Italian | Russian |
abitare fuori mano | жить на отлёте |
acquisti sul mercato o fuori mercato | покупка бумаг в один и тот же день (Валерия 555) |
al di fuori | за пределы (creamy_breeze) |
al di fuori | снаружи |
al di fuori | за рамки (creamy_breeze) |
al di fuori | помимо (ulkomaalainen) |
al di fuori | вне (Olya34) |
al di fuori | за пределами (I. Havkin) |
al di fuori | с наружной стороны |
andar con la pancia in fuori | выпячивать живот |
andar con la pancia in fuori | выпятить живот |
andar fuori | уезжать |
andar fuori | выходить из дома |
andare fuori | выйти из дому |
andare fuori | пойти пройтись |
andare fuori | выйти на улицу |
andare fuori casa | выходить из дома |
andare fuori di città | поехать за город |
andare fuori città | выехать за город |
andare fuori del paese | уезжать из страны |
andarsene fuori dai piedi | уходить (Taras) |
andarsene fuori dai piedi | уйти (— Sono qui da mezz'ora... Un minuto di più me ne andavo fuori dai piedi. (F. Chiesa, «Villadorna») — Я здесь уже с полчаса... Еще одна минута, и я бы ушел Taras) |
andarsene fuori dai piedi | убраться (Si accostava all'operaio... poi contraendo le mascelle gli diceva: «Avete fumato nel gabinetto. Passate alla cassa e fuori dai piedi». (G. Marotta, «A Milano non fa freddo») – Он подошёл к рабочему... и, стиснув зубы, сказал ему: — Вы курили в туалете. Получайте, что вам причитается, в чтобы вашего духу здесь не было Taras) |
automobile fuori serie | автомобиль несерийного производства (т. e роскошный) |
aver tirato fuori | выложить |
aver tirato fuori | выловить (извлечь) |
aver tirato fuori | вылавливать (извлечь) |
aver tirato fuori | выкладывать |
balzare fuori | выскакивать (откуда-л., da) |
balzare fuori | выскакивать (Olya34) |
balzare fuori | выскочить (откуда-л., da) |
banda di fuori | наружная сторона |
battere per fuori combattimento | нокаутировать |
buttar fuori | извергнуть |
buttar fuori | извергать |
buttar fuori | исторгнуть |
buttar fuori | исторгать |
buttar fuori | выбрасывать |
buttar fuori il fiele | излить злобу |
buttar fuori il fiele | излить жёлчь |
buttarsi fuori | выбрасываться |
buttarsi fuori | выброситься |
buttarsi fuori | выложить всё начистоту |
caccia fuori i soldi! | давай де́ньги! |
cacciar fuori | прогонять вон |
cacciar fuori | выгонять вон |
cadere fuori | вываливаться |
cadere fuori | вывалиться (Aruma) |
cavare fuori | вынуть |
cavare fuori | вынимать |
cavare fuori suoni | извлекать звуки |
come abituare insegnare il cane a fare i bisogni fuori casa | как приучить собаку к туалету на улице (massimo67) |
condurre fuori | выводить (увести откуда-л.) |
condurre fuori | вывести (увести откуда-л.) |
condurre fuori | выводиться (увести откуда-л.) |
condurre fuori | вывести (Assiolo) |
conoscere qd di dentro e di fuori | знать насквозь (кого-л.) |
correr fuori | выбежать |
correr fuori | выбегать |
correre colla lingua fuori | бежать, высунув язык |
correre con un palmo di lingua fuori | бежать высуня язык |
correre con un palmo di lingua fuori | бежать высунув язык |
cose fuori dell'usato | необычное |
c'è umido fuori oggi | на улице сегодня мокро |
dar di fuori | переливаться через край |
dar di fuori | выливаться |
dar fuori | проситься наружу (о чувствах) |
dar fuori una nota alta | взять высокую ноту |
dare fuori | отдавать на сторону |
deciditi: o dentro o fuori! | решай: да или нет! |
dentro-fuori | внутренне-наружный (Yasmina7) |
diritto di andare fuori | право на выезд из страны |
esser fuori cammino | сбиться с дороги |
esser fuori di moda | выйти из моды |
esser tagliato fuori attività | быть не у дел |
esser tagliato fuori dall'attività | быть не у дел |
essere cavato fuori | вынуться |
essere cavato fuori | выниматься |
essere frutto fuori stagione | быть несвоевременным (о деле, вопросе и т.п.) |
essere fuori | находиться в отлучке |
essere fuori | быть вне дома |
essere fuori | находиться в отъезде |
essere fuori | быть в отъезде |
essere fuori | быть в отлучке |
essere fuori | отсутствовать |
essere fuori chiave | говорить невпопад |
essere fuori commercio | не иметься в продаже |
essere fuori commercio | не торговать |
essere fuori commercio | не продаваться |
essere fuori dalle orbit | вылезать из орбит ((о глазах) I suoi occhi erano fuori dalle orbite per la rabbia. I. Havkin) |
essere fuori dalle orbite | вылезать из орбит ((о глазах) I suoi occhi erano fuori dalle orbite per la rabbia. I. Havkin) |
essere fuori dei gangheri | лезть на стену |
essere fuori dei gangheri | быть не в своем уме |
essere fuori dei gangneri | выйти из себя |
essere fuori dei pupilli | не нуждаться в опеке |
essere fuori dei pupilli | быть совершеннолетним |
essere fuori del proprio elemento | быть не в своей стихии |
essere fuori del proprio elemento | быть выбитым из колей |
essere fuori di causa | не относиться к делу |
essere fuori di esercizio | не заниматься |
essere fuori di esercizio | не иметь практики |
essere fuori di linea | сбиться с пути |
essere fuori di proposito | не относиться к теме (Taras) |
essere fuori di scherma | сбиться с толку |
essere fuori di scherma | растеряться |
essere fuori di se | быть вне себя |
essere fuori di se | не помнить себя от гнева |
essere fuori di se | выйти из себя |
essere fuori di se dalla gioia | не помнить себя от радости |
essere fuori di se dalla rabbia | быть вне себя от ярости |
essere fuori di se dall'entusiasmo | быть вне себя от восторга |
essere fuori di se dall'ira | не помнить себя от гнева |
essere fuori di squadra | быть неперпендикулярным |
essere fuori di squadra | быть неорганизованным |
essere fuori di squadra | быть беспорядочным |
essere fuori di strada | заблудиться |
essere fuori di strada | сбиться с пути |
essere fuori di zucca | слететь с катушек (Olya34) |
essere fuori di zucca | съехать с катушек (Olya34) |
essere fuori d'impiego | не иметь работы |
essere fuori fuoco | быть не в фокусе |
essere fuori i di se di gioia | земли́ под собой не слышать |
essere fuori i di se di gioia | ног под собой не слышать |
essere fuori moda | выйти из моды (Taras) |
essere fuori piombo | иметь отклонение от вертикальной оси (Отклонение опоры от вертикальной оси вдоль и поперек линии massimo67) |
essere fuori posto | быть не на месте |
essere fuori di stagione | быть несвоевременным |
essere fuori strada | ошибаться (Taras) |
essere fuori strada | обращаться не по адресу (Taras) |
essere fuori strada | идти по ложному следу (Taras) |
essere fuori strada | обвинять не того, кого следует (Taras) |
essere fuori strada | сбиться с пути (Avenarius) |
essere fuori strada | идти не в ту степь (Taras) |
essere fuori strada | ошибиться (Taras) |
essere fuori strada | обратиться не по адресу (Taras) |
essere fuori strada | обвинять не того (Taras) |
essere fuori strada | обрушиться (не на то, не на того Taras) |
essere fuori tiro | быть вне досягаемости (Avenarius) |
essere fuori uso | выйти из употреблёния |
essere fuori uso | выйти в тираж |
essere messo fuori organico | остаться за штатом (без должности) |
essere messo fuori di servizio | выбыть из строя |
essere messo fuori di servizio | выйти из строя |
essere tirato fuori | вынуться |
essere tirato fuori | выниматься |
essere tratto fuori | вынуться |
essere tratto fuori | выниматься |
fa fresco fuori | на улице прохладно |
fa già notte fuori | уже́ ночь на дворе |
far fuori | выгнать |
far fuori | прикончить |
far fuori | замочить (см. accoppare Taras) |
far fuori | прихлопнуть (Taras) |
far fuori | расправляться (Olya34) |
far fuori | истреблять (Olya34) |
far fuori | шлёпнуть (Taras) |
far fuori | убрать (Taras) |
far fuori | извести (Taras) |
far fuori | зарубить (см. bocciare Taras) |
far fuori | порешить (Taras) |
far fuori | выставить вон |
fuori abbonamento | вне абонемента |
fuori di casa | за порогом |
fuori c'e fango e pioviggina | на улице слякотно |
fuori che lui | кроме него (gorbulenko) |
fuori citta | за городом |
fuori classe | первейший |
fuori classe | вне конкуренции |
fuori di commercio | подписные издания |
fuori concorso | вне конкурса |
fuori controllo | бесконтрольно (distribuzione fuori controllo vpp) |
fuori c'è la nebbia | на дворе туманно |
fuori da | за пределы (zhvir) |
fuori dai piedi | прочь с дороги! отвали! (shshaman) |
fuori dei limiti | за пределами |
fuori del cerchio dell'udito | за пределами слышимости |
fuori del comune | из ряда вон выходящий |
fuori del comune | необычный |
fuori del paese | на отшибе |
fuori del partito | внепартийный |
fuori del tempo | преждевременно |
fuori della legge | вне закона |
fuori della porta | за дверью |
fuori dell'orario | внеурочный |
fuori dell'ordinario | неординарный (Olya34) |
fuori di | за |
fuori di dubbio | несомненно |
fuori di dubbio | вне сомнения |
fuori di minorita | совершеннолетний |
fuori di misura | не в меру |
fuori di moda | немодный |
fuori di modo | не в меру |
fuori di modo | чрезмерно |
fuori di ogni aspettativa | паче чаяния |
fuori di ogni aspettativa | сверх чаяния |
fuori di pericolo | вне опасности |
fuori di posto | не на своём месте |
fuori di proposito | некстати |
fuori di proposito | неуместно |
fuori di proposto | неуместно |
fuori di qui! | убирайся вон! |
fuori di qui! | вон отсюда! |
fuori di scuola | вне школы |
fuori di se | невменяемый (вне себя) |
fuori di se | вне себя |
fuori di senno | не в своём уме |
fuori di senno | не в себе (Olya34) |
fuori di speranza | безнадёжный |
г fuori discussione | это не обсуждается (Assiolo) |
fuori disgela | на улице тает |
fuori d'ordinanza | не по форме |
fuori d'ogni dubbio | без всякого сомнения |
fuori d'ogni dubbio | вне всякого сомнения |
fuori d'ufo | неупотребительный |
fuori d'uso | вышедший из употреблёния |
fuori d'uso | вышедший из употребления |
fuori d'uso | неупотребительный |
fuori fa freddo | на улице хо́лодно |
fuori gioco | вне игры |
fuori giuoco | вне игры |
fuori i documenti! | предъявить документы! |
fuori i nomi! | назовите фамилии! |
fuori della legge | вне закона |
fuori di luogo | неуместно |
fuori luogo | лишний (Olya34) |
fuori luogo | не к месту |
fuori luogo | несвоевременно |
fuori luogo | не впору |
fuori luogo | неуместный (I. Havkin) |
fuori luogo | некстати |
fuori maniera | чрезмерно |
fuori mano | не по дороге |
fuori di mano | далеко (от центра, в глухом месте) |
fuori mano | далеко |
fuori misura | непомерный (Latinita) |
fuori misura | чрезмерный (Latinita) |
fuori misura | негабаритный (Fiume) |
fuori misura | неумеренный (Latinita) |
fuori misura | нестандартный (Fiume) |
fuori di moda | устаревший (вышедший из моды) |
fuori di moda | устарелый (вышедший из моды) |
fuori moda | несовременный (немодный) |
fuori non c'è anima viva | на улице пустынно |
fuori orario | внеурочный |
fuori organico | вневойсковой |
fuori pasto | в необеденное время |
fuori pasto | в промежутках между едой |
fuori di pericolo | вне опасности |
fuori pericolo | вне опасности |
fuori piano | внеплановый |
fuori del piano | вне плана |
fuori porta | за городской стеной |
fuori portata | вне пределов досягаемости (I. Havkin) |
fuori portata | вне досягаемости |
fuori programma | вне программы |
fuori quadro | вне графика |
fuori ruolo | нештатный |
fuori ruolo | внештатный |
fuori scala | нетрадиционный, новаторский, играющий по особым правилам, выбивающийся из общих схем (Briciola25) |
fuori serie | несерийный (см. fuoriserie Taras) |
fuori di servizio | внеслужебный |
fuori specifica | некондиционный (товар, продукция Lantra) |
fuori stagione | не вовремя |
fuori stagione | некстати |
fuori standard | необычный (gorbulenko) |
fuori standard | нестандартный (gorbulenko) |
fuori di tempo | неурочный |
fuori tempo | несвоевременно |
fuori di tempo | не вовремя |
fuori tiro | вне досягаемости |
fuori turno | вне очереди |
fuori uso | вышедший из употреблёния |
fuori uso | малоупотребительный |
fuori uso | вышедший из употребления |
gettare fuori | сбрасывать (gorbulenko) |
gettare fuori | выбрасывать (gorbulenko) |
gettarsi fuori | выбрасываться |
gettarsi fuori | выброситься (Nuto4ka) |
gettarsi fuori dalla finestra | выброситься из окна (Nuto4ka) |
gli abiti fuori moda vengono venduti a prezzi ribassati | платья устарелых фасонов идут по сниженным ценам (Taras) |
gli occhi gli schizzarono fuori dalle orbite | у него глаза́ вылезли на лоб |
guardar fuori | выглядывать на улицу (Nuto4ka) |
guardar fuori | выглянуть на улицу (Nuto4ka) |
guardare fuori | выглядывать на улицу (gorbulenko) |
guardare fuori | выглянуть (посмотреть) |
guardare fuori | выглядывать (посмотреть) |
i miei figli sono a casa, i tuoi sono ancora fuori | мои́ дети уже́ до́ма, а твои́ ещё гуляют |
il di fuori | наружная часть |
il di fuori | наружная сторона |
il di fuori | наружный вид |
impiegato fuori ruolo | внештатный служащий |
in Italia e fuori | в Италии и за границей |
lanciarsi fuori della porta | поспешно выскочить в дверь |
lasciare fuori | выпустить |
lasciare fuori | выпускать |
lasciatemi fuori d'impiccio! | не путайте меня в это дело! |
luogo fuori centro | угол |
mandar fuori | отдавать на сторону |
mandar fuori | издать (звук) |
mandar fuori a stille | просочиться |
mandar fuori a stille | просачиваться |
mandar fuori un muggito | замычать |
mandare fuori di testa | выводить из себя (Assiolo) |
mangiar fuori | обедать вне дома |
mento in fuori | острый подбородок |
mento in fuori | выступающий подбородок |
messa fuori circuito | выключение тока |
messa fuori della circolazione | изъятие из употребления |
metter fuori | убирать |
metter fuori | убрать |
metter fuori | выпустить (выставить) |
metter fuori | выпускать (выставить) |
metter fuori | выгнать вон |
metter fuori combattimento | вывести из боя |
metter fuori il denaro | расплатиться |
metter fuori il denaro | выложить деньги |
metter fuori il pungiglione | выпустить жало |
metter fuori la punta del naso | выходить из дому |
metter fuori l'aculeo | выпустить жало |
metter fuori le bandiere | вывесить флаги |
metter fuori le unghie | выпустить когти |
metter fuori parentesi | вынести за скобки |
metter fuori quadro | выбить из кона |
metter fuori un progetto | представить проект |
metter fuori una diceria | пустить слух |
metter fuori una diceria | пустить сплетню |
mettere fuori | выгнать |
mettere fuori | выпихать |
mettere fuori | выпихивать |
mettere fuori | выпихнуть |
mettere fuori | представлять (предъявить) |
mettere qd fuori | удалить кого-л. из помещения |
mettere fuori | удалять |
mettere fuori | удалить |
mettere fuori | представить (предъявить) |
mettere fuori | выгонять |
mettere fuori | прогонять вон |
mettere fuori | выгонять вон |
mettere fuori combattimento | подбить (вывести из строя) |
mettere fuori combattimento | подбивать (вывести из строя) |
mettere fuori combattimento | вывести из строя |
mettere fuori dei gangheri | довести́ до белого каления (кого-л.) |
mettere fuori della finestra | выставлять за окно |
mettere qd fuori dell'uscio | выставить кого-л. за дверь |
mettere fuori di casa | выгонять из дома |
mettere fuori la bandiera | вывесить флаг |
mettere fuori la lingua | высунуть язык |
mettere fuori le unghie | показать свои ко́гти |
mettere fuori le unghie | показать коготки́ |
mettere fuori legge | поставить вне закона |
mettere fuori mercato | вытеснить с рынка (massimo67) |
mettere fuori parentesi | вынести за скобки |
mettere fuori polloni | давать побе́ги |
mettere fuori strada | совратить с пути |
mettere fuori uso | привести в негодность |
mettere fuori uso | вывести из строя (привести в негодность) |
mettere fuori uso | выводить из строя (Olya34) |
mettere il naso fuori dell'uscio | выкладывать (деньги) |
mettere il naso fuori dell'uscio | выставлять (аргументы и т.п.) |
mettere il naso fuori dell'uscio | выглянуть из-за двери |
mettere il naso fuori dell'uscio | высказывать |
mettere il naso fuori dell'uscio | выгонять (кого-л.) |
non г fuori di proposito | вполне вероятно (Taras) |
non г fuori di proposito | не исключена возможность (Taras) |
non metter fuori la punta del | не выходить из дому |
non metter fuori la punta del naso | носу не показывать |
non metter il naso fuori | носу не высунуть (из дому, di casa) |
non sarà fuori di proposito il dire che... | нелишне будет сказать... |
o dentro o fuori! | решайся! |
occh in fuori | глаза навыкате |
occhi di fuori | глаза́ навыкате |
occhi di fuori | глаза́ навыкат |
occhi fuori dell " orbita | вытаращенные глаза |
occhi in fuori | глаза́ навыкате |
occhi in fuori | глаза́ навыкат |
parlare fuori di proposto | заговариваться |
parlare fuori luogo | заговариваться |
parole fuori corso | неупотребительные слова |
passare fuor fuori | пронзить насквозь |
piano fuori terra | надземный этаж (Rossinka) |
porre fuori pericolo | обезопасить |
portar fuori | выдать руду на гора́ (il minerale, il carbone) |
portar fuori | вывозить (con un mezzo di trasporto) |
portar fuori | вывезти (con un mezzo di trasporto) |
precipitarsi fuori | вылететь |
precipitarsi fuori | вылетать |
precipitarsi fuori della porta | поспешно выскочить в дверь |
prodotti fuori uso | неликвидные изделия (giummara) |
questione fuori agenda | внеочередной вопрос |
ragionare fuori dagli schemi | нестандартное мышление (massimo67) |
reperibilità fuori dall'arco del normale orario di lavoro | доступность в нерабочее время (fuori dal proprio orario di lavoro; La reperibilità è il periodo, fuori dall'arco del normale orario di lavoro contrattualmente stabilito massimo67) |
restare fuori | не попасть (куда-л.) |
restare fuori | остаться за бортом |
ridare fuori | переиздать |
rimanere fuori | не попасть (куда-л.) |
rimanere fuori | остаться за бортом |
rimanere fuori | не вернуться домой |
rimanere fuori | остаться в стороне |
rimanere fuori | быть исключённым |
rimanere fuori dal campo visivo | остаться вне поля зрения (tenere in modo non visibile; essere nascosto alla vista; è posizionato al di fuori della visuale del guidatore: bambini rischiano di rimanere fuori dal campo visivo del conducente di un veicolo fuoristrada massimo67) |
rimanere fuori del campo visivo | выпасть из по́ля зрения |
rotolar fuori la botte | выкатывать бочку |
rotolar fuori la botte | выкатить бочку |
saltar fuori | выпятиться |
saltar fuori col dire | бухнуть |
saltar fuori come sparato | вылететь как пробка |
sbattere fuori | гнать в шею (выгонять Assiolo) |
sbattere qd fuori | выставить кого-л. за дверь (dell'uscio) |
sbattere qd fuori | выбросить кого-л. за дверь (dell'uscio) |
sbattere fuori | выставлять (за дверь gorbulenko) |
sbattere qd fuori dell'uscio | выбросить кого-л. за дверь |
scolare fuori | вытечь |
scolare fuori | вытекать |
sgusciare fuori | шмыгнуть на улицу |
sgusciare fuori | выскальзывать (Olya34) |
sospingere fuori | выталкивать |
spingere fuori | выдавить (spanishru) |
spingere fuori | вытолкнуть |
spintonare fuori | выпихать (Aruma) |
sporgersi fuori | перевешиваться (di qc) |
sporgersi fuori | перегибаться (через, di) |
sporgersi fuori | перегнуться (через, di) |
sporgersi fuori | перевеситься (перегнуться, наклониться, di qc) |
sputar fuori tutto | выболтать всё |
ssersi versato fuori | вы́сыпаться (о сыпучих телах) |
sta fuori in giro tutta la giornata | он целый день в бегах |
stare fuori | находиться в отъезде |
stare fuori | быть в отъезде |
stare fuori | не быть дома |
stare fuori di esercizio | не заниматься |
stare fuori di esercizio | не иметь практики |
strutture fuori terra | наземные конструкции (vpp) |
taglia fuori di moda | устарелый фасон |
tirar fuori | выдернуть (занозу и т.п.) |
tirar fuori | извлекать |
tirar fuori | извлечь |
tirar fuori | извлечь из-под спуда |
tirar fuori | выдёргивать (занозу и т.п.) |
tirar fuori il coltello | выхватывать нож |
tirar fuori il coltello | выхватить нож |
tirar fuori il denaro | расплатиться |
tirar fuori il denaro | выложить деньги |
tirar fuori il fazzoletto | вытащить платок из кармана |
tirar fuori la spada | обнажить саблю |
tirar fuori la spada | вынуть саблю |
tirar fuori le parole a stento | выдавить из себя слово |
tirar fuori le parole a stento | выдавливать из себя слово |
tirar fuori tutta la doreria | нацепить на себя всё своё золото |
tirar fuori tutta la doreria | напялить на себя всё своё золото |
tirare fuori | распознавать |
tirare fuori | распознать |
tirare fuori | вытаскивать |
tirare fuori | извлекать (Olya34) |
tirare fuori | выкладывать |
tirare fuori | выложить |
tirare fuori | достать |
tirare fuori | вынимать |
tirare fuori | вынуть |
tirare fuori fandonnie | выдумывать вздор |
tirare fuori scuse | выдумывать отговорки, оправдания |
tirarsene fuori con onore | выйти с честью из положения |
trovarsi fuori della città | находиться за городом |
trovarsi fuori del proprio elemento | быть выбитым из колей |
trovarsi fuori del proprio elemento | быть не в своей стихии |
trovarsi fuori del proprio essere | быть выбитым из колей |
tutto rivela le sue capacità fuori del comune | всё обличает в нём человека незаурядного |
ufficio fuori ruolo | внештатная должность |
un vestito per fuori | выходное платье |
una cosa fuori dell ordinario | нечто необыкновенное |
uscire fuori | изливаться |
uscire fuori | выйти вон |
uscire fuori col dire | бухнуть |
uscire fuori guscio | вывестись |
venir e fuori | выступать |
venir fuori | выступать |
venir e fuori | выступить |
venir fuori | выступить |
venir fuori | выясниться |
venir fuori | сваливаться (неожиданно появиться) |
venir fuori | свалиться (неожиданно появиться) |
venir fuori | выниматься |
venir fuori | вынуться |
venir fuori | обнаружиться (gorbulenko) |
venire di fuori | прибыть издалека |
venire fuori | раскрыться |
venire fuori | выскакивать |
venire fuori | выскочить |
venire fuori | переть |
venire fuori | раскрываться |
venire fuori | оказываться |
vi porterò fuori a spasso con me | я вас вытащу гулять |
via poco fuori mano | глухая улица |
vomitar fuori fiamme | извергнуть пламя |
vomitar fuori fiamme | извергать пламя |
è fuori di se | он не в себе |
è fuori discussione | не подлежит сомнению |
è fuori dubbio | не подлежит сомнению |
ciò è fuori dubbio | это бесспорно |
è saltato fuori che... | оказывается... |
è saltato fuori il nome di... | выплыло имя... |