German | Russian |
alle unsere Sympathien gelten den afrikanischen Völkern, die für ihre Unabhängigkeit kämpfen | все наши симпатии на стороне народов Африки, борющихся за свою независимость |
alle Vorteile gelten | все преимущества имеют силу |
allgemein gilt, dass | принято считать, что (ichplatzgleich) |
Allgemein gilt, dass | принято считать, что (ichplatzgleich) |
als Autorität gelten | слыть авторитетом |
als Autorität gelten | считаться авторитетом |
als empfehlend gelten | носить рекомендательный характер (Лорина) |
als erbracht gelten | считаться выполненным оказанным (об услуге, платеже и т. п. Kolomia) |
als erfüllt gelten | считаться выполненным (об обязательстве Лорина) |
als gegeben gelten | принимать как данное (cramveliki) |
als jmd. etwas gelten | признаваться кем-либо чем-либо (Stas-Soleil) |
als jmd. etwas gelten | признаваться в качестве кого-либо чего-либо (Stas-Soleil) |
als jmd. etwas gelten | считаться кем-либо чем-либо (Stas-Soleil) |
als Norm gelten | считаться нормальным |
als Norm gelten | быть правилом |
als prognostisch günstig gelten | свидетельствовать о благоприятном прогнозе (jurist-vent) |
als prognostisch günstig gelten | иметь благоприятный прогноз (jurist-vent) |
als Zeichen von gelten | являться знаком чего-либо (KalMar) |
Bangemachen gilt niecht! | меня не запугаешь! |
bei ihm gilt kein Ansehen der Person | он действует невзирая на лица |
das Abkommen gilt für ein Jahr und kann jeweils um ein weiteres Jahr verlängert werden | соглашение действительно в течение года и может быть продлено на каждый последующий год |
das gilt dir! | это относится к тебе! |
das gilt mir für ein gutes Zeichen | это доброе предзнаменование |
das gleiche gilt | То же самое верно (узбек) |
das lasse ich gelten | против этого я ничего не имею |
das lasse ich gelten | я согласен с этим |
das Sonderangebot gilt, "solange der Vorrat reicht" | Распродажа действует до тех пор, пока товар есть в наличии (Collermann) |
das Wort gilt dir | это относится к тебе |
der Ball gilt! | считать! |
der Ball gilt! | мяч засчитывается! |
der Besuch gilt dir | эти гости пришли к тебе |
der Pass gilt nicht mehr | паспорт просрочен |
der Prophet gilt nichts in seinem Vaterland | Несть пророка в отечестве своём |
der Schein gilt hundert Rubel | это кредитный билет достоинством в сто рублей |
die besondere Fürsorge des Staates gilt den Alten und Kranken | государство проявляет особую заботу об обеспечении престарелых и больных |
die besondere Fürsorge des Staates gilt den Alten und Kranken | государство особенно заботится об обеспечении престарелых и больных |
die Fahrkarte gilt nicht | билет недействителен |
die Natur gilt als bestes Vorbild. | Природа лучший учитель (Pretty_Super) |
die schwarz unterstrichenen Worte gelten als gerötet und somit gelöscht | Считать слова, подчеркнутые чёрной линией, как подчеркнутые красной, и в соответствии с этим исключёнными из настоящего документа (Обычно, записи торгового реестра, вышедшие из употребления / потерявшие свою силу, подчеркиваются красной линией, что подразумевает собой что данная запись была удалена (в законодательстве красный цвет означает отмену, исключение, недействительность). В вашем случае, выходит так, что чернила красного цвета закончились, вследствие чего пришлось использовать черные, с добавлением примечания, что все слова, подчеркнутые черным цветом должны рассматриваться как слова, подчеркнутые красным цветом. Yelena K.) |
dies gilt auch | это касается также случая, когда (ruderu.de) |
dies Wort gilt dir | это относится к тебе |
diese Anordnung wird nicht lange gelten | это распоряжение не будет долго действовать |
diese Regel gilt für alle, sie darf nicht gelockert werden | это правило обязательно для всех, не должно быть послаблений |
diese Vereinbarung gilt als Zusatz zum Anstellungsvertrag | настоящее соглашение служит дополнением к трудовому договору (jurist-vent) |
dieses Gesetz gilt für | этот закон распространяется на (Stas-Soleil) |
dieses Gesetz gilt für | этот закон применяется к (Stas-Soleil) |
Entsprechendes gilt, wenn | такое же правило действует, если (Лорина) |
er fragte, was der Weizen jetzt gelte | он спросил, почём нынче пшеница |
er gilt als abgesägt | можно считать, что его уже уволили |
er gilt als Prahler | он слывёт хвастуном |
er gilt als unbestochen | он слывёт бескорыстным человеком |
er gilt als zänkisch | он слывёт склочником |
es gilt | должно (AlexandraM) |
es gilt | необходимо (сделать что-либо) |
es gilt! | ладно! |
es gilt zu + inf | нужно |
es gilt! | идёт! |
es gilt, das Land zu verteidigen | нужно защищать страну |
es gilt, dass | считается, что (Лорина) |
es gilt einen Versuch | можно попытаться |
es gilt einen Versuch | стоит рискнуть |
es gilt noch viele Hindernisse zu überwinden | надо преодолеть ещё много трудностей |
es gilt noch viele Hindernisse zu überwinden | надо преодолеть ещё много препятствий |
es gilt zu siegen oder zu sterben | нужно победить или умереть |
für tot gelten | считаться погибшим |
gelten als | считаться (Лорина) |
gelten für | применяться к (Stas-Soleil) |
gelten lassen | признавать (кого-либо) |
gelten lassen | считаться (с кем-либо) |
etwas gelten lassen | признавать что-либо уважительным |
etwas gelten lassen | согласиться (с чем-либо, jemanden) |
etwas gelten lassen | соглашаться (с чем-либо) |
etwas gelten lassen | признать уважительным (что-либо) |
generell gilt | как правило (ptraci) |
Gleiches gilt | это же правило применяется (dolmetscherr) |
grundsätzlich gelten | считаться (Grundsätzlich gilt: Je älter der Cognac, desto edler und teurer. ichplatzgleich) |
hier gilt das gleiche | здесь справедливо то же самое (Olessia Movtchaniouk) |
hier gilt es, schnell zu handeln | здесь необходимо действовать быстро |
hier gilt kein langes Bedenken | это не терпит отлагательства |
jetzt gilt's! | теперь наступил решительный момент! |
lassen wir's gelten! | пусть будет так! |
nicht zu überreden, zu überzeugen gilt es | важно не уговорить, а убедить |
nur als unverbindliche Hinweise gelten | в ознакомительных целях (irenette) |
sein Wort gilt etwas | его слово имеет вес |
sein Wort gilt hier nichts | его слово здесь ничего не значит |
seine Vorliebe gilt den neueren Dichtern | он отдаёт предпочтение новейшим поэтам |
sie galt allgemein als eine unbescholtene Dame | она считалась повсюду безупречной дамой |
sie galt allgemein als eine unbescholtene Dame | она повсюду считалась дамой с безупречной репутацией |
sie galt als Autorität in Erziehungsfragen | она считалась авторитетом в вопросах воспитания |
sie gilt als sehr streitbar | она слывёт спорщицей (заядлой) |
Unsere uneingeschränkte Garantie gilt für jeden Artikel. | Наша неограниченная гарантия относится к каждому товару. (Alex Krayevsky) |
unter seinen Kollegen galt er als Streber | среди своих коллег он слыл карьеристом |
viel bei jemandem gelten | пользоваться большим авторитетом (у кого-либо) |
was gilt die Wette? | на что спорим? |
weiterhin gelten | сохранять актуальность (Ремедиос_П) |
wenn er das Restaurant besuchte, servierte man ihm immer feine Gerichte, weil er als Gourmand galt | когда он посещал ресторан, ему подавали всегда тонкие блюда, потому что он слыл гастрономом |