DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing ging | all forms | exact matches only
GermanRussian
etwas abholen gehenпойти (за чем-либо)
abwärts gehenидти вниз
abwärts gehenспускаться
abwärts gehenсходить вниз
alle fuhren Rad, er dagegen ging zu Fußвсе поехали на велосипедах, он же пошёл пешком
alle fuhren Rad, er dagegen ging zu Fußвсе ехали на велосипедах, он же шёл пешком
alles geht glattвсё идёт гладко
alles geht seinen ordnungsgemäßen Gangвсё идёт своим чередом
alles geht seinen Wegвсё идёт своим чередом (Vas Kusiv)
alles geht zu sehr ins einzelneэто слишком детально
alles geht zu sehr ins einzelneэто слишком подробно
alles geht zum Kuckuckвсё пропало
alles geht zum Kuckuckвсё идёт к чёрту
auf den Anstand gehenподстерегать (дичь)
auf ausgetretenen Pfaden gehenидти по проторенной дорожке
auf bloßen Strümpfen gehenходить в одних только чулках
auf das Zimmer gehenидти в комнату
auf dem Spielplatz ging es lustig zuна площадке для игр было весело
auf den Balkon gehenпосмотреть со стороны (напр., при ведении переговоров посмотреть со стороны на сложившуюся ситуацию Bogodistov)
auf der Straße gehenходить по улице
auf die Annonce hin gingen mehrere Bewerbungen einв ответ на опубликованное объявление поступило много заявлений
auf die Balz gehenслетаться на ток
auf die Börse gehenотправиться на биржу
auf die Dörfer gehenостаться без взятки (при игре в карты)
auf die Jagd gehenотправляться на охоту
auf die Mensur gehenвыйти на поединок
auf die Penne gehenходить в школу
auf die Schule gehenпоступать в школу
auf die Toilette gehenидти в туалет
auf die Universität gehenпоступать в университет
auf die Walze gehenстранствовать
auf die Walze gehenбыть странствующим подмастерьем
auf einmal ging die Tür aufвдруг открылась дверь
auf Fahrt gehenотправиться странствовать
auf Fahrt gehenсделать вылазку
auf jemandes Kosten gehenбить по чьему-либо карману (q3mi4)
auf meinen Rücken geht vielмне всё нипочём
auf meinen Rücken geht vielя всё снёс
auf sein Zimmer gehenпойти в свою комнату
auf den Socken gehenступать бесшумно
auf den Socken gehenступать тихо
aufs Büro gehenидти на работу (о служащем)
aufs Eis gehenпопасть в затруднительное положение
aufs Eis gehenидти на каток
Beredter Mund geht nicht zugrundс красноречивым ртом не погибнешь
besser geht's kaumлучше быть не может (Jev_S)
bis zum Äußersten gehenне останавливаться ни перед чем
bis zum Äußersten gehenидти на крайность
da öffnete sich die Tür, und eine Frau mit einem Kinde ging herausтогда открылась дверь, и женщина с ребёнком вышла
damit ging es wunderlich zuс этим произошли диковинные вещи
dann ging es erst richtig losтогда только и началось (настоящее веселье)
das Begräbnis ging in größter Stille vor sichпохороны происходили в полнейшей тишине
das Eis geht aufлёд трогается
das Eis geht aufлёд вскрывается
das geht mich nichts anмоя хата с краю (AlexandraM)
das ging ihm gegen den Mannэто было ему не по нутру
das Jahr geht zur NeigeГод на исходе
das Klima hier war zu rau für ihn, und er ging nach Italienздешний климат был слишком суров для него, и он поехал в Италию
das Leben geht zu Endeжизнь близится к завершению (Andrey Truhachev)
das Leben geht zu Endeсрок жизни истёк (Andrey Truhachev)
das Leben geht zu Endeжизнь подходит к концу (Andrey Truhachev)
das Schiff ging mit der ganzen Mannschaft unterсудно погибло со всем экипажем
das Stück ging über alle Bühnenпьеса была поставлена во всех театрах
dem geht das Maul wie geschmiertу него язык хорошо подвешен
dem Kranken geht es verhältnismäßig gutбольной чувствует себя относительно хорошо
dem Tode ging ein langes Siechtum vorausсмерти предшествовала длительная болезнь
dem Vertrag gingen lange Verhandlungen voranдоговору предшествовали длительные переговоры
dem Vulkanausbruch ging schon mancher Erdstoß vorherизвержению вулкана предшествовало несколько подземных толчков
den Wahlen ging eine aufwendige Wahlkampagne voranвыборам предшествовала предвыборная кампания, потребовавшая огромных расходов
der Boxkampf ging über acht Rundenбой боксёров продолжался восемь раундов
der bunte Teil der Versammlung ging ohne seine Mitwirkung vonstattenразвлекательная часть собрания проходила без его участия
der Flug geht um ... ausрейс вылетает в время (Schumacher)
der Junge ging mit seinem Vater in die zoologische Handlungмальчик пошёл с отцом в зоомагазин
der Junge ging mit seinen Gespielen in den Gartenмальчик пошёл со своими товарищами в сад
der Nebel ging niederопустился туман
der Nebel ging niederпал туман
der Regen ging niederпадал дождь
der Reißverschluss geht so schwer zuмолния с трудом застёгивается
der saubre Plan lief wie geölt im Stab, Doch im Gelände geht's bergauf, bergab, Das hat man glatt vergessenбыло гладко на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить
der Schmerz ging vorüberболь прошла
der Schnitt ging tief ins Fleischпорез был глубоким (с повреждением тканей)
der Schnürsenkel ging aufшнурок развязался (Racooness)
der Schreck ging ihm durch Mark und Beinстрах обуял его
der Schreck ging ihm durch Mark und Beinон оцепенел от страха
der Schreck ging ihm durch Mark und Beinон остолбенел от страха
der Schutz der Umwelt und des Lebensraums geht uns alle anЗащита окружающей среды и жизненного пространства касается всех нас (Alex Krayevsky)
der Sinn dafür ging mir aufя осознал это
der Vorrat geht zur NeigeЗапасы на исходе
der Winter geht zur Neigeзима близится к концу
der Zwirn geht ihm ausу него вышли все деньги
der Übergang über die Grenze ging ohne besondere Hindernisse vor sichпереход через границу произошёл без особых препятствий
die alten Leutchen gingen öfters ins Kinoстарички частенько ходили в кино
die Angestellten gingen betriebsam hin und herслужащие деловито сновали туда и сюда
die Augen gingen ihm aufон прозрел
die Augen gingen ihm aufу него открылись глаза
die Augen gingen ihm überон прослезился
die Bilder gingen um die Welt.эти фотографии обошли весь мир.
die Einnahmen gingen zurückдоходы сократились
die Frau stellte den Korb ab. dann hob sie ihn wieder und ging weiterженщина поставила корзину, потом снова подняла её и пошла дальше
die Gefahr geht ausисходит опасность (Viola4482)
die Initiative ging von mehreren Mitarbeitern ausинициатива исходила от нескольких сотрудников
die Mannschaft ging an Landкоманда сошла на берег
die Menge ging auseinanderтолпа разошлась
die Mode geht dahin, dass ... в моде заметна тенденция к ...
die Musik ging ihm durch Mark und Beinмузыка заставила трепетать всё его существо
die Regierung ging sehr energisch vorправительство действовало очень энергично
die Sache ging gut vonstattenдело шло как по маслу
die Strategie geht aufстратегия работает (maxcom32)
die Studenten gehen in die Ferienстуденты разъезжаются на каникулы
die Studenten gehen in die Ferienу студентов начинаются каникулы
die Ware geht gutэто ходкий товар
die Wogen der Begeisterung gingen hochвдохновение достигло наивысшего подъёма
die Wogen der Begeisterung gingen hochвосторг достиг наивысшего подъёма
die X. Konferenz von Vertretern der Akademien der Wissenschaften sozialistischer Länder ging am Freitag in Bulgariens Hauptstadt mit der Unterzeichnung eines Protokolls über die Bilanz der fünftägigen Beratungen zu EndeДесятая конференция представителей Академий наук социалистических стран закончилась в пятницу в столице Болгарии подписанием протокола о результатах пятидневных совещаний (ND 26/27.11. 77)
dienen gehenпойти в услужение
dienen gehenпоступать на службу
diese Aufgabe geht jetzt allen anderen vorэта задача сейчас самая главная
diese Musik ging ihm durch Mark und Beinэта музыка заставила трепетать всё его существо
dieser Schrei geht einem durch Mark und Beinэтот крик леденит душу
drah gehenотправляться кутить
durch den Baum gehenоказаться приемлемым
durch den Baum gehenсойти
durch dick und dünn gehenидти напролом
etwas durch die Finger gehen lassenпроворонить (что-либо)
etwas durch die Finger gehen lassenупустить случай
durch die Straße gehenидти по улице
durch Dreck und Speck gehenидти напролом
durch Dreck und Speck gehenдействовать
durch Mark und Bein gehenзахватить (напр., о музыке)
durch Mark und Bein gehenохватить (напр., об ужасе)
durch Mark und Bein gehenпронизывать до костей (напр., о холоде)
durchs Joch gehenунижаться
durchs Joch gehenподвергаться унижениям
durchs Ziel gehenфинишировать
ehrlich zu Werke gehenдобросовестно относиться к делу
ehrlich zu Werke gehenчестно относиться к делу
ein eigentümlicher Reiz ging von ihr ausстранное обаяние исходило от неё
eine Ahnung ging mir aufу меня зародилось предчувствие
eine grobe See ging über das Schiffгромадная волна набежала на корабль
eine schwere See ging über das Schiffгромадная волна набежала на корабль
er drehte sich wortlos um und gingон повернулся, не говоря ни слова, и ушёл
er geht, als hätte er eine Elle verschlucktон ходит словно аршин проглотил
er geht auf die sechzigему скоро шестьдесят (лет)
er geht davon ausон исходит из этого
er geht ganz niedergeschlagen umherон ходит как в воду опущенный
er geht gern früh schlafenон обычно рано ложится спать
er geht Gott weiß wohinон идёт бог знает куда
er geht in das dreißigste Jahrему скоро минет 30 лет
er geht mich nichts anмне нет до него дела
er geht mir an die Handон помогает мне
er geht mir bis an die Schulterон мне достаёт до плеча
er geht mit der Zeit mitон идёт в ногу со временем
er geht mit seinen Sachen nachlässig umон небрежно обращается со своими вещами
er geht nicht anон не подходит к телефону (marina.shamidova)
er geht nicht anон не берет трубку (marina.shamidova)
er geht nicht aus sich herausон очень замкнут
er geht schon auf die achtzig zuскоро ему исполнится восемьдесят (Viola4482)
er geht zur Schuleон ходит в школу (учится в ней)
er geht zur Schuleон идёт в школу
er ging als erster durchs Zielон первым пришёл к финишу
er ging an das Schaufenster heran und betrachtete die Auslagen näherон подошёл к витрине и хорошенько рассмотрел выставленные вещи
er ging an meiner Seiteон шёл рядом со мной
er ging an mir vorbei, ohne mich zu grüßenон прошёл мимо меня, не поздоровавшись
er ging auf die Suche nach einer Unterkunftон отправился на поиски пристанища
er ging auf ihn mit einem Knüppel losон пошёл на него с дубиной
er ging auf ihren Ton nicht einон не обращал внимания на её тон
er ging beruhigt nach Hauseон пошёл домой успокоенный
er ging deprimiert nach Hauseон, подавленный, пошёл домой
er ging fort, ohne sich umzublickenон пошёл, не оглядываясь
er ging ganz nah an ihn heran und flüsterte ihm etwas zuон подошёл к нему совсем близко и что-то прошептал
er ging geruhsam spazierenон спокойно и неторопливо прогуливался
er ging in der Mitteон шёл посредине (e окружении других людей, jemanden)
er ging in der Mitte des Wegesон шёл посреди дороги
er ging ins Bordell zu den Hurenон ходил в публичный дом к шлюхам
er ging keinem Ärger mit seiner Frau aus dem Wegeон и не пытался избежать ссор со своей женой
er ging mir nicht vom Hälseон пристал ко мне как банный лист
er ging mir nicht von der Seiteон не отходил от меня
er ging mit kühler Berechnung vorв своих поступках он руководствовался холодным расчётом
er ging mit seinen Sachen nachlässig umон обращался со своими вещами небрежно
er ging mit seinen Sachen ordentlich umон обращался со своими вещами аккуратно
er ging nach Parisон поехал в Париж (, um dort zu studieren, учиться; часто употр. с указанием на цель или причину поездки)
er ging noch einen Schritt weiterон пошёл ещё дальше
er ging ohne Abschied fortон ушёл не простившись
er ging, ohne etwas zu sagenон ушёл, ничего не сказав
er ging ohne Kopfbedeckung auf die Straße hinausон вышел на улицу без головного убора
er ging so vor sich hinон шёл своей дорогой
er ging spazieren und nahm den Hund mitон пошёл прогуляться и взял с собой собаку
er ging streng dienstlich vorон действовал строго официально
er ging und ließ sie in der Straße stehenон ушёл, оставив её стоять на улице
er ging von seiner Behauptung nicht abон не отказался от своего утверждения
er ging vor sich hinон шёл своей дорогой
er hat nicht ins Theater gehen dürfenего не пустили в театр
er hat nicht ins Theater gehen dürfenему не разрешили пойти в театр
er kann gehenон может идти (он здесь больше не нужен)
er kann kaum aufstehen, geschweige denn gehenон едва может вставать, не то что ходить
er kann kaum gehenон едва ходит
er kann kaum gehenон с трудом ходит
er machte Anstalten zu gehenон собрался уходить
er nahm seinen Hut und gingон взял шляпу и ушёл
er schaute sich noch einmal um, ehe er gingон оглянулся ещё раз, прежде чем уйти
er stand zeitig auf und ging noch vor dem Frühstück schwimmenон встал пораньше и ещё до завтрака пошёл купаться
er wandte sich und ging davonон повернулся и пошёл прочь
er wird nicht zugrunde gehenон не пропадёт
es fing an zu regnen, und wir gingen ins Haus hineinначался дождь, и мы вошли в дом
es gehen allerlei Gerüchteходят разные слухи
es geht!ничего себе!
es gehtтак себе
es gehtтерпимо
es gehtнормально (Василий Синюков)
es geht abwärts mit ihmего дела идут под гору
es geht abwärts mit ihmего дела плохи (он долго не протянет)
es geht alles den alten Trottвсё идёт своим чередом (weiter)
es geht alles den alten Trottвсё идёт по-старому (weiter)
es geht alles den gewohnten Trottвсё идёт своим чередом (weiter)
es geht alles den gewohnten Trottвсё идёт по-старому (weiter)
es geht auf achtвосьмой час
es geht auf Biegen oder Brechenэто вопрос жизни и смерти
es geht auf Mittagвремя приближается к полудню
es geht auf Weihnachten zuнаступает Рождество (Andrey Truhachev)
es geht auf Weihnachten zuподходит праздник Рождества Христова (Andrey Truhachev)
es geht auf Weihnachten zuприближается Рождество (Andrey Truhachev)
es geht aufwärts mit ihmон выздоравливает
es geht da bunt durcheinanderтам идёт кутерьма
es geht darum, dassважно, чтобы (Veronika78)
es geht darum, dassречь идёт о том, чтобы (Veronika78)
es geht darum, dassречь идёт о том, что (Veronika78)
es geht die Rede, dass ... говорят, что ...
es geht ein Gerücht um, dass ... ходит слух
es geht ein Gerücht um, dass ... говорят, что ...
es geht haarig zuприходится туго
es geht heiß herгорячая пора (anueta)
es geht ihm bedeutend besserему гораздо лучше
es geht ihm bedeutend besserему значительно лучше
es geht ihm soweit ganz gutему в общем живётся хорошо
es geht ihr unberufen gutчтобы не сглазить
es geht ihr unberufen gutдела у неё идут хорошо
es geht im alten Gleis weiterвсё остаётся по-старому
es geht im alten Gleis weiterвсё идёт по-старому
es geht immer berganдорога всё идёт в гору
es geht los!начинается!
es geht mir besserмне лучше
es geht mit ihm bergabего дела пошатнулись
es geht mit ihm zu Endeон умирает
es geht nicht mit rechten Dingen zuтут что-то неладно
es geht nicht ohne Schaden abздесь не избежать потерь
es geht nicht um michдело идёт не обо мне
es geht nicht um michречь идёт не обо мне
es geht nichts überлучше этого ничего нет (levmoris)
es geht rundу нас горячая пора
es geht umречь идёт о
es geht um Leben und Sterbenдело идёт о жизни и смерти
es geht um Leben und Sterbenэто вопрос жизни и смерти
es geht um Tod und Lebenэто вопрос жизни или смерти
es geht um Tod und Lebenэто вопрос жизни и смерти
es geht wieder berganдорога снова идёт в гору
es geht über ihn herна его счёт проезжаются
es geht über ihn herему перемывают косточки
es geht über ihn herему перемывают кости
es ging auf Weihnachten zuвремя близилось к Рождеству
es ging dort hart zuтам было очень тяжело
es ging dort hart zuтам было очень трудно
es ging dort scharf herдело там было жаркое
es ging heiß herне на шутку (Vas Kusiv)
es ging lustig zuбыло весело
es ging nicht ohne Streit abдело не обошлось без ссоры
es ging sehr fidel zu bei unserer Feierуж очень было весело на нашем празднике
es ging stark auf Weihnachten zuстремительно приближалось Рождество (Andrey Truhachev)
es ging umречь шла о (Лорина)
es ging viel Blut abвышло много крови
es gingen reiche Spenden einпоступили богатые пожертвования
es ist an der Zeit zu gehenпора идти
es ist an der Zeit zu gehenвремя идти
es kann doch nicht immer alles nach dir gehenне может же всегда всё быть по-твоему
es soll nicht immer nach seinem Kopf gehenне следует ему во всём потакать
es war ihm zwar verboten worden, aber er ging doch dorthinхотя ему и запретили, но он всё же пошёл туда
es wird schon gehen!сойдёт!
es wird schon gehen!справимся!
es wird schon gehen!всё обойдётся хорошо!
es wird schon gehen!обойдётся!
fünf geht in neun nicht aufдевять не делится на пять
gedankenverloren ging ich nach Hauseпогруженный в свои мысли, я шёл домой (,не разбирая дороги)
gegen diese Verbrecher ging das Gericht schonungslos vorпо отношению к этим преступникам суд был беспощаден
geh hin!иди туда
gehen an etwasприниматься за что-либо (massana)
gehen an etwasприступать к чему-либо (massana)
gehen lassenоставлять в покое (кого-либо)
gehen Sie noch nicht fort!не уходите ещё!
gehen Sie sofort hin!немедленно идите туда!
gehst du auf den Lokus?ты идёшь в уборную?
gehst du schon weg?ты уже уходишь?
geht die Puste ausсдулся (силы покинули Xenia Hell)
geht es nicht früher?раньше не получится? (Супру)
etwas geht in eine Spitze ausчто-либо достигает своего апогея
geht jemandem vor Wut das Messer in der Tasche aufзла не хватает, руки так и тянутся к ножу (от гнева Xenia Hell)
geht nichtне вариант (Ремедиос_П)
geschlossen zur Wahl gehenидти на выборы коллективно (целым домом, организацией)
gut von dannen gehenудачно протекать
gut von dannen gehenудачно проходить
gut von dannen gehenхорошо протекать
gut von dannen gehenхорошо проходить
gut vonstatten gehenудаваться
gut vonstatten gehenхорошо проходить
gut vonstatten gehenхорошо совершаться
gut vonstatten gehenхорошо протекать
gut vonstatten gehenудачно протекать
gut vonstatten gehenудачно совершаться
gut vonstatten gehenудачно проходить
gut vonstatten gehenпротекать успешно
heute gingen viele Bestellungen auf Bücher einсегодня поступило много заказов на книги
heute gingen viele Bestellungen auf Theaterkarten einсегодня поступило много заказов на театральные билеты
heute gingen viele Bestellungen für Bücher einсегодня поступило много заказов на книги
heute gingen viele Bestellungen für Theaterkarten einсегодня поступило много заказов на театральные билеты
ich folgte seiner Anempfehlung und ging zuerst zu Professor Müllerя последовал его совету и пошёл сначала к профессору Мюллеру
ich gewahrte ihn am Fenster und ging auf ihn zuя обнаружил его у окна и подошёл к нему
ich ging aus dem Hause hinausя вышел из дому
ihm gehen Steine abу него выходят камни
ihm geht der Arsch mit Grundeis abон уже от страху в штаны наложил
ihm geht es gutему живётся хорошо
ihm geht jedes Verständnis für solche Dinge abон совершенно не понимает подобных вещей
ihm ging die Geduld ausу него иссякло терпение
ihm ging eine neue Welt aufперед ним открылся новый мир
ihm gingen die Augen aufон прозрел всё понял
ihm gingen die Augen aufу него открылись глаза
ihr Disput ging in einen heftigen Wortstreit überих диспут перешёл в горячий словесный спор
ihre Akkomodation geht zu weitона уж слишком подлаживается ко всему
ihre Akkomodation geht zu weitона уж слишком приспособляется ко всему
ihre Freundschaft ist in die Brüche gegangenу них дружба врозь
ihre Hinterlassenschaft ging an ihre Kinder überоставшееся от неё имущество перешло к её детям
ihre Worte gingen im Gelächter der Anwesenden unterеё слова потонули в хохоте присутствующих
im Dekollete gehenбыть в платье с глубоким вырезом
Im Hause der Oblonskis ging es drunter und drüberвсё смешалось в доме Облонских
im Kränze gehenбыть невестой
im Sommer gehe ich ohne Hutлетом я хожу без шляпы
im Sommer geht es ganz anders herто ли дело летом
im Takt gehenдержать шаг
im Trott gehenтрусить
im Trott gehenидти медленной рысью
im Trott gehenбежать рысью
ins Ausland gehenэмигрировать за границу
ins Ballett gehenидти смотреть балет
ins Ballett gehenидти в балет
ins Bett gehenложиться спать
ins Breite gehenпространно выражаться
ins Breite gehenраспространяться
ins Breite gehenшириться
ins Büro gehenидти на работу (о служащем)
ins Detail gehen sich auf Details einlassenвдаваться в подробности
ins einzelne gehenвдаваться в детали
ins einzelne gehenвдаваться в подробности
ins Exil gehenэмигрировать
ins Exil gehenбыть высланным
ins Exil gehenотправиться в изгнание
ins Feld gehenотправляться в поход
ins Geschäft gehenидти в магазин
ins Kloster gehenстать монахиней
ins Kloster gehenстать монахом
ins Kloster gehenуйти в монастырь
ins Nest gehenложиться спать
ins Ohr gehenлегко запоминаться (о мелодии)
Jahre gehen ins Ländпроходят годы
koppheister gehenпогибнуть
koppheister gehenпотеряться
kreativ zu Werke gehenтворчески подойти к работе (Kreativ gingen die fußballbegeisterten Mitarbeiter zu Werke. Queerguy)
langsamer gehen!реже шаг! (команда)
links gehen!держитесь левой стороны!
mit dem Gedanken schwanger gehenноситься с мыслью
mit der Zeit gehenшагать в ногу со временем
mit der Zeit gehenидти в ногу со временем
mit jemandem durch dick und dünn gehenидти за кем-либо в огонь и в воду
mit einem öden Gefühl im Magen zu Bett gehenложиться спать на пустой желудок
mit jemandem geht es aufwärts, jemand macht Karriere von Personen, mit etwas geht es bergaufидти в гору (Vas Kusiv)
mit ihrer Jugend geht es bergabона стареет
mit leeren Händen gehenуйти с пустыми руками
mit seiner Gesundheit geht es abwärtsздоровье его ухудшается
mit seiner Gesundheit geht es abwärtsего здоровье ухудшается
mit seiner Gesundheit geht es bergabего здоровье пошатнулось
mit seiner Kunst geht es rückwärtsего художественное мастерство деградирует
mit sich selbst zu Rate gehenпродумать
mit sich zu Räte gehenхорошенько обдумать
mit sich zu Räte gehenхорошенько поразмыслить
mit Siebenmeilenstiefeln gehenидти семимильными шагами
mit Unglück schwanger gehenбыть чреватым роковыми последствиями
mit jemandem zu Räte gehenсоветоваться (с кем-либо)
nach auswärts gehenпереехать в другую местность
nach auswärts gehenперебраться в другую местность
nach auswärts gehenперебраться в другой город
nach auswärts gehenпереехать в другой город
nach dem Süden gehenуезжать на юг
nach hiesiger Gewohnheit ging der Mann seiner Frau einige Schritte voranпо здешнему обычаю мужчина шёл на несколько шагов впереди своей жены
nach Kanossa gehenкаяться
nach Kanossa gehenидти в Каноссу
nach oben gehenподниматься вверх
jemandem nicht vom Leibe gehenпристать (к кому-либо)
jemandem nicht vom Leibe gehenне отходить от кого-либо ни на шаг
jemandem nicht von den Fersen gehenпреследовать кого-либо
jemandem nicht von den Fersen gehenнеотступно следовать за кем-либо
paff! ging der Schuss losпаф! раздался выстрел
Pilze sammeln gehenходить по грибы
Probieren geht über StudierenПопытка не пытка (Studentov_net)
quer gehenне ладиться
quer gehenне удаваться
rechts ging es jäh in die Tiefeсправа шёл очень крутой обрыв
ruhig gingen sie durch den Parkони спокойно шли по парку
rückwärts gehenпятиться задом
rückwärts gehenпятиться
sein Atem geht schwerон тяжело дышит
sein Atemschutzgerät ging schwerу него были проблемы с противогазом (Adalina)
sein Atemschutzgerät ging schwerего противогаз не работал как следует (Adalina)
sein Bestreben geht dahinон стремится
sein Blick ging mir durch und durchон пронзил меня взглядом
sein Gefühl ging ihm durchего чувство прорвалось наружу
sein Geld ging flötenплакали его денежки
sein Glücksstern ging unterзвезда его закатилась
sein Leid geht mir durchs Herzего страдания трогают меня до глубины души
sein Mund geht wie ein Mühlwerkон настоящая трещотка
sein Mund geht wie ein Mühlwerkон минуты не помолчит
sein Trachten geht dahinего чаяния заключаются в том
seine Familie geht ihm über allesего семья для него превыше всего
seine intimen Geschichten gehen mich nichts anего глубоко личные дела меня не касаются
seine mimosenhafte Empfindlichkeit ging mir auf die Nervenменя раздражало, что он такая мимоза
seine Pläne gehen badenего планы лопнули
seine Worte gingen mir noch nachя всё ещё не мог забыть его слов
seinen alten Gang gehenидти по-старому
seinen Gang gehenидти своим порядком
seinen Weg gehenидти своей дорогой (тж. перен.)
seiner Wege gehenидти себе дальше (chm)
seinetwegen können wir zugrunde gehenпо нём мы все хоть пропади
Seitenwege gehenдействовать окольными путями
auf Seitenwege gehenдействовать окольным путём
auf Seitenwege gehenидти окольным путём
sicher gehenдействовать наверняка
sie geht immer gut gekleidetона всегда хорошо одета
sie ging immer weg, wenn er noch schliefона уходила, когда он ещё спал
sie ging in den Wald Reisig lesenона пошла в лес собирать хворост
sie ging in die neblige Nachtона ушла в туманную ночь
sie ging still neben ihm herона молча шла рядом с ним
sie ging still neben ihm herона тихо шла рядом с ним
sie ging um den Teichона обогнула пруд (herum)
sie ging um den Teichона пошла вокруг пруда (herum)
sie ging um den Teichона обошла пруд (herum)
sie ging um den Teichона шла вокруг пруда (herum)
sie gingen durch das Portal in die Kathedraleони через портал вошли в собор
sie gingen durch den grundlosen Morastони шли по непроходимой топи
sie gingen geschlossen zur Wahlони в едином строю пошли на выборы
sie gingen in Frieden auseinanderони разошлись с миром
sie gingen mit neuen Kräften ans Werkони с новыми силами принялись за работу
sie hatten das Auto abgestellt und gingen das Ufer entlang zu Fußони поставили машину и пошли вдоль берега пешком
sie hatten das Auto abgestellt und gingen die Straße entlang zu Fußони поставили машину и пошли вдоль по улице пешком
sie lief in den Garten und ich ging ihr nachона побежала в сад, и я пошёл за ней следом
sie sprang über Bord und ging sofort unterона прыгнула за борт и тут же пошла ко дну
so gut es gingнасколько это было возможно (massana)
sovielmal ich dorthin gingсколько бы раз я туда ни ходил
soweit es gingнасколько это было возможно (massana)
Stahl auf Stein gibt Feuer. Es geht hart auf hart.нашла коса на камень (Vas Kusiv)
statt zu lernen, ging er ins Kinoвместо того чтобы заниматься, он пошёл в кино
täglich ging sie auf den Friedhof, um stille Zwiesprache mit dem Verstorbenen zu haltenкаждый день она посещала кладбище, чтобы вести безмолвные беседы с покойником
um mich ein wenig zu zerstreuen, ging ich in ein Caféчтобы немного рассеяться, я зашёл в кафе
ungefähr bis zu dieser Stelle gingen wir zu Fußприблизительно до этого места мы шли пешком
unser Standpunkt ging mit seinem nicht konformнаша точка зрения не совпадала с его точкой зрения
unsere Meinungen gehen weit auseinanderнаши мнения сильно расходятся
von Bord gehenсойти на берег
von Haus zu Haus gehenходить из дома в дом
von Mund zu Mund gehenпереходить из уст в уста
vor Anker gehenотдать якорь (непр.) vi (s Franka_LV)
vor Anker gehenбросать якорь (Abete)
vor Anker gehen sich vor Anker legenвстать на якорь
vor das Tor gehenвыйти за ворота
vor sich gehenпроисходить
vorwärts gehenпродвигаться вперёд
vorwärts gehenидти вперёд
was geht das mich an?какое мне до этого дело?
was geht hier vor?что здесь происходит?
was geht Sie das an?а вам какое дело до этого ?
wenn er Langeweile hatte, ging er auf die Jagdот скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охоту
wenn er Langweile hatte, ging er auf die Jagdот скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охоту
jemandem Widerpart gehenиграть против
wir gingen gemächlich nach Hauseмы неторопливо шли домой
wir gingen gemächlich nach Hauseмы не спеша или домой
wir gingen in das Cafe Berlinмы пошли в кафе "Берлин"
zitternd und zagend ging sie zum erstenmal auf die Bühneтрепеща и робея, она впервые нерешительно ступила на театральные подмостки
zu Bett gehenложиться спать
zu Boden gehenоказаться в нокдауне (о боксёре)
zu Ende gehenидти к концу
zu Ende gehenбыть на исходе
zu Ende gehenкончаться
zu Ende gehenзаканчиваться
zu Ende gehenоканчиваться
zu Hand gehenпомочь, помогать (ir_boy)
mit jemandem zu Rate gehenпосоветоваться (с кем-либо)
zu Tisch gehenсадиться обедать
zu Tisch gehenидти обедать
zugrunde gehenпогибать (AlexandraM)
zum Essen gehenидти обедать
zum Markt gehenидти на рынок
zum Militär gehenпоступать на действительную военную службу
zum Vergnügen gehenпойти на вечер
über die Bretter gehenидти (о пьесе)
über die Bretter gehenставиться
über die Bühne gehenидти (о пьесе)
über die Bühne gehenставиться
Showing first 500 phrases