English | Russian |
aim at getting into the Academy of Arts | стремиться попасть в Академию Художеств |
All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheet | Хорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras) |
get a knife into | зарезать кого-либо ножом |
get a knife into | заколоть кого-либо кинжалом |
get a man's head into chancery | схватить под мышку голову противника (в кулачном бою) |
get a patient into a hospital | устраивать больного в больницу |
get a splinter into | занозить |
get an article into a paper | поместить статью в газете |
get an insight into | изучить (Tamerlane) |
get back into one's box | вернуться в ложу (into one's car, etc., и т.д.) |
get back into one's good graces | вернуть чьё-либо расположение (And now she's gonna think I'm trying to get back into her good graces by sending you over there Taras) |
get back into harness | впрягаться (в работу, учёбу и т.д. после определённого перерыва I'm not looking forward to having to get back into harness after my trip abroad. Может употребляться предлог "in", a также определённый артикль. VLZ_58) |
get back into harness | надеть на себя ярмо (VLZ_58) |
get back into routine | войти в колею (Anglophile) |
get back into the swing of things | возвратиться к делам (ancha888) |
get back into the swing of things | войти в колею (т.е. обратно в рутину ancha888) |
get chucked into the deep end | окунуться в омут с головой (NumiTorum) |
get one's claws into | прибрать к рукам (something/someone Anglophile) |
get one's claws into | вцепиться в (someone – кого-либо) |
get dirt into | засорить (impf of засорить, засаривать) |
get dirt into | засоряться |
get dirt into | засориться |
get dirt into | засаривать (= засорять) |
get everything into the suitcase | уместить всё в чемодане |
get everything into the suitcase | уместить всё в чемодан |
get him into Parliament | протащить его в парламент (into their headquarters, etc., и т.д.) |
get him into Parliament | провести его в парламент (into their headquarters, etc., и т.д.) |
get smb hooked into smth | приобщать (To do this, and to inspire lifelong learning, it’s important to find every child’s area of interest and build on that to get them hooked into learning from an early age – by Debbie Presswood Tamerlane) |
get horse into a good high trot | пустить лошадь крупной рысью |
get one's ideas into shape | привести в порядок свои мысли |
get into | прибыть |
get into | надевать (одежду) |
get into | разобраться (We're going to get into this but first tell me about your background, like where you were born. – Мы ещё разберёмся с этим ... ART Vancouver) |
get into | полезть |
get into | надеть (одежду) |
get into | прибывать |
get into | влезть в (I can't get into my jeans after the Thanksgiving dinner and it's been two weeks, it's ridiculous! ART Vancouver) |
get into | начинать |
get into | приходить (в какое-либо состояние, положение) |
get into | затереться |
get into | вбираться |
get into | пронести (что-либо куда-либо: Despite fears of hooligan violence and jihadist terror attacks, Russian fans manage to get a FLARE GUN into the stadium and fire it at England supporters dailymail.co.uk dimock) |
get into | влезать в (одежду Leonid Dzhepko) |
get into | угораздить |
get into | сесть (a car) |
get into | влезть (a car, bathtub, etc.) |
get into | увлечься (чем-либо) |
get into | проникнуть |
get into | приобретать (о привычках) |
get into | появляться (о привычках) |
get into | попадать (в какое-либо состояние, положение) |
get into | начать заниматься |
get into | заинтересоваться (чем-либо) |
get into | влиять на (кого-либо) |
get into | затираться |
get into | встрять в |
get into | вляпываться в |
get into | садиться на (train, boat, plane, etc) |
get into | угодить в |
get into | забираться |
get oneself into | идти на (Рина Грант) |
get into | найти (someone – на кого-либо; I don't know what got into him. Не знаю, что на него нашло. maystay) |
get into | угодить (Phyloneer) |
get into | вносить |
get into | вовлекать |
get into | впутываться |
get into | забираться (with в + acc.) |
get into | зайти |
get into | засыпаться with в + acc. (of sand, snow, etc.) |
get into | лечь (bed) |
get into | наливаться |
get into | попасть (a building, situation, trouble, accident, etc.) |
get into | садиться (a car) |
get into | налиться |
get into | ложиться (with в + acc., bed) |
get into | заходить |
get into | засыпаться (of sand, snow, etc.) |
get into | забраться |
get into | влезать (a car, bathtub, etc.) |
get into | впутывать |
get into | помещать |
get into | вводить |
get into | ввязываться в (Ввяжусь в драку, мне набьют рожу – If I get into a fight, they'll smash my face in --- (Michele Berdy) US 2-017) |
get into | залезть в (машину, дом: Whoa, big fella! Just passing through. Nothing to get into so he moved on. (о медведе, который не смог залезть в машину) ART Vancouver) |
get into | войти |
get into | забиваться |
get into | сесть на (train, boat, plane, etc) |
get into | засыпаться |
get into | встревать в |
get into | ввязаться в (Он ввязался в потасовку с полицейскими – He got into a fight with a policeman ---- (Michele Berdy) us 17) |
get into | входить |
get into a bad habit | приобрести дурную привычку |
get into a bad habit | приобрести плохую привычку |
get into a car | влезть в автомобиль |
get into a car | сесть в машину (ART Vancouver) |
get into a car | садиться за руль (Sclex) |
get into a car | влезть в машину |
get into a car | сесть в автомобиль |
get into a car accident | попасть в аварию (4uzhoj) |
get into a car accident | попасть в ДТП (anyname1) |
get into a coat | надевать пальто (into one's clothes, into one's boots, etc., и т.д.) |
get into a fearful state of heat | войти в раж |
get into a fight | сцепиться (bookworm) |
get into a fight | поссориться (Damirules) |
get into a fight | подраться (He got into a fight with a policeman Damirules) |
get into a verbal fight | поругаться (Tanya Gesse) |
get into a fight | ввязаться в драку (ART Vancouver) |
get into a fine mess | попасть в переделку (Anglophile) |
get into a fix | попасть в переделку |
get into a flap | запаниковать |
get into a flap | встревожиться |
get into a flap | возбудиться |
get into a frenzy | осатанеть (Anglophile) |
get into a fuddle | запутаться |
get into a fuss about | разнервничаться по какому-либо поводу |
get into a fuss about | разволноваться по какому-либо поводу |
get into a game | вступать в игру (dimock) |
get into a game | вступить в игру (dimock) |
get into a hobble | попасть впросак |
get into a huff | оскорбиться |
get into a huff | вспыхнуть |
get into a huff | впасть в гнев |
get into a huff | обидеться |
get into a jam | попасть в переплет |
get into a jam | попасть в транспортную пробку |
get into a jam | попасть в переплёт (Anglophile) |
get into a jam | оказаться в пути в час пик |
get into a jam | влипнуть (Anglophile) |
get into a jam | попасть в трудное положение (VLZ_58) |
get into a jam | попасть как кур во щи |
get into a jolly mess | попасть в переделку (Anglophile) |
get into a lather | впасть в азарт (VLZ_58) |
get into a lot of trouble | влипнуть по самое не балуй (Taras) |
get into a mess | влипнуть |
get into a mess | влипнуть (pf of влипать) |
get into a mess | вляпаться в историю (Anglophile) |
get into a mess | попадать в переделку |
get into a mess | попасть в беду |
get into a mess | запутаться |
get into a mess | попасть в переплет |
get into a muddle | запутаться (в чём-либо) |
get into a panic | поддаться панике |
get into a pelter | рассердиться |
get into a place | вводить (кого-либо, куда-либо) |
get into a place | проводить (кого-либо, куда-либо) |
get into a place | проникать (куда-либо) |
get into a place | всовывать |
get into a place | вкладывать |
get into a place | втискивать (что-либо, куда-либо) |
get into a place | входить (куда-либо) |
get into a place | влезать (куда-либо) |
get into a place | протаскивать (что-либо, куда-либо) |
get into a place | попадать |
get into a place | вводить |
get into a queue | влезть в очередь (dimock) |
get into a rage | прийти в бешенство |
get into a rage | прийти в ярость |
get into a rage | взбелениться |
get into a rage | рассвирепеть |
get into a rage | впасть в ярость |
get into a rap with | разговориться (с кем-либо) |
get into a real mess | влипнуть по самое не балуй (Taras) |
get into a rhythm | поймать ритм (VLZ_58) |
get into a role | вжиться в роль (Anglophile) |
get into a room | привести кого-либо в комнату |
get into a room | провести кого-либо в комнату |
get into a room | затащить кого-либо в комнату |
get into a row | вмешаться в ссору |
get into a rundown condition | приходить в негодность (Cooper was mayor when the pumping station broke down but it was the man in office before him who allowed it to get into such a rundown condition. VPK) |
get into a rundown condition | приходить в упадок (Cooper was mayor when the pumping station broke down but it was the man in office before him who allowed it to get into such a rundown condition. VPK) |
get into a rut | попасть в колею (VLZ_58) |
get into a scrape | попасть в передрягу (Anglophile) |
get into a scrape | попасть впросак (Anglophile) |
get into a scrape | навлечь на кого-либо неприятности |
get into a shoving match | сцепиться |
get into a side hustle | подрабатывать (Many young people are getting into side hustles working at least two jobs. ART Vancouver) |
get into a spin | входить в штопор |
get into a stew | разволноваться |
get into a sweat | волноваться (lexicographer) |
get into a tangle | поймать в ловушку (Tolmach_msk) |
get into a tangle with | поссориться с (someone – кем-либо) |
get into a tangle with | повздорить с (someone – кем-либо) |
get into a tantrum | вспыхнуть |
get into a tantrum | закатить истерику |
get into a tantrum | устроить истерику |
get into a tantrum | вскипеть |
get into a tiff | поругаться (with Tanya Gesse) |
get sb. into a trade program | направить на обучение по рабочей специальности (Before the recession we had this push to get kids into trade programs because of the labour shortage in this province. ART Vancouver) |
get into a tussle with | сцепиться с |
get into a tussle with | полезть на |
get into a tussle with | затеять драку с |
get into a tussle with | конфликтовать с |
get into a tussle with | пойти на конфликт с |
get into a tussle with | завязать драку с |
get into a tussle with | ввязаться в драку с |
get into a war | ввязываться в войну |
get into a white heat | взбелениться |
get into a zone | впасть в транс (fa158) |
get into action | приступить к делу (ART Vancouver) |
get into all kind of scrapes | попадать во всякие передряги (A young person traveling alone can get into all kind of scrapes Taras) |
get into an accident | попасть в ДТП (Drozdova) |
get into an altercation | устроить перебранку (Drivers blocked by old growth protesters on Lions Gate Bridge Wednesday morning got into an ugly altercation with protesters on the bridge deck. nsnews.com ART Vancouver) |
get into an argument | вступить в спор (with someone: In July 2017, 22-year-old Michael Page-Vincelli died after being sucker-punched by the boyfriend of a woman he had gotten into an argument with. burnabynow.com ART Vancouver) |
get into an argument | поспорить (с оттенком "повздорить": Мне немного поспорили. – We got into a bit of an argument. ART Vancouver) |
get into an argument | вступать в спор (with someone: Let's not get into an argument. – Давайте не будем спорить. ART Vancouver) |
get into an argument with someone about an issue | вступить в спор с кем-либо по какому-либо вопросу |
get into an argument with someone on an issue | вступить в спор с кем-либо по какому-либо вопросу |
get into an argument with someone over something | заспорить (о чём-либо bigmaxus) |
get into an unpleasant situation | влипнуть в историю |
get into an unpleasant situation | попасть в историю |
get into bad habits | приобретать дурные привычки |
get someone into bed | уложить в постель (Andrey Truhachev) |
get into bed | лечь в постель (Voledemar) |
get someone into bed | укладывать в постель (Andrey Truhachev) |
get someone into bed | уложить в кровать (Let's get you into bed before you hurt yourself google.pl Andrey Truhachev) |
get into bed | лечь в кровать |
get someone into bed | затащить в постель (financial-engineer) |
get someone into bed | укладывать в кровать (Andrey Truhachev) |
get someone into bed | укладывать спать (Andrey Truhachev) |
get into bed | ложиться в постель (Voledemar) |
get into big money | заработать большие деньги (Alex_Odeychuk) |
get into business | заняться коммерцией (into trade, into the movies, into politics, etc., и т.д.) |
get into cahoots with | вступать в сообщничество |
get into cahoots | вступить в сообщничество (with) |
get into cahoots | вступить в сговор (with) |
get into cahoots with | вступать в сговор |
get into character | вживаться в образ (DC) |
get into character | вживаться в роль (DC) |
get into character | вжиться в роль (Bullfinch) |
get into character | входить в образ (elisevin) |
get into character | войти в роль (КГА) |
get someone into their clothes | одеть (Dry the baby off as quickly as you can and get him into his clothes before he gets a chance to get cold. – оденьте его до того, как он замёрзнет. ART Vancouver) |
get into clutches | попасть в чьи-либо когти |
get into someone's confidence | входить в доверие (Taras) |
get into confidence | втереться кому-либо в доверие |
get into conversation with | разговориться (Gruzovik) |
get into conversation | завязать разговор (into a dispute with smb., into correspondence, into communication, etc., и т.д.) |
get into conversation | вступить в разговор |
get into conversation | разговориться (with) |
get smb. into debt | вовлекать кого-л. в долги (into difficulties, into a fight, etc., и т.д.) |
get into debt | войти в долги |
get into debt | влезать в долги (bookworm) |
get into details | вдаваться в подробности (чаще с отрицанием: I won't get into details – не буду ~ Баян) |
get into difficulties | оказаться в затруднительном положении |
get into difficulties | столкнуться с трудностями |
get into dire straits | попадать в отчаянное положение (Andrey Truhachev) |
get into one's ear | рассказать по секрету (Taras) |
get into one's ear | присесть кому-л. на ухо (Taras) |
get into one's ear | присесть (кому-л.) на уши (Waters got into my ear today. He told me some stuff about... Taras) |
get into one's ear | приседать на уши (Taras) |
get into someone's ear | сесть на уши (Arky) |
get into effect | вступать в силу |
get into fights with the neighbour's children | вступать в драку с соседскими мальчишками |
get into fights with the neighbour's children | драться с соседскими мальчишками |
get into gear | подхлестнуть (процесс) |
get into gear | направить на путь развития |
get into gear | работать, засучив рукава |
get into gear | придать ускорение |
get into gear | включиться работу |
get into gear | заставить функционировать |
get into gear | включиться в работу |
get into gear | оживить (экономику) |
get into gear | включить передачу |
get into general use | получить широкое распространение |
get into graces | снискать чьё-либо расположение |
get into graces | добиться чьей-либо благосклонности |
get into groups | разбиться на группы (lexicographer) |
get into groups | разделиться на группы (lexicographer) |
get into someone's hair | докучать (Anglophile) |
get into someone's hair | досаждать (Anglophile) |
get into someone's hair | действовать на нервы (Anglophile) |
get into harm | попасть в беду |
get into one's head | забивать себе голову |
get into one's head | вообразить (Sergei Aprelikov) |
get into one's head | вбивать себе в голову |
get into one's head | вбить себе в голову |
get into head | забрать себе в голову |
get into head | ударить в голову (о спиртных напитках) |
get smth. into one's head | вбить себе что-л. в голову |
get sth. into one's head | вбить что-л. себе в голову |
get into head | вбивать себе в голову |
get something into one's head | вбить что-либо себе в голову |
get something into one's head | втемяшить себе в голову (Anglophile) |
get something into one's head | вбить что-либо себе в голову |
get into high gear | ускориться (Bullfinch) |
get into high gear | разогнаться (start working faster, at a high/intense level of activity: I work for a toy store and every year at Christmas we shift into high gear. Bullfinch) |
get into hot water | попасть в затруднительное положение |
get into hot water | влипнуть |
get into hot water | оказаться в неприятном положении |
get into hot water | попасть в переплёт (Anglophile) |
get into hot water | попасть в переплет |
get into hot water | попасть под раздачу (Anglophile) |
get into hot water | попасть в переделку (Anglophile) |
get into hot water | запутаться |
get into hot water | попасть в беду |
get into hot water | попасть как кур во щи |
get into line | выстроиться в линию |
get into line | построиться (Maldivia) |
get into mischief | попасть в скверное дело |
get into mischief | терпеть убытки |
get into noddle | вбить себе что-либо в башку |
get into office | приступить к исполнению обязанностей (служебных) |
get into office | принимать дела (служебных) |
get into office | получить должность |
get into office | занять должность |
get into office | приступать к исполнению обязанностей (служебных) |
get into office | принять дела (служебных) |
get into pairs | разбиваться по парам (MichaelBurov) |
get into pairs | разбивать на пары (MichaelBurov) |
get into pairs | расходиться на пары (MichaelBurov) |
get into pairs | разойтись на пары (MichaelBurov) |
get into pairs | разбить на пары (MichaelBurov) |
get into pairs | разбиваться на пары (MichaelBurov) |
get into pairs | разбиться по парам (MichaelBurov) |
get into pairs | разбиться на пары (MichaelBurov) |
get into particulars | вдаваться в подробности |
get into power | прийти к власти (victor polansky) |
get into print | начать напечататься |
get into print | попасть в печать (VLZ_58) |
get into print | появиться в печати |
get into prison | сесть в тюрьму (Taras) |
get into quarrels | перессориться (Technical) |
get into rapport with | установить контакт (Maria Klavdieva) |
get into repute | получить известность |
get into one's role | войти в роль (VLZ_58) |
get into scrapes | влипнуть в историю |
get into shape | доводить до ума (Anglophile) |
get into shape | довести до ума (Anglophile) |
get into shape | прийти в форму |
get into shape | приводить что-либо в порядок |
get into someone's shoes | влезть в его шкуру |
get into someone's shoes | поставить себя на место собеседника (Елена Фенске) |
get into someone's skin | влезть в чужую шкуру |
get into society | проникнуть в светское общество |
get into society | попасть в высший свет |
get into some understanding with | войти в сношение с (кем-л.) |
get into something | заинтересоваться (VLZ_58) |
get into something | увлечься (VLZ_58) |
get into something sticky | влипнуть (pf of влипать) |
get into something sticky | влипать (impf of влипнуть) |
get into specifics | уточнить (The RCMP spokesperson said they had recovered dangerous goods but did not get into specifics. – не уточнил, какие именно ART Vancouver) |
get into specifics | уточнять (The RCMP spokesperson said they had recovered dangerous goods but did not get into specifics. – не уточнил ART Vancouver) |
get into specifics | вдаваться в подробности (Montreal Canadiens general manager Marc Bergevin did not want to get into specifics Monday in regards to his plans for the team's impending unrestricted and restricted free agents. VLZ_58) |
get into one's stride | приняться за дело |
get into one's stride | приниматься за дело |
get into stride | войти в свой ритм (КГА) |
get into stride | разогреться (to reach one's most efficient and productive rate of doing something КГА) |
get into one's stride | поднатореть (BrE tatikoma) |
get into stride | попасть в струю (КГА) |
get into stride | разойтись (to reach a comfortable and efficient pace КГА) |
get into the band-wagon | примазаться к популярному движению |
get into the band-wagon | примкнуть к движению, имеющему шансы на успех |
get into the band-wagon | примазаться к победившей партии |
get into the bed | принимать участие в интриге, оказаться впутанным в интригу (atheistd) |
get into the bloodstream | проникнуть в систему кровообращения (Alex_Odeychuk) |
get into the bloodstream | проникнуть в кровоток (Alex_Odeychuk) |
get into the car | сесть в машину |
get into the clutches of money lenders | попасть в лапы ростовщиков (Taras) |
get smb. into the firm | пристроить кого-л. в эту фирму |
get sb into the game | вовлечь (Ремедиос_П) |
get sb into the game | вовлекать (Ремедиос_П) |
get into the game | включиться в игру (leanette) |
get into the groove | приноравливаться (приобретать навык в процессе практической работы e_mizinov) |
get into the groove | втягиваться (напр., в работу Taras) |
get into the habit | заводить привычку (of) |
get into the habit | привыкнуть (of) |
get into the habit | завести привычку (SirReal) |
get into the habit | cформировать привычку (SirReal) |
get into the habit | выработать привычку (SirReal) |
get into the habit | развить привычку (SirReal) |
get into the habit | взять за привычку (SirReal) |
get into the habit | приобрести привычку (SirReal) |
get into the habit | привыкать (of) |
get into the habit | завести привычку (of) |
get into the habit of | заводить привычку |
get into the habit of | привыкать |
get into the habit of | привыкнуть |
get into the habit of | привыкнуть |
get into the habit of | привыкать |
get into the habit of | делать своей привычкой (источник dimock) |
get into the habit of | усвоить привычку |
get into the habit of | взять за правило (Олег Филатов) |
get into the habit of | сделать своей привычкой (источник dimock) |
get into the habit of | приобрести привычку |
get into the habit of getting up early | привыкнуть рано вставать (of doing things one's own way, of answering back, etc., и т.д.) |
get into the hands of the police | попасть в руки полиции |
get into the house | забираться в дом |
get into the house | забраться в дом |
get into the house by shinning up a drainpipe | залезть в дом по водосточной трубе |
get into the house by skinning up a drainpipe | залезть в дом по водосточной трубе |
get into the institute | попасть в институт |
get into the mainstream | войти в основное русло (Шамлиди Е.Ю. Евгений Шамлиди) |
get into the nitty-gritty | дойти до мельчайших подробностей (of ART Vancouver) |
get into the rhythm | приноравливаться к ритму (suburbian) |
get into the rhythm | приноровиться к ритму (suburbian) |
get into the rhythm | втянуться в ритм (suburbian) |
get into the rhythm | приноравливаться (suburbian) |
get into the rhythm | втягиваться (suburbian) |
get into the room | входить в комнату (into town, into a bar, etc., и т.д.) |
get into the room | попадать в комнату (into town, into a bar, etc., и т.д.) |
get into the saddle | сесть в седло |
get into the saddle | возглавить (что-либо) |
get into the semifinals | выйти в полуфинал (Ремедиос_П) |
get into the semifinals | пройти в полуфинал (Ремедиос_П) |
get into the shot | попасть в кадр (Eagle39) |
get into the shower | встать под душ (ART Vancouver) |
get into the spirit | вчувствоваться (of) |
get into the spirit of | расслабиться и получать удовольствие от (вечеринки, праздника и т.п.; часто употребляется со словом things Pickman) |
get into the swing of things | включиться в работу (Anglophile) |
get into the swing of things | войти в ритм (Anglophile) |
get into the swing of things | раскачаться (Anglophile) |
get into the water | полезть в воду (источник – You would like to eat fish, but would not like to get into the water – Хотелось бы и рыбку съесть , и в воду не лезть. dimock) |
get into the water | лезть в воду (источник – You would like to eat fish, but would not like to get into the water – Хотелось бы и рыбку съесть , и в воду не лезть. dimock) |
get into the way of | повадиться (doing something Anglophile) |
get into the way of getting up early | привыкнуть рано вставать (of doing things one's own way, of answering back, etc., и т.д.) |
get into the way of things | входить в роль (Anglophile) |
get into the weeds | давать технические детали (We don't have time to get into the weeds, so here's the general picture lenabrandt) |
get into the weeds | сообщать сложные для понимания подробности (We don't have time to get into the weeds, so here's the general picture lenabrandt) |
get into the weeds | залезать в дебри (We don't have time to get into the weeds, so here's the general picture lenabrandt) |
get into the wrong hands | попасть не в те руки (gov.uk Alex_Odeychuk) |
get into this mess | докатиться до жизни такой (Taras) |
get into this mess | докатиться (Taras) |
get into~, to come to harm | попасть в беду |
get into top gear | выйти на полную мощность (о бизнесе, процессе и т. п. Евгений Тамарченко) |
get into touch | связываться |
get into touch with | связаться (с кем-либо) |
get into trouble | подводить под монастырь (Anglophile) |
get into trouble | влипнуть (linton) |
get someone into trouble | навлечь на кого-либо беду (linton) |
get into trouble | иметь неприятности (m_rakova) |
get into trouble | влезть в беду |
get into trouble | попасть в переплет |
get into trouble | подвести (кого-либо) |
get into trouble | влезать в беду |
get into trouble | навлечь на себя несчастье |
get into trouble | попасть в переделку |
get into trouble | попасть в беду (into a difficulty, into mischief, etc., и т.д.) |
get into trouble | подвести под монастырь (Anglophile) |
get into trouble | причинять кому-либо неприятности |
get into trouble for making noise | дошуметься (= дошуметь) |
get into trouble for making noise | дошуметь |
get into trouble with | попасть под горячую руку (someone VLZ_58) |
get into trouble with the law | конфликтовать с законом |
get into one's trousers | натянуть брюки |
get into working order | починить (Anglophile) |
get into working trim | привести что-либо в рабочее состояние |
get involved into | быть впутанным в |
get involved into | быть вовлечённым в |
get involved into a war | ввязываться в войну |
get it into one's head | втемяшить себе |
get it into one's head | вбить в голову |
get it into one’s head | вбивать себе в голову |
get it into head | вколотить себе в голову |
get it into head | задолбить себе |
get it into one's head | вколачивать себе в голову |
get it into one's head | пытаться убедить себя |
get it into one's head | вбить себе в голову |
get it into head | вколачивать себе в голову |
get it into head | вбить себе это в голову |
get it into one's nut | вбить себе в башку (Он вбил себе в башку, что ... = He has got it into his nut that ... ART Vancouver) |
get knife into | нападать на кого-либо разносить (кого-либо) |
get one into a fix | без ножа резать (Interex) |
get oneself into a mess | попадать в неприятное положение (Interex) |
get out into the world | выходить "в свет" (VLZ_58) |
get right into the nuts and bolts of something | разобраться во всех хитросплетениях (чего-либо Technical) |
get somebody into bed | затащить кого-либо в постель (maystay) |
get stuck into | погрузиться в работу над (Janice) |
get one's teeth into | вгрызаться (sth., во что-л.) |
get someone's teeth into | вонзить зубы (Icebreaker Yamal Gets Its Teeth into Icy Waters snowleopard) |
get one's teeth into | энергично и продуктивно работать над чем-либо (Skyadmirer) |
get one's teeth into | вгрызться (pf of вгрызаться) |
get the key into the lock | попасть ключом в замок |
get the key into the lock | вставить ключ в замок |
get the key into the lock | всунуть ключ в замок |
get the oar into the rowlock | вставить весло в уключину |
get the report into print | сдать доклад в печать |
get up into a tree | влезать на дерево (on the roof, etc., и т.д.) |
get up into a tree | взлезть на дерево |
get up into a tree | залезать на дерево (on the roof, etc., и т.д.) |
getting oneself into | идти на (You knew what you were getting yourself into when marrying him – ты знала, на что шла, когда выходила за него замуж Рина Грант) |
getting into | влезание |
getting into | проникновение (Aly19) |
he has a genius for getting into trouble | у него особый талант попадать во всякие переделки |
he has a knack for getting into trouble | он специалист попадать в неприятные истории |
he has a knack for getting into trouble | он мастер попадать в неприятные истории |
he is always getting into mischief | он всегда шалит |
he is always getting into mischief | он всегда проказничает |
he is always getting into trouble | он вечно попадает в историю |
he is always getting into trouble with authority | у него всё время неприятности с властями |
he is going to see Mary – said Tom as he observed Ned getting into his car | он едет к Мэри – сказал Том, наблюдая за тем как Нед усаживался в машину |
he puts all his energy into getting and spending | всю свою энергию он вкладывает в зарабатывание и трату денег |
she got into an old dress | она натянула на себя старое платье |
the Championship will be getting into its second day in a few hours | Через несколько часов наступит второй день чемпионата |
the train has already got into the station | поезд уже прибыл на станцию |
there's no getting it into her head | ей хоть кол на голове тёши |
we got into the wrong train | мы сели не в тот поезд |
without getting into details | не вдаваясь в детали (ART Vancouver) |
without getting into specifics | не вдаваясь в детали (ART Vancouver) |
without getting into specifics | не вдаваясь в подробности (ART Vancouver) |
you are still very young, put it another way, you don't have any idea about what you're getting into | ты ещё слишком молод, и поэтому, повторюсь, ты не понимаешь, во что ввязываешься |