DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing gehen | all forms | exact matches only
GermanRussian
ad patres gehenотойти к праотцам (умереть)
All-in gehenпойти ва-банк (ichplatzgleich)
am 1. September gehenуходить с работы 1 сентября
am Stock gehenходить с палкой
an Bord gehenпосадка в самолёт (marinik)
an den Kragen gehenдобраться и до ... чего-либо (В своей книге "Магическая Уборка" Мари Кондо добралась и до этих предметов.: In dem Buch Magic Cleaning geht Marie Kondo auch diesen Gegenständen an den Kragen. DreamTranslator)
an den Start gehenвыходить на старт
an die Öffentlichkeit gehenобращаться к общественности (Гевар)
an etwas zugrunde gehenпогибать (от чего-либо, из-за чего-либо)
an etwas zugrunde gehenгибнуть
an jemandes grüner Seite gehenидти рядышком
an jemandes grüner Seite gehenидти рядом
an jemandes grüner Seite gehenидти слева (напр., от своей спутницы)
an jemandes Seite gehen jemandem zur Seite gehenподдерживать (кого-либо)
an jemandes Seite gehen jemandem zur Seite gehenоказывать кому-либо помощь
an jemandes Seite gehen jemandem zur Seite gehenидти рядом (с кем-либо)
an Land gehenвысадиться
an Stöcken gehenходить с клюшкой (Pretty_Super)
ans Handy gehenвзять трубку ответить по мобильному (ilma_r)
ans Handy gehenответить по мобильному телефону (ilma_r)
sehr ans Herz gehenглубоко переживать (AlexandraM)
ans Land gehenвысадиться
ans Nelz gehenиграть у сетки (теннис, волейбол)
ans Nelz gehenвыйти к сетке
ans Theater gehenсделаться актёром
ans Theater gehenпойти на сцену
ans Werk gehenприниматься взяться за дело за работу (korvin.freelancer)
ans Werk gehenприступить к делу
auf Abstand gehenдистанцироваться (Анастасия Фоммм)
auf Abstand gehenотдалиться (Анастасия Фоммм)
auf Abwege gehenсбиваться с правильного пути (massana)
auf Abwege gehenидти по ложным путям (massana)
auf Abwege gehenсбиваться с пути истинного (massana)
auf Angriff gehenидти в наступление (AlexandraM)
auf Arbeit gehenработать
auf Arbeit gehenпойти на работу (Andrey Truhachev)
auf Arbeit gehenходить на работу
auf Arbeit gehenначать работать (Andrey Truhachev)
jemandem auf den Docht gehenморочить голову (Vas Kusiv)
jemandem auf den Docht gehenопостылеть (Vas Kusiv)
jemandem auf den Docht gehenнадоесть (Vas Kusiv)
jemandem auf den Docht gehenмозолить глаза (Vas Kusiv)
auf den Friedhof gehenидти на кладбище
auf den Fußspitzen gehenходить на цыпочках
auf den Geist gehenдоставать (Андрей Уманец)
auf den Geist gehenнадоедать (Андрей Уманец)
auf den Geist gehenвыносить мозг (Николай Бердник)
auf den Grund gehenдойти до сути вопроса (Andrey Truhachev)
auf den Rummel gehenидти на гулянье
auf den Rummel gehenидти на ярмарку
auf den Sack gehenвыносить мозг (Николай Бердник)
auf den Socken gehenидти бесшумно
auf den Socken gehenидти тихо
auf den Tanzsaal gehenидти на танцы
auf den Zehen gehenходить на цыпочках
jemandem auf den Zeiger gehenдействовать кому-либо на нервы (кому-либо)
auf die Alm gehenидти на горное пастбище
auf die Alm gehenидти на горный луг
auf die Arbeit gehenидти на работу
auf die Botschaft gehenпойти в посольство
auf die Botschaft gehenидти в посольство
auf die Post gehenидти на почту
auf die Reise gehenотправиться в путешествие
auf die Spur gehenотправиться на поиски (чего-л. -- etw.(D) Ремедиос_П)
auf die Straße gehenпойти на улицу
auf die Suche gehenидти искать
auf die Suche gehenотправиться на поиски
auf die Toilette gehenсходить в уборную (Andrey Truhachev)
auf die Toilette gehenсходить в туалет (Andrey Truhachev)
auf die Toilette gehenпойти в туалет (Andrey Truhachev)
auf die Toilette gehenв туалет идти, сходить
auf die Universität gehenбыть являться студентом университета
auf die Universität gehenучиться в университете
auf die Universität gehenв университете учиться
auf die Wanderschaft gehenотправиться путешествовать странствовать
auf die Wanderschaft gehenотправиться путешествовать (пешком)
auf Distanz gehenотдалиться (marawina)
auf Distanz gehenдистанцироваться от чего-либо (marawina)
auf Distanz gehenотойти (marawina)
auf ein Internat gehenпойти в интернат (Vas Kusiv)
auf eine Beerdigung gehenпойти на похороны (Viola4482)
auf eine Party gehenпойти на вечер (Andrey Truhachev)
auf eine Party gehenпойти на вечеринку (Andrey Truhachev)
auf einem Pfad gehenидти тропой
auf fremden Krücken gehenжить чужим умом (букв. ходить на чужих костылях)
auf Konfrontationskurs gehenвступить на путь конфронтации (mit jemandem Ин.яз)
auf Krücken gehenходить на костылях (Viola4482)
auf Schatzsuche gehenотправляться на поиск сокровищ (Andrey Truhachev)
auf Schatzsuche gehenотправляться на поиск клада (Andrey Truhachev)
auf Schatzsuche gehenотправиться на поиски сокровищ (Andrey Truhachev)
auf Schatzsuche gehenотправиться на поиски кладов (Andrey Truhachev)
auf Schatzsuche gehenотправляться на поиски кладов (Andrey Truhachev)
auf Schatzsuche gehenискать сокровища (Andrey Truhachev)
auf Schatzsuche gehenискать клады (Andrey Truhachev)
auf Schatzsuche gehenзаниматься поиском сокровищ (Andrey Truhachev)
auf Schatzsuche gehenзаниматься кладоискательством (Andrey Truhachev)
auf Stelzen gehenидти на ходулях
auf Warteschleife gehenбыть вынужденным ждать ещё один год после провала экзаменов в текущем/ отодвигаться на второй второстепенный план (Millie)
auf Zehenspitzen gehenходить на цыпочках (Astern)
aufs Gymnasium gehenбыть гимназистом
aufs Gymnasium gehenходить в лицей (Vas Kusiv)
aufs Gymnasium gehenявляться гимназистом
aufs Gymnasium gehenучиться в гимназии
aufs Land gehenпереселяться в деревню (Andrey Truhachev)
aufs Land gehenпереселяться на село (Andrey Truhachev)
aufs Land gehenпереезжать жить на село (Andrey Truhachev)
aufs Land gehenпоехать жить на село (Andrey Truhachev)
aufs Land gehenпереехать за город (Andrey Truhachev)
aufs Land gehenпереехать в деревню (Andrey Truhachev)
aufs Land gehenуехать жить за город (Andrey Truhachev)
aufs Land gehenпереезжать в сельскую местность (Andrey Truhachev)
aufs Land gehenпереехать жить в сельскую местность (Andrey Truhachev)
aufs Land gehenпоехать на природу
aufs Land gehenпоехать за город
aufs Land gehenпоехать в сельскую местность
aufs Land gehenпереселяться в сельскую местность (Andrey Truhachev)
aufs Land gehenуехать жить в деревню (Andrey Truhachev)
aufs Land gehenпоехать в деревню
aufs Lyzeum gehenбыть лицеистом
aufs Lyzeum gehenявляться лицеистом
aufs Lyzeum gehenучиться в лицее
aus allen Fugen gehenрасклеиться
aus dem Haus nicht gehenне выходить из дому (Лорина)
jemandem aus dem Licht gehenне заслонять кому-либо свет
jemandem aus dem Licht gehenотойти от света
aus dem Weg gehenсторониться (Андрей Уманец)
aus dem Weg gehenпропускать мимо себя (Андрей Уманец)
aus dem Weg gehenотодвинуться (Андрей Уманец)
aus dem Weg gehenдать дорогу (кому-либо Андрей Уманец)
aus dem Weg gehenчуждаться (Андрей Уманец)
aus dem Weg gehenувернуться (Андрей Уманец)
aus dem Weg gehenбегать от кого-либо ("Ich habe nicht vor, irgendjemandem aus dem Weg zu gehen", sagte Putin in einem Interview mit französischen Fernsehsendern auf die Frage, ob er auch mit dem neuen ukrainischen Präsidenten Petro Poroschenko zusammentreffen werde. Ин.яз)
aus dem Wege gehenизбегать (Andrey Truhachev)
aus dem Wege gehenувернуться (от кого-либо – D. Лорина)
aus dem Wege gehenизбегать встреч (Andrey Truhachev)
aus dem Wege gehenуклоняться от встречи (Andrey Truhachev)
aus den Fugen gehenрасшататься
aus den Fugen gehenрасклеиться
aus den Fugen gehenвыйти из колеи
ausgetretene Wege gehenидти по проторённой дорожке (Николай Бердник)
außer Land gehenпокинуть родину
außer Landes gehenпокинуть родину
außer Landes gehenуехать за границу
außer Ländes gehenпокинуть родину
barfuß gehenидти босиком
bei Barzahlung gehen 3% abпри оплате наличными предоставляется 3% скидки
bei Grün über die Straße gehenпереходить улицу при зелёном свете светофора
bei Rot Ampel über die Straße gehenпереходить улицу при красном свете светофора
bei Rot über die Ampel gehenпереходить улицу на красный свет (Andrey Truhachev)
bei Rot über die Straße gehenпереходить улицу на красный свет (Гевар)
bei roter Ampel über die Straße gehenпереходить улицу при красном свете светофора
bei solch einem Regen können wir nicht gehenв такой дождь мы не можем идти
bergauf gehenподниматься наверх (Andrey Truhachev)
bergauf gehenвсходить (Andrey Truhachev)
bergauf gehenидти вверх (Andrey Truhachev)
besonnen zu Werke gehenприниматься за что-либо осмотрительно
bis auf die Knochen gehenпробирать до костей (Лорина)
blank gehenходить раздетым (без пальто)
daneben gehenпромахнуться (Der ging jedoch daneben, weil Dudley gerade einen Wutanfall hatte und die Wände mit seinem Haferbrei bewarf. Ant493)
das Buch ist so angelegt, dass dem Leser das langsam gehen, arbeiten, sprechen bebleibtкнига построена так, чтобы сэкономить читателю время, избавив его от долгих поисков нужных сведений
das Kind quält mich schon seit Tagen, ich soll mit ihm in den Zirkus gehenребёнок мучит меня уже несколько дней, чтобы я сходил с ним в цирк
das Mädchen zagte, über den schmalen Steg zu gehenдевушка не боялась идти по узкой доске
das Mädchen zagte, über den schmalen Steg zu gehenдевушка не решалась идти по узкой доске
das wird nicht gehen!это невозможно (Vas Kusiv)
das wird schon gehenничего, как-нибудь справимся!
das wird schon gehenничего, всё ещё наладится обойдётся!
den Dingen auf den Grund gehenвникать в суть (Vas Kusiv)
den Dingen auf den Grund gehenвникнуть в сущность дела (Vas Kusiv)
den Dingen auf den Grund gehenвникнуть в суть дела (Vas Kusiv)
den Dingen auf den Grund gehenсмотреть в корень (Vas Kusiv)
den goldenen Mittelweg gehenизбрать золотую середину
den Instanzenweg gehenпройти все инстанции
den Weg des geringsten Widerstandes gehenидти по линии наименьшего сопротивления
den Weg des geringsten Widerstandes gehenидти по пути наименьшего сопротивления
der Arbeit aus dem Wege gehenуклоняться от работы
der Boxer müsste zu Böden gehenбоксёр оказался в нокдауне
der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehenмавр сделал своё дело, мавр может уходить
der Offizier musste gehenофицер должен был уйти (оставить службу)
der Rock wird bald in Fetzen gehenюбка скоро расползётся на куски
des Rechtes verlustig gehenпотерять право (на что-либо, jemanden)
des Rechtes verlustig gehenлишиться права
die Art zu gehenманера ходить
die Ausfuhr gehen in die EU-Länderтовары экспортируются в страны ЕС
die Boxer werden in diesem Monat an den Start gehenбоксёры в этом месяце будут участвовать в соревновании
die Demonstranten gehen in Achterreihenдемонстранты идут шеренгами по восемь человек
die Dinge gehen ihren gewohnten Gangдела идут своим обычным ходом
die einen kommen, die anderen gehenодни приходят, другие уходят
die Gerüchte gehen von ihm ausэти слухи исходят от него
die Gerüchte gehen von ihm ausэти слухи идут от него
die Geschäfte gehen flauдела идут не шибко
die Preise gehen zurückцены падают
die Sache scheint dahin zu gehen, dass ... дело, кажется, клонится к тому, чтобы ...
die Verhandlungen gehen nur schleppend und zögernd voranпереговоры продвигаются с трудом и медленно
die Waren gehen im Preis herunterцены на товары падают
die Waren gehen im Preis zurückцены на товары падают
die Waren gehen im Preise herunterцены на товары падают
die Waren gehen im Preise zurückцены на товары падают
die Wellen gehen hochволны вздымаются
die Zimmer gehen ineinanderкомнаты смежные
die Zimmer gehen ineinanderкомнаты проходные
drahe gehenотправляться кутить
du musst unbedingt zum Arzt gehenты непременно должен пойти к врачу
durch Bewährungsproben gehenпроходить через испытания (Ин.яз)
sich etwas durch den Kopf gehen lassenобдумывать (что-либо)
durch den Wald gehenидти через лесом
durch den Wald gehenидти по лесу
durch den Wald gehenидти через лес
durch dick und dünn gehenделить и горе и радость mit j-m, пережить вместе все радости и невзгоды (Е.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru)
durch die Decke gehenпобить рекорды (inmis)
durch die Decke gehenвыйти из себя (MMM90)
durch Gefahren gehenпройти сквозь опасности
durchs Land gehenпутешествовать по стране
durchs Ziel gehenпорвать ленточку (бег)
eine Strecke gehenпройти определённое расстояние (кусок пути)
einem Streit aus dem Weg gehenизбегать ссор (Viola4482)
eingehakt gehenидти под руку (Ингрид)
eingehängt gehenидти под ручку (Viola4482)
einkaufen gehenпо магазинам ходить
einstweilen können wir nach Hause gehenпока что мы можем пойти домой
er erlaubt ihm, nach Hause zu gehenон разрешает ему пойти домой
er ist auf den Gedanken verfallen, am Vormittag ins Kino zu gehenему пришло в голову пойти в кино в первой половине дня
er lässt sich gehenон не сдерживает себя
er lässt sich gehenон распустился
er musste in die Verbannung gehenему пришлось отправиться в ссылку
er versucht jeder Reibung aus dem Wege zu gehenон стремится избежать каких бы то ни было трений
er wird statt deiner zu ihnen gehenон пойдет к ним вместо тебя
er wird statt dir zu ihnen gehenон пойдет к ним вместо тебя
er würde der Frau einfach die Zeitung zurückgeben, "Mahlzeit" sagen und gehenОн подумал: сейчас он как ни в чём не бывало отдаст женщине газету, скажет "до свидания" и уйдёт. (Ebenda)
es ist noch nicht entschieden, ob wir in dieses Theater gehenещё не решено, пойдём ли мы в этот театр
es mag gehen, wie es wolle!что будет, то будет!
es steht Ihnen frei zu gehen oder zu bleibenвы вольны уйти или остаться
es tut mir leid, dass ich jetzt gehen muss, aber ich bin hundemüdeмне жаль, что придётся сейчас уйти, но я устал как собака
es wird schon gehen!всё получится хорошо!
es wird schon schief gehen! все будет хорошовсё обойдётся (ValP)
finstere Wege gehenидти тёмными путями
flöten gehenсгинуть (Vas Kusiv)
flöten gehenисчезнуть (Vas Kusiv)
flöten gehenпропасть (Vas Kusiv)
Freunde in der Not gehen tausend auf ein Lotдрузья познаются в беде (Vas Kusiv)
frisch ans Werk gehenвесело приступать к делу
frisch ans Werk gehenбодро приступать к делу
für jemanden durchs Feuer gehenвзойти ради кого-то на костёр (Unc)
für kleine Königstiger gehenсходить козу привязать (идея от Erdferkel HolSwd)
gehen hinausвыходить (Tanda)
gehen lassenотпустить (позволить уйти Лорина)
gehen rausвыводиться напр., о краске (Tanda)
gehen umво главу угла (z.B. Wenn es um unsere Kinder geht, ist uns nichts zu schade! Muttersprachler)
gehen wir in den Garten hineinвойдёмте в сад
geschwinden Schrittes gehenидти быстрым шагом
hart ins Gericht gehenрезко осуждать (solo45)
hart ins Gericht gehenостро критиковать (mit jemandem solo45)
heute abend wollen wir bummeln gehenсегодня вечером мы хотим пойти развлечься
heute gehen sie mit der Harpune fischenсегодня они идут бить рыбу гарпуном
ich bin so müde, dass ich nicht imstande bin, gleich nach Hause zu gehenя так устал, что не в состоянии сразу идти домой
ich bin viel zu kaputt, um ins Kino zu gehenя чересчур устал, чтобы идти в кино
ich muss jetzt gehenмне надо идти
ich werde ebenfalls nach Hause gehenя тоже пойду домой (Andrey Truhachev)
ich werde gleich nach dem Mittagessen gehenя пойду сразу после обеда
ich wollte eben zu ihr gehen, als sie eintratя как раз хотел к ней пойти, когда она вошла
im Gespräch gehen die Stunden schnell dahinза разговором время проходит быстро
im Pass gehenбежать иноходью (конный спорт)
in aller Bequemlichkeit zum Bahnhof gehenне торопясь отправиться на вокзал
in die Breite gehenраспространяться
in die Falle gehenотправиться на боковую
in die Irre gehenсбиться с пути истинного (Ремедиос_П)
in die Luft gehenвзлететь на воздух (Andrey Truhachev)
in die Sonne gehenвыйти погреться на солнце
in diesen Saal gehen 100 Menschen hineinв этот зал вмещается 100 человек
in dieser Sache gehen wir konformв этом деле наши мнения совпадают
in einen Film gehenпойти на фильм (Гевар)
in Pass gehenбежать иноходью (конный спорт)
in Rente gehenвыходить на пенсию
in Rente gehenвыйти на пенсию (Früher in Rente gehen mit tariflicher Altersteilzeit)
in Sack und Asche gehenглубоко раскаиваться
in Urlaub gehenуходить в отпуск ( : So können sie rasch entscheiden, ob ein Mitarbeiter innerhalb eines bestimmten Zeitraums in Urlaub gehen kann oder ob dieser auf Grund zu geringer Personalkapazität verlegt werden muss. Andrey Truhachev)
in Zukunft unterrichten Sie mich bitte rechtzeitig, wenn Sie in Urlaub gehen wollenна будущее попрошу мне своевременно сообщать, когда вы хотите идти в отпуск
ins Ausland gehenуехать за границу
ins Bett gehenукладываться спать (Andrey Truhachev)
ins Bett gehenидти спать (Andrey Truhachev)
ins Bett gehenпойти спать (Andrey Truhachev)
ins Bett gehenлечь спать (Andrey Truhachev)
ins Bett gehenотходить ко сну (Andrey Truhachev)
ins Detail gehenвдаваться в детали
ins Einzelne gehenвдаваться (AlexandraM)
ins Einzelne gehenвходить в подробности (Andrey Truhachev)
ins Exil gehenотправляться в изгнание
ins Geld gehen laufenстоить много денег (Vas Kusiv)
ins Geld gehen laufenстоить немало денег (Vas Kusiv)
ins Geld gehen laufenдорого (Vas Kusiv)
ins Geld gehen laufenвлететь в копеечку (Vas Kusiv)
ins Internet gehenзайти в Интернет
ins Internet zu gehenвыйти в Интернет (Maxim Pyshniak)
ins Konzert gehenидти на концерт (Ин.яз)
ins Leere gehenне найти отклика (Andrey Truhachev)
ins Leere gehenуйти в пустоту (Andrey Truhachev)
ins Leere gehenпроходить безрезультатно (Andrey Truhachev)
ins Leere gehenотклоняться
ins Leere gehenпройти незамеченным (Andrey Truhachev)
ins Leere gehenостаться незамеченным совет (Andrey Truhachev)
ins Leere gehenне приниматься
ins Schwimmbad gehenходить в плавательный бассейн регулярно (Andrey Truhachev)
ins Schwimmbad gehenпосещать плавательный бассейн регулярно (регулярно Andrey Truhachev)
ins Schwimmbad gehenпойти в плавательный бассейн (Andrey Truhachev)
ins Wasser gehenтопиться
ins Wasser gehenутопиться
ins Wasser gehenброситься в воду
jemandem auf den Leim kriechen/ gehenпопасться на уловку (auf jemanden, jemandes Tricks hereinfallen; sich hereinlegen lassen ; nach den mit Leim bestrichenen Ruten, die schon im Mittelalter zum Vogelfang benutzt wurden miami777409)
jemandem durch Mark und Bein gehenпронять кого-либо до мозга насквозь
jemandem durch Mark und Bein gehenпронять кого-либо до мозга костей
jemanden gehen lassenотпускать (кого-либо)
jetzt muss ich gehen, sonst komme ich zu spätтеперь мне нужно уходить, иначе я опоздаю
jetzt muss ich gehen, sonst komme ich zu spätтеперь мне нужно идти, иначе я опоздаю
lahm gehenхромать
lahm gehenходить хромая
langsam gehenмедленно передвигаться (Andrey Truhachev)
langsam gehenмедленно идти (Andrey Truhachev)
Lass es dir gut gehen!хорошего.. (времяпрепровождения, в т.ч.; англ. enjoy yourself! OLGA P.)
lass uns gehen!пойдём! (собеседников двое)
Akku leer gehen lassenразряжать аккумулятор (ichplatzgleich)
Leute unseres Schlages gehen nie in Ruhestandлюди нашего склада не уходят на пенсию
Leute unseres Schlages gehen nie in Ruhestandлюди нашей породы не уходят на пенсию
mit etwas schwanger gehenзадумывать (что-либо)
mit etwas schwanger gehenвынашивать (планы и т. п.)
mit 2:1 in Führung gehenповести со счётом 2:1
mit neuen Kräften an die Arbeit gehenвзяться за работу со свежими силами
jemandem mit etwas nicht von der Pelle gehenпристать как с ножом к горлу (Vas Kusiv)
jemandem mit etwas nicht von der Pelle gehenс ножом к горлу (Vas Kusiv)
jemandem mit etwas nicht von der Pelle gehenприставать с ножом к горлу (Vas Kusiv)
jemandem mit etwas nicht von der Pelle gehenприставать как с ножом к горлу (Vas Kusiv)
jemandem mit etwas nicht von der Pelle gehenпристать с ножом к горлу (Vas Kusiv)
mit offenen Augen durch die Welt gehenбыть любознательным
mit offenen Augen durch die Welt gehenсмотреть на мир открытыми глазами
mit sich selbst zu Rate gehenобдумать
mit Stöcken gehenходить с клюшкой (Pretty_Super)
mit jemandem untergefasst gehenидти с кем-либо под руку
mit wiegenden Hüften gehenидти, покачивая бёдрами
mit etwas zu weit gehen, etwas zu weit treibenперегнуть палку (Vas Kusiv)
mit etwas zu weit gehen, etwas zu weit treibenпереборщить (Vas Kusiv)
mit etwas zu weit gehen, etwas zu weit treibenпереусердствовать (Vas Kusiv)
mit etwas zu weit gehen, etwas zu weit treibenпотерять чувство меры (Vas Kusiv)
mit etwas zu weit gehen, etwas zu weit treibenхватить через край (Vas Kusiv)
musikalische Fähigkeiten gehen ihm abу него нет никаких музыкальных способностей
nach Canossa gehenИдти в Каноссу
nach dieser Affäre musste der Minister gehenпосле этого скандала министр был вынужден уйти в отставку
nach draußen gehenвыходить на улицу (Andrey Truhachev)
nach draußen gehenвыходить наружу (Andrey Truhachev)
nach Hause gehenидти домой
nach links gehenидти налево
nach unten gehenопускать (Andrey Truhachev)
nach unten gehenспускаться вниз (Andrey Truhachev)
nach unten gehenопускаться вниз (Andrey Truhachev)
nach unten gehenспускаться (Andrey Truhachev)
nach unten gehenопускаться (Andrey Truhachev)
nachschauen gehenпойти проверить (ichplatzgleich)
nackt gehenходить голым
jemandem nicht aus dem Kopf gehenне идти из головы (D.Lutoshkin)
jemanden nicht gehen lassenне отпускать от себя (Vas Kusiv)
jemanden nicht gehen lassenне отпускать (Vas Kusiv)
jemandem nicht von den Versen gehenнадоедать (Vas Kusiv)
jemandem nicht von den Versen gehenне давать покоя (Vas Kusiv)
jemandem nicht von den Versen gehenне оставлять в покое (Vas Kusiv)
jemandem nicht von den Versen gehenприставать (Vas Kusiv)
jemandem nicht von den Versen gehenстоять над душой (Vas Kusiv)
jemandem nicht von der Pelle gehenприлипнуть к кому-либо (Collermann)
jemandem nicht von der Pelle gehenне отходить от кого-либо ни на шаг (Collermann)
jemandem nicht von der Pelle gehenбрать измором (Vas Kusiv)
nun muss ich gehenитак мне пора!
nun muss ich gehenну мне пора!
ohne Gruß gehenуйти не попрощавшись (Ремедиос_П)
ohne ins Detail gehen zu wollenне желая вдаваться в подробности (Andrey Truhachev)
ohne ins Detail zu gehenне вдаваясь в подробности (Andrey Truhachev)
ohne sich etwas durch den Kopf gehen zu lassenс бухты-барахты (Vas Kusiv)
quer über die Straße gehenпересечь улицу
retour gehenидти назад
ruhelos auf und ab gehenходить в волнении взад и вперёд
ruhelos auf und ab gehenходить беспокойно взад и вперёд
schief gehenплохо заканчиваться (Vas Kusiv)
schief gehenплохо закончиться (Vas Kusiv)
schlafen gehenложиться спать (Andrey Truhachev)
schlafen gehenотходить ко сну (Andrey Truhachev)
schlafen gehenидти спать
schlafen gehenотправляться спать (Andrey Truhachev)
seinen Gang gehenидти своим чередом
seinen üblichen Gang gehenидти своим чередом (Ремедиос_П)
seit drei Monaten gehen dort seltsame Dinge vorуже три месяца, как там происходят странные вещи
sich etwas durch den Kopf gehen lassenвзвешивать (что-либо)
sich etwas durch den Kopf gehen lassenпризадуматься над (чем-либо)
sich etwas durch den Kopf gehen lassenобдумывать (что-либо)
sich gehen lassenперестать себя контролировать (Ремедиос_П)
sich gehen lassenтерять контроль над собой (Ремедиос_П)
sich gehen lassenпотерять контроль за собой (Ремедиос_П)
sich gehen lassenзаиграться (Ремедиос_П)
sich gehen lassenзабыться (Ремедиос_П)
sich rasch auskleiden und ins Bett gehenбыстро раздеться и лечь в постель
sie fürchtete sich, allein durch den Wald zu gehenона боялась идти одна через лес
Sie gehen fehl, wenn Sie das glaubenвы заблуждаетесь, если так думаете
sie gehen mit Zucker und Peitsche vorони применяют политику кнута и пряника
Sie können gehen!можете идти
Sie können zu Fuß gehenвы можете пойти пешком.
sie wird an ihrem Kummer noch zugrunde gehenона изведёт себя своим горем
sie wird über ihrem Kummer noch zugrunde gehenона изведёт себя своим горем
Skifahren gehenкататься на лыжах (Andrey Truhachev)
Skifahren gehenпройтись на лыжах (Andrey Truhachev)
Skifahren gehenездить на лыжах (Andrey Truhachev)
Skifahren gehenсовершать лыжную прогулку (Andrey Truhachev)
Skifahren gehenбегать на лыжах (Andrey Truhachev)
Skifahren gehenходить на лыжах (Andrey Truhachev)
so muss es gehenтаким образом дело пойдёт
soll ich gehen?мне следует уйти?
spazieren gehenвыйти на прогулку (Лорина)
spazieren gehenпрогуляться (пешком Лорина)
tanzen gehenходить на танцы (Andrey Truhachev)
tanzen gehenпойти на танцы (Andrey Truhachev)
um die Ecke gehenзаворачивать за угол (Andrey Truhachev)
um die Ecke gehenповорачивать за угол (Andrey Truhachev)
um die Ecke gehenповернуть за угол (Andrey Truhachev)
um die Ecke gehenзавернуть за угол (Andrey Truhachev)
unter die Dusche gehenпринимать душ (OLGA P.)
unter die Haut gehenвзбудоражить (Vas Kusiv)
unter die Haut gehenвыводить из себя (Xenia Hell)
unter die Haut gehenзадевать за живое (Xenia Hell)
unter die Haut gehenдоставать (Xenia Hell)
unter die Haut gehenпронимать (Vas Kusiv)
unter die Haut gehenпронять (Vas Kusiv)
unter die Haut gehenбрать за душу (Vas Kusiv)
jemandem untergefasst gehenидти с кем-либо под руку
Ursachen für ... auf den Grund gehenвыяснять причины (levmoris)
jemanden verführen, auf die Jagd zu gehenсоблазнять кого-либо пойти на охоту
verloren gehenзатеряться в толпе (Andrey Truhachev)
verloren gehenисчезать (Andrey Truhachev)
verloren gehenтеряться (Лорина)
verloren gehen lassenупустить из виду (Ремедиос_П)
vor etwas gehenбыть важнее (q3mi4)
vor etwas gehenпреобладать (q3mi4)
vor sich gehenслучаться (massana)
vor sich gehenиметь место (massana)
vorwärts gehenпойти вперёд (Лорина)
warum gehen Sie vorzeitig weg?почему вы раньше времени уходите?
wenn der Berg nicht zum Propheten kommen will, muss der Prophet zum Berge gehenесли гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе
wenn seine Geschäfte so weiter gehen, ist er bald pleiteесли его дела и дальше так пойдут, он скоро обанкротится
wir gehen einer glücklichen Zukunft entgegenнас ждёт счастливое будущее
wir gehen in die Kaufhalle einkaufenмы идём в торговый центр за покупками
wir gehen in ein Schauspielмы идём на спектакль
wir gehen jeden Tag spazierenмы каждый день гуляем
wir gehen nicht fehl, wenn wir annehmen, dass das Wort dem Französischen entlehnt istмы не ошибёмся, если предположим, что это слово заимствовано из французского языка
wir gehen spazieren, inzwischen kannst du Klavier spielenмы идём гулять, а ты пока можешь поиграть на рояле
wir gehen zu Bettмы идём спать
wir mussten durch tiefen Dreck gehenнам пришлось идти по глубокой грязи
wir mussten mit leerem Magen ins Bett gehenнам пришлось лечь спать с пустым желудком
wir sind einverstanden, dass wir morgen ins Theater gehenмы согласны завтра пойти в театр
wir wollten zu Besuch gehen, aber der Sturzregen hat uns einen Strich durch die Rechnung gemachtмы хотели пойти в гости, но внезапный ливень расстроил наши планы
wohin gehen wir zuerst?куда мы сначала пойдём?
wählen gehenидти на выборы
Zeit ins Bett zu gehenвремя сна (Andrey Truhachev)
Zeit ins Bett zu gehenвремя отхода ко сну (Andrey Truhachev)
Zeit ins Bett zu gehenвремя ложиться спать (Andrey Truhachev)
zu einer Beerdigung gehenпойти на похороны (Viola4482)
zu Ende gehenзавершиться (Лорина)
zu Ende gehenзавершаться (Лорина)
zu Fuß gehenидти пешком
zu Herzen gehenпронимать (Vas Kusiv)
zu Herzen gehenвзбудоражить (Vas Kusiv)
zu Herzen gehenпронять (Vas Kusiv)
zu Herzen gehenбрать за душу (Vas Kusiv)
zu weit gehenзарваться (Kasakin)
zu weit gehen, sich zu viel erlaubenдалеко заходить (Vas Kusiv)
zu weit gehen, sich zu viel erlaubenпереходить границы (Vas Kusiv)
zu weit gehen, sich zu viel erlaubenзабываться (Vas Kusiv)
zugrunde gehenразрушать (golowko)
zugrunde gehenпогибнуть (Лорина)
zum Angriff gegen Acc gehenидти в наступление (AlexandraM)
zum Angriff gehenидти в атаку (Ремедиос_П)
zum Bahnhof gehenидти на вокзал
zum Bergsteigen gehenходить в горы (Er sagte immer, er ginge zum Bergsteigen, dabei spaziert er höchstens mal einen kleinen Buckel hinauf. Andrey Truhachev)
zum Doktor gehenпойти к доктору
zum Friseur gehenидти к парикмахеру
zum Friseur gehenидти в парикмахерскую
zum Stelldichein gehenидти на свидание (Andrey Truhachev)
zum Stelldichein gehenпойти на свидание (Andrey Truhachev)
zum Tanzen gehenходить на танцы (Andrey Truhachev)
zum Tanzen gehenпойти на танцы (Andrey Truhachev)
zur Botschaft gehenпойти в посольство
zur Botschaft gehenидти в посольство
zur Messe gehenидти к обедне
zur Nachtschicht gehenидти в ночную смену
zur Neige gehenзавершаться (I. Havkin)
zur Neige gehenблизиться к концу
zur Neige gehenкончаться (I. Havkin)
zur Neige gehenзаканчиваться
zur Premiere gehenидти на премьеру
zur Uni gehenпосещать занятия (в университете Vas Kusiv)
über den Bildschirm gehenтранслироваться по телевидению
über den Jordan gehenумереть (Мария Ро)
über den Steg an Land gehenсойти по трапу на берег
über die Bühne gehenиметь место (abgewickelt werden Alex Krayevsky)
über die Bühne gehenосуществиться (Boeser Russe)
über die Bühne gehenпроизойти (Boeser Russe)
jemanden überreden, ins Kino zu gehenуговаривать кого-либо пойти в кино
übers Wasser gehenидти по воде (Andrey Truhachev)
übers Wasser gehenходить по воде (Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases