ei dem anderenони похожи друг на друга как две капли воды
sie gleichen einander wie Tag und Nachtони представляют собой полную противоположность
sie gleichen einander wie Tag und Nachtони – как день и ночь
sie gleichen sich aufs Haarони похожи друг на друга как две капли воды
sie gleichen sich wie ein Ei dem anderenони похожи друг на друга как две капли воды
Sie gleicht der Mutter auf ein Haarона вся в мать
Sie gleicht der Mutter in allemона вся в мать
Sie gleicht ganz der Mutterона вся в мать
sie hat ihm in gleicher Münze heimgezahltона отплатила ему той же монетой
sie hat ihm mit gleicher Münze heimgezahltона отплатила ему той же монетой
sie ist gleich Feuer und Flammeона сразу загорается энтузиазмом (für Akkusativ)
sie ist mit der Antwort gleich bei der Handона за словом в карман не лезет
sie muss immer gleich aggressiv werdenона тут же переходит в наступление
sie muss immer gleich aggressiv werdenона сразу становится агрессивной
sie sehen einander gleichони похожи друг на друга
sie trällert oft stundenlang die gleiche Melodieона часто часами весело напевает одну и ту же мелодию
sie wohnten lange am gleichen Ort, traten sich aber nicht naheони долго жили в одном и том же месте, но не сблизились
Student des gleichen Studienjahresоднокурсник
tagaus, tagein das gleiche Jammern!изо дня в день одни и те же жалобы!
teile mir gleich mit, wo du wohnstсообщи мне сразу, где ты будешь жить
T-Stück mit gleichen AusgängenТройник равнопроходной (Dimka Nikulin)
um allen gleiche Chancen zu gewährleisten, müssen bei unserem Preisausschreiben bestimmte Maßnahmen getroffen werdenчтобы обеспечить всем равные шансы, на нашем конкурсе должны быть приняты определённые меры
um es gleich vorwegzunehmenпредвосхищая вопросы скажу, что ... (tim_sokolov)
um es gleich vorwegzunehmenопережая ваши вопросы (tim_sokolov)
unter sonst gleichen Bedingungenпри прочих равных условиях
unter sonst gleichen Umständenпри прочих равных условиях
Verenigung der gleichen BetriebeОбъединение родственных предприятий
Vertreib dein Naturell zur Tür hinaus, zum Fenster fliegt es gleich hereinГони природу в дверь: она влетит в окно
vom gleichen Schlageодин другого стоит (Vas Kusiv)
vom gleichen Schlageодин другого не лучше (Vas Kusiv)
vom gleichen Schlageодним миром мазаны (Vas Kusiv)
von der gleichen Art seinтого же вида
von der gleichen Art seinтого же сорта
von der gleichen Art seinтого же типа
von der gleichen Art seinтого же рода
von der gleichen Art seinодинакового вида
von der gleichen Sorteодин другого стоит (Vas Kusiv)
von der gleichen Sorteодин другого не лучше (Vas Kusiv)
von der gleichen Sorteодним миром мазаны (Vas Kusiv)
von Gleich zu Gleich sprechenразговаривать на равных (Romantomsk)
warte ein wenig, ich komme gleichподожди немного, я сейчас приду
warum nicht gleich so?сразу бы так!
wenn du nicht gehorchst, wird es gleich funkenесли ты не будешь слушаться, тебе сейчас влетит
werde nicht gleich rot!да не красней же!
wir sind gleich altмы ровесники
wir sind mit ihm gleicher Meinungмы с ним одного мнения
wir stehen beruflich und gesellschaftlich auf gleicher Stufeпрофессионально и социально мы находимся на одном уровне
wir stehen beruflich und gesellschaftlich auf gleicher Stufeпрофессионально и социально мы находимся на одинаковой ступени
zu den gleichen Bedingungenна одинаковых условиях
zu gleichen Anteilenв равных долях
zu gleichen Teilenравными частями (Andrey Truhachev)
zu gleichen Teilenравными долями (Andrey Truhachev)
zu gleichen Teilenна равные доли
zu gleichen Teilenна равные части
zu gleichen Teilenпополам
zu gleichen Teilenравными дозами
zu gleicher Zeitв это же время (Лорина)
zu gleicher Zeitв то же самое время
zum gleichen Datumв один и тот же день (Andrey Truhachev)
zum gleichen Datumв тот же день (Andrey Truhachev)
zur gleichen Zeitв то же время (Andrey Truhachev)
zur gleichen Zeitв это время (Andrey Truhachev)
zur gleichen Zeitодновременно с этим (Andrey Truhachev)
zur gleichen Zeitпараллельно (Andrey Truhachev)
zur gleichen Zeitв одно время (Andrey Truhachev)
zur gleichen Zeitв одно и то же время (Alex Krayevsky)
zur gleichen Zeitв это же время (Andrey Truhachev)
zur gleichen Zeitодновременно (Männer können sehr wohl mehrere Aufgaben zur gleichen Zeit erledigen. – Мужчины могут всё-таки выполнять одновременно несколько заданий. Alex Krayevsky)
zwei mal zwei ist gleich vierдважды два – четыре