DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject General containing fuori | all forms | exact matches only
ItalianRussian
abitare fuori manoжить на отлёте
acquisti sul mercato o fuori mercatoпокупка бумаг в один и тот же день (Валерия 555)
al di fuoriза пределы (creamy_breeze)
al di fuoriснаружи
al di fuoriза рамки (creamy_breeze)
al di fuoriпомимо (ulkomaalainen)
al di fuoriвне (Olya34)
al di fuoriза пределами (I. Havkin)
al di fuoriс наружной стороны
andar con la pancia in fuoriвыпячивать живот
andar con la pancia in fuoriвыпятить живот
andar fuoriуезжать
andar fuoriвыходить из дома
andare fuoriвыйти из дому
andare fuoriпойти пройтись
andare fuoriвыйти на улицу
andare fuori casaвыходить из дома
andare fuori di cittàпоехать за город
andare fuori cittàвыехать за город
andare fuori del paeseуезжать из страны
andarsene fuori dai piediуходить (Taras)
andarsene fuori dai piediуйти (— Sono qui da mezz'ora... Un minuto di più me ne andavo fuori dai piedi. (F. Chiesa, «Villadorna») — Я здесь уже с полчаса... Еще одна минута, и я бы ушел Taras)
andarsene fuori dai piediубраться (Si accostava all'operaio... poi contraendo le mascelle gli diceva: «Avete fumato nel gabinetto. Passate alla cassa e fuori dai piedi». (G. Marotta, «A Milano non fa freddo») – Он подошёл к рабочему... и, стиснув зубы, сказал ему: — Вы курили в туалете. Получайте, что вам причитается, в чтобы вашего духу здесь не было Taras)
automobile fuori serieавтомобиль несерийного производства (т. e роскошный)
aver tirato fuoriвыложить
aver tirato fuoriвыловить (извлечь)
aver tirato fuoriвылавливать (извлечь)
aver tirato fuoriвыкладывать
balzare fuoriвыскакивать (откуда-л., da)
balzare fuoriвыскакивать (Olya34)
balzare fuoriвыскочить (откуда-л., da)
banda di fuoriнаружная сторона
battere per fuori combattimentoнокаутировать
buttar fuoriизвергнуть
buttar fuoriизвергать
buttar fuoriисторгнуть
buttar fuoriисторгать
buttar fuoriвыбрасывать
buttar fuori il fieleизлить злобу
buttar fuori il fieleизлить жёлчь
buttarsi fuoriвыбрасываться
buttarsi fuoriвыброситься
buttarsi fuoriвыложить всё начистоту
caccia fuori i soldi!давай де́ньги!
cacciar fuoriпрогонять вон
cacciar fuoriвыгонять вон
cadere fuoriвываливаться
cadere fuoriвывалиться (Aruma)
cavare fuoriвынуть
cavare fuoriвынимать
cavare fuori suoniизвлекать звуки
come abituare insegnare il cane a fare i bisogni fuori casaкак приучить собаку к туалету на улице (massimo67)
condurre fuoriвыводить (увести откуда-л.)
condurre fuoriвывести (увести откуда-л.)
condurre fuoriвыводиться (увести откуда-л.)
condurre fuoriвывести (Assiolo)
conoscere qd di dentro e di fuoriзнать насквозь (кого-л.)
correr fuoriвыбежать
correr fuoriвыбегать
correre colla lingua fuoriбежать, высунув язык
correre con un palmo di lingua fuoriбежать высуня язык
correre con un palmo di lingua fuoriбежать высунув язык
cose fuori dell'usatoнеобычное
c'è umido fuori oggiна улице сегодня мокро
dar di fuoriпереливаться через край
dar di fuoriвыливаться
dar fuoriпроситься наружу (о чувствах)
dar fuori una nota altaвзять высокую ноту
dare fuoriотдавать на сторону
deciditi: o dentro o fuori!решай: да или нет!
dentro-fuoriвнутренне-наружный (Yasmina7)
diritto di andare fuoriправо на выезд из страны
esser fuori camminoсбиться с дороги
esser fuori di modaвыйти из моды
esser tagliato fuori attivitàбыть не у дел
esser tagliato fuori dall'attivitàбыть не у дел
essere cavato fuoriвынуться
essere cavato fuoriвыниматься
essere frutto fuori stagioneбыть несвоевременным (о деле, вопросе и т.п.)
essere fuoriнаходиться в отлучке
essere fuoriбыть вне дома
essere fuoriнаходиться в отъезде
essere fuoriбыть в отъезде
essere fuoriбыть в отлучке
essere fuoriотсутствовать
essere fuori chiaveговорить невпопад
essere fuori commercioне иметься в продаже
essere fuori commercioне торговать
essere fuori commercioне продаваться
essere fuori dalle orbitвылезать из орбит ((о глазах) I suoi occhi erano fuori dalle orbite per la rabbia. I. Havkin)
essere fuori dalle orbiteвылезать из орбит ((о глазах) I suoi occhi erano fuori dalle orbite per la rabbia. I. Havkin)
essere fuori dei gangheriлезть на стену
essere fuori dei gangheriбыть не в своем уме
essere fuori dei gangneriвыйти из себя
essere fuori dei pupilliне нуждаться в опеке
essere fuori dei pupilliбыть совершеннолетним
essere fuori del proprio elementoбыть не в своей стихии
essere fuori del proprio elementoбыть выбитым из колей
essere fuori di causaне относиться к делу
essere fuori di esercizioне заниматься
essere fuori di esercizioне иметь практики
essere fuori di lineaсбиться с пути
essere fuori di propositoне относиться к теме (Taras)
essere fuori di schermaсбиться с толку
essere fuori di schermaрастеряться
essere fuori di seбыть вне себя
essere fuori di seне помнить себя от гнева
essere fuori di seвыйти из себя
essere fuori di se dalla gioiaне помнить себя от радости
essere fuori di se dalla rabbiaбыть вне себя от ярости
essere fuori di se dall'entusiasmoбыть вне себя от восторга
essere fuori di se dall'iraне помнить себя от гнева
essere fuori di squadraбыть неперпендикулярным
essere fuori di squadraбыть неорганизованным
essere fuori di squadraбыть беспорядочным
essere fuori di stradaзаблудиться
essere fuori di stradaсбиться с пути
essere fuori di zuccaслететь с катушек (Olya34)
essere fuori di zuccaсъехать с катушек (Olya34)
essere fuori d'impiegoне иметь работы
essere fuori fuocoбыть не в фокусе
essere fuori i di se di gioiaземли́ под собой не слышать
essere fuori i di se di gioiaног под собой не слышать
essere fuori modaвыйти из моды (Taras)
essere fuori piomboиметь отклонение от вертикальной оси (Отклонение опоры от вертикальной оси вдоль и поперек линии massimo67)
essere fuori postoбыть не на месте
essere fuori di stagioneбыть несвоевременным
essere fuori stradaошибаться (Taras)
essere fuori stradaобращаться не по адресу (Taras)
essere fuori stradaидти по ложному следу (Taras)
essere fuori stradaобвинять не того, кого следует (Taras)
essere fuori stradaсбиться с пути (Avenarius)
essere fuori stradaидти не в ту степь (Taras)
essere fuori stradaошибиться (Taras)
essere fuori stradaобратиться не по адресу (Taras)
essere fuori stradaобвинять не того (Taras)
essere fuori stradaобрушиться (не на то, не на того Taras)
essere fuori tiroбыть вне досягаемости (Avenarius)
essere fuori usoвыйти из употреблёния
essere fuori usoвыйти в тираж
essere messo fuori organicoостаться за штатом (без должности)
essere messo fuori di servizioвыбыть из строя
essere messo fuori di servizioвыйти из строя
essere tirato fuoriвынуться
essere tirato fuoriвыниматься
essere tratto fuoriвынуться
essere tratto fuoriвыниматься
fa fresco fuoriна улице прохладно
fa già notte fuoriуже́ ночь на дворе
far fuoriвыгнать
far fuoriприкончить
far fuoriзамочить (см. accoppare Taras)
far fuoriприхлопнуть (Taras)
far fuoriрасправляться (Olya34)
far fuoriистреблять (Olya34)
far fuoriшлёпнуть (Taras)
far fuoriубрать (Taras)
far fuoriизвести (Taras)
far fuoriзарубить (см. bocciare Taras)
far fuoriпорешить (Taras)
far fuoriвыставить вон
fuori abbonamentoвне абонемента
fuori di casaза порогом
fuori c'e fango e piovigginaна улице слякотно
fuori che luiкроме него (gorbulenko)
fuori cittaза городом
fuori classeпервейший
fuori classeвне конкуренции
fuori di commercioподписные издания
fuori concorsoвне конкурса
fuori controlloбесконтрольно (distribuzione fuori controllo vpp)
fuori c'è la nebbiaна дворе туманно
fuori daза пределы (zhvir)
fuori dai piediпрочь с дороги! отвали! (shshaman)
fuori dei limitiза пределами
fuori del cerchio dell'uditoза пределами слышимости
fuori del comuneиз ряда вон выходящий
fuori del comuneнеобычный
fuori del paeseна отшибе
fuori del partitoвнепартийный
fuori del tempoпреждевременно
fuori della leggeвне закона
fuori della portaза дверью
fuori dell'orarioвнеурочный
fuori dell'ordinarioнеординарный (Olya34)
fuori diза
fuori di dubbioнесомненно
fuori di dubbioвне сомнения
fuori di minoritaсовершеннолетний
fuori di misuraне в меру
fuori di modaнемодный
fuori di modoне в меру
fuori di modoчрезмерно
fuori di ogni aspettativaпаче чаяния
fuori di ogni aspettativaсверх чаяния
fuori di pericoloвне опасности
fuori di postoне на своём месте
fuori di propositoнекстати
fuori di propositoнеуместно
fuori di propostoнеуместно
fuori di qui!убирайся вон!
fuori di qui!вон отсюда!
fuori di scuolaвне школы
fuori di seневменяемый (вне себя)
fuori di seвне себя
fuori di sennoне в своём уме
fuori di sennoне в себе (Olya34)
fuori di speranzaбезнадёжный
г fuori discussioneэто не обсуждается (Assiolo)
fuori disgelaна улице тает
fuori d'ordinanzaне по форме
fuori d'ogni dubbioбез всякого сомнения
fuori d'ogni dubbioвне всякого сомнения
fuori d'ufoнеупотребительный
fuori d'usoвышедший из употреблёния
fuori d'usoвышедший из употребления
fuori d'usoнеупотребительный
fuori fa freddoна улице хо́лодно
fuori giocoвне игры
fuori giuocoвне игры
fuori i documenti!предъявить документы!
fuori i nomi!назовите фамилии!
fuori della leggeвне закона
fuori di luogoнеуместно
fuori luogoлишний (Olya34)
fuori luogoне к месту
fuori luogoнесвоевременно
fuori luogoне впору
fuori luogoнеуместный (I. Havkin)
fuori luogoнекстати
fuori manieraчрезмерно
fuori manoне по дороге
fuori di manoдалеко (от центра, в глухом месте)
fuori manoдалеко
fuori misuraнепомерный (Latinita)
fuori misuraчрезмерный (Latinita)
fuori misuraнегабаритный (Fiume)
fuori misuraнеумеренный (Latinita)
fuori misuraнестандартный (Fiume)
fuori di modaустаревший (вышедший из моды)
fuori di modaустарелый (вышедший из моды)
fuori modaнесовременный (немодный)
fuori non c'è anima vivaна улице пустынно
fuori orarioвнеурочный
fuori organicoвневойсковой
fuori pastoв необеденное время
fuori pastoв промежутках между едой
fuori di pericoloвне опасности
fuori pericoloвне опасности
fuori pianoвнеплановый
fuori del pianoвне плана
fuori portaза городской стеной
fuori portataвне пределов досягаемости (I. Havkin)
fuori portataвне досягаемости
fuori programmaвне программы
fuori quadroвне графика
fuori ruoloнештатный
fuori ruoloвнештатный
fuori scalaнетрадиционный, новаторский, играющий по особым правилам, выбивающийся из общих схем (Briciola25)
fuori serieнесерийный (см. fuoriserie Taras)
fuori di servizioвнеслужебный
fuori specificaнекондиционный (товар, продукция Lantra)
fuori stagioneне вовремя
fuori stagioneнекстати
fuori standardнеобычный (gorbulenko)
fuori standardнестандартный (gorbulenko)
fuori di tempoнеурочный
fuori tempoнесвоевременно
fuori di tempoне вовремя
fuori tiroвне досягаемости
fuori turnoвне очереди
fuori usoвышедший из употреблёния
fuori usoмалоупотребительный
fuori usoвышедший из употребления
gettare fuoriсбрасывать (gorbulenko)
gettare fuoriвыбрасывать (gorbulenko)
gettarsi fuoriвыбрасываться
gettarsi fuoriвыброситься (Nuto4ka)
gettarsi fuori dalla finestraвыброситься из окна (Nuto4ka)
gli abiti fuori moda vengono venduti a prezzi ribassatiплатья устарелых фасонов идут по сниженным ценам (Taras)
gli occhi gli schizzarono fuori dalle orbiteу него глаза́ вылезли на лоб
guardar fuoriвыглядывать на улицу (Nuto4ka)
guardar fuoriвыглянуть на улицу (Nuto4ka)
guardare fuoriвыглядывать на улицу (gorbulenko)
guardare fuoriвыглянуть (посмотреть)
guardare fuoriвыглядывать (посмотреть)
i miei figli sono a casa, i tuoi sono ancora fuoriмои́ дети уже́ до́ма, а твои́ ещё гуляют
il di fuoriнаружная часть
il di fuoriнаружная сторона
il di fuoriнаружный вид
impiegato fuori ruoloвнештатный служащий
in Italia e fuoriв Италии и за границей
lanciarsi fuori della portaпоспешно выскочить в дверь
lasciare fuoriвыпустить
lasciare fuoriвыпускать
lasciatemi fuori d'impiccio!не путайте меня в это дело!
luogo fuori centroугол
mandar fuoriотдавать на сторону
mandar fuoriиздать (звук)
mandar fuori a stilleпросочиться
mandar fuori a stilleпросачиваться
mandar fuori un muggitoзамычать
mandare fuori di testaвыводить из себя (Assiolo)
mangiar fuoriобедать вне дома
mento in fuoriострый подбородок
mento in fuoriвыступающий подбородок
messa fuori circuitoвыключение тока
messa fuori della circolazioneизъятие из употребления
metter fuoriубирать
metter fuoriубрать
metter fuoriвыпустить (выставить)
metter fuoriвыпускать (выставить)
metter fuoriвыгнать вон
metter fuori combattimentoвывести из боя
metter fuori il denaroрасплатиться
metter fuori il denaroвыложить деньги
metter fuori il pungiglioneвыпустить жало
metter fuori la punta del nasoвыходить из дому
metter fuori l'aculeoвыпустить жало
metter fuori le bandiereвывесить флаги
metter fuori le unghieвыпустить когти
metter fuori parentesiвынести за скобки
metter fuori quadroвыбить из кона
metter fuori un progettoпредставить проект
metter fuori una diceriaпустить слух
metter fuori una diceriaпустить сплетню
mettere fuoriвыгнать
mettere fuoriвыпихать
mettere fuoriвыпихивать
mettere fuoriвыпихнуть
mettere fuoriпредставлять (предъявить)
mettere qd fuoriудалить кого-л. из помещения
mettere fuoriудалять
mettere fuoriудалить
mettere fuoriпредставить (предъявить)
mettere fuoriвыгонять
mettere fuoriпрогонять вон
mettere fuoriвыгонять вон
mettere fuori combattimentoподбить (вывести из строя)
mettere fuori combattimentoподбивать (вывести из строя)
mettere fuori combattimentoвывести из строя
mettere fuori dei gangheriдовести́ до белого каления (кого-л.)
mettere fuori della finestraвыставлять за окно
mettere qd fuori dell'uscioвыставить кого-л. за дверь
mettere fuori di casaвыгонять из дома
mettere fuori la bandieraвывесить флаг
mettere fuori la linguaвысунуть язык
mettere fuori le unghieпоказать свои ко́гти
mettere fuori le unghieпоказать коготки́
mettere fuori leggeпоставить вне закона
mettere fuori mercatoвытеснить с рынка (massimo67)
mettere fuori parentesiвынести за скобки
mettere fuori polloniдавать побе́ги
mettere fuori stradaсовратить с пути
mettere fuori usoпривести в негодность
mettere fuori usoвывести из строя (привести в негодность)
mettere fuori usoвыводить из строя (Olya34)
mettere il naso fuori dell'uscioвыкладывать (деньги)
mettere il naso fuori dell'uscioвыставлять (аргументы и т.п.)
mettere il naso fuori dell'uscioвыглянуть из-за двери
mettere il naso fuori dell'uscioвысказывать
mettere il naso fuori dell'uscioвыгонять (кого-л.)
non г fuori di propositoвполне вероятно (Taras)
non г fuori di propositoне исключена возможность (Taras)
non metter fuori la punta delне выходить из дому
non metter fuori la punta del nasoносу не показывать
non metter il naso fuoriносу не высунуть (из дому, di casa)
non sarà fuori di proposito il dire che...нелишне будет сказать...
o dentro o fuori!решайся!
occh in fuoriглаза навыкате
occhi di fuoriглаза́ навыкате
occhi di fuoriглаза́ навыкат
occhi fuori dell " orbitaвытаращенные глаза
occhi in fuoriглаза́ навыкате
occhi in fuoriглаза́ навыкат
parlare fuori di propostoзаговариваться
parlare fuori luogoзаговариваться
parole fuori corsoнеупотребительные слова
passare fuor fuoriпронзить насквозь
piano fuori terraнадземный этаж (Rossinka)
porre fuori pericoloобезопасить
portar fuoriвыдать руду на гора́ (il minerale, il carbone)
portar fuoriвывозить (con un mezzo di trasporto)
portar fuoriвывезти (con un mezzo di trasporto)
precipitarsi fuoriвылететь
precipitarsi fuoriвылетать
precipitarsi fuori della portaпоспешно выскочить в дверь
prodotti fuori usoнеликвидные изделия (giummara)
questione fuori agendaвнеочередной вопрос
ragionare fuori dagli schemiнестандартное мышление (massimo67)
reperibilità fuori dall'arco del normale orario di lavoroдоступность в нерабочее время (fuori dal proprio orario di lavoro; La reperibilità è il periodo, fuori dall'arco del normale orario di lavoro contrattualmente stabilito massimo67)
restare fuoriне попасть (куда-л.)
restare fuoriостаться за бортом
ridare fuoriпереиздать
rimanere fuoriне попасть (куда-л.)
rimanere fuoriостаться за бортом
rimanere fuoriне вернуться домой
rimanere fuoriостаться в стороне
rimanere fuoriбыть исключённым
rimanere fuori dal campo visivoостаться вне поля зрения (tenere in modo non visibile; essere nascosto alla vista; è posizionato al di fuori della visuale del guidatore: bambini rischiano di rimanere fuori dal campo visivo del conducente di un veicolo fuoristrada massimo67)
rimanere fuori del campo visivoвыпасть из по́ля зрения
rotolar fuori la botteвыкатывать бочку
rotolar fuori la botteвыкатить бочку
saltar fuoriвыпятиться
saltar fuori col direбухнуть
saltar fuori come sparatoвылететь как пробка
sbattere fuoriгнать в шею (выгонять Assiolo)
sbattere qd fuoriвыставить кого-л. за дверь (dell'uscio)
sbattere qd fuoriвыбросить кого-л. за дверь (dell'uscio)
sbattere fuoriвыставлять (за дверь gorbulenko)
sbattere qd fuori dell'uscioвыбросить кого-л. за дверь
scolare fuoriвытечь
scolare fuoriвытекать
sgusciare fuoriшмыгнуть на улицу
sgusciare fuoriвыскальзывать (Olya34)
sospingere fuoriвыталкивать
spingere fuoriвыдавить (spanishru)
spingere fuoriвытолкнуть
spintonare fuoriвыпихать (Aruma)
sporgersi fuoriперевешиваться (di qc)
sporgersi fuoriперегибаться (через, di)
sporgersi fuoriперегнуться (через, di)
sporgersi fuoriперевеситься (перегнуться, наклониться, di qc)
sputar fuori tuttoвыболтать всё
ssersi versato fuoriвы́сыпаться (о сыпучих телах)
sta fuori in giro tutta la giornataон целый день в бегах
stare fuoriнаходиться в отъезде
stare fuoriбыть в отъезде
stare fuoriне быть дома
stare fuori di esercizioне заниматься
stare fuori di esercizioне иметь практики
strutture fuori terraназемные конструкции (vpp)
taglia fuori di modaустарелый фасон
tirar fuoriвыдернуть (занозу и т.п.)
tirar fuoriизвлекать
tirar fuoriизвлечь
tirar fuoriизвлечь из-под спуда
tirar fuoriвыдёргивать (занозу и т.п.)
tirar fuori il coltelloвыхватывать нож
tirar fuori il coltelloвыхватить нож
tirar fuori il denaroрасплатиться
tirar fuori il denaroвыложить деньги
tirar fuori il fazzolettoвытащить платок из кармана
tirar fuori la spadaобнажить саблю
tirar fuori la spadaвынуть саблю
tirar fuori le parole a stentoвыдавить из себя слово
tirar fuori le parole a stentoвыдавливать из себя слово
tirar fuori tutta la doreriaнацепить на себя всё своё золото
tirar fuori tutta la doreriaнапялить на себя всё своё золото
tirare fuoriраспознавать
tirare fuoriраспознать
tirare fuoriвытаскивать
tirare fuoriизвлекать (Olya34)
tirare fuoriвыкладывать
tirare fuoriвыложить
tirare fuoriдостать
tirare fuoriвынимать
tirare fuoriвынуть
tirare fuori fandonnieвыдумывать вздор
tirare fuori scuseвыдумывать отговорки, оправдания
tirarsene fuori con onoreвыйти с честью из положения
trovarsi fuori della cittàнаходиться за городом
trovarsi fuori del proprio elementoбыть выбитым из колей
trovarsi fuori del proprio elementoбыть не в своей стихии
trovarsi fuori del proprio essereбыть выбитым из колей
tutto rivela le sue capacità fuori del comuneвсё обличает в нём человека незаурядного
ufficio fuori ruoloвнештатная должность
un vestito per fuoriвыходное платье
una cosa fuori dell ordinarioнечто необыкновенное
uscire fuoriизливаться
uscire fuoriвыйти вон
uscire fuori col direбухнуть
uscire fuori guscioвывестись
venir e fuoriвыступать
venir fuoriвыступать
venir e fuoriвыступить
venir fuoriвыступить
venir fuoriвыясниться
venir fuoriсваливаться (неожиданно появиться)
venir fuoriсвалиться (неожиданно появиться)
venir fuoriвыниматься
venir fuoriвынуться
venir fuoriобнаружиться (gorbulenko)
venire di fuoriприбыть издалека
venire fuoriраскрыться
venire fuoriвыскакивать
venire fuoriвыскочить
venire fuoriпереть
venire fuoriраскрываться
venire fuoriоказываться
vi porterò fuori a spasso con meя вас вытащу гулять
via poco fuori manoглухая улица
vomitar fuori fiammeизвергнуть пламя
vomitar fuori fiammeизвергать пламя
è fuori di seон не в себе
è fuori discussioneне подлежит сомнению
è fuori dubbioне подлежит сомнению
ciò è fuori dubbioэто бесспорно
è saltato fuori che...оказывается...
è saltato fuori il nome di...выплыло имя...
Showing first 500 phrases