DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing fini | all forms | exact matches only
FrenchRussian
aliments finisготовый корм (ROGER YOUNG)
as-tu fini ?да перестанешь ли ты?
avoir qch à finirиметь что-то, что надо закончить (Moi aussi j'ai un travail à finir. - У меня тоже есть работа, которую надо закончить. NickMick)
bien finiхорошо отделанный
bien finiхорошо выполненный
cela finira bien un jourэто всё-таки когда-нибудь кончится
... c'est finiс ... покончено (Hitler est mort et le nazisme c'est fini! I. Havkin)
c'est finiвсё кончено (Alex_Odeychuk)
c'est un homme finiего песенка спета
des éléments finisконечно-элементный (TaniaTs)
en finirпокончить с (чем-л.)
en finir avec la vieпокончить с жизнью (olushka81)
en finir avec le mythe deпокончить с мифом о (Maeldune)
entrepôt des produits finisсклада готовой продукции (ROGER YOUNG)
et pour finirи в конце концов (financial-engineer)
et pour finirи наконец (financial-engineer)
et puis seulement quand c'est fini, alors on danceи только когда это закончится, мы танцуем (Alex_Odeychuk)
fini matматовое покрытие (traductrice-russe.com)
finir dans les chouxбыть в обмороке
finir dans les chouxбезнадёжно отстать
finir dans les chouxприйти одним из последних
finir dans les chouxоказаться на мели
finir dans les chouxпопасть впросак
finir dans les larmesзаканчиваться слезами (z484z)
finir dans les larmesзакончиться слезами (Tout ça finira dans les larmes z484z)
finir dans ses brasочутиться в её объятьях (Alex_Odeychuk)
finir dans ses brasупасть в её объятья (Alex_Odeychuk)
finir dans un hospiceоказаться в нищете на склоне лет (kee46)
finir en pointeзаканчиваться остриём
finir en queue de poissonпровалиться
finir en queue de poissonзакончиться ничем (opossum)
finir en queue de poissonоканчиваться безрезультатно
finir en queue de poissonвнезапно оборваться (о речи, рассказе)
finir en queue de poissonокончиться ничем
finir par atteindreв конечном итоге добиться (Alex_Odeychuk)
finir par convaincre qn.окончательно убедить (marimarina)
finir par convaincre qn.настоять на своём (marimarina)
finir par l'emporterбрать верх (Voledemar)
finir par l'emporterпреобладать (Voledemar)
finir par l'emporterторжествовать (Voledemar)
finir sa destinéeокончить своё бренное существование
finir sa petite assietteдоесть (z484z)
finir son assietteдоесть еду (Les repas déclenchent souvent des crises abdominales, en particulier chez l'enfant qui se sent contraint de finir son assiette. I. Havkin)
finir une histoireположить конец роману (oublie moi Alex_Odeychuk)
finir à l'hospiceоказаться в нищете на склоне лет (kee46)
Finis ta soupe !Доедай суп ! (Iricha)
fourrage finiготовый корм (ROGER YOUNG)
grand amour commence quand une histoire finitвеликая любовь начинается, когда заканчивается история о ней (Alex_Odeychuk)
groupe à engendrement finiконечно порождённая группа (ROGER YOUNG)
homme finiконченный человек (ROGER YOUNG)
il a fini d'écrireон больше не пишет
il a fini d'écrireон перестал писать
il faut en finirнадо с этим покончить
il finira malон плохо кончит
il finira par devenir qchиз него выйдет толк
il finit par rireон в конце концов рассмеялся
il finit par s'asseoirон наконец сёл
il n'en finit pasон не перестаёт
il n'en finit pasон делает всё бесконечно долго
j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoireя сделала вид, что поверила (Alex_Odeychuk)
j'étais à deux doigts de finir fou de toiя чуть было не сошёл от тебя с ума (Alex_Odeychuk)
la fête est finieпраздник окончен (Alex_Odeychuk)
la guerre finie, le pays a vite rétabli son économie nationaleпосле того как война окончилась, страна быстро восстановила свою экономику (kee46)
la guerre finie, le pays a vite rétabli son économie nationaleпосле окончания войны страна быстро восстановила свою экономику (kee46)
la guerre finie, le pays a vite rétabli son économie nationaleВойна окончилась. Страна быстро восстановила свою экономику (kee46)
la guerre finie, le pays a vite rétabli son économie nationaleзакончив войну, страна быстро восстановила свою экономику (kee46)
l'année finitгод кончается
l'attente est finieдождались (Morning93)
le fini et l'infiniконечное и бесконечное
menteur finiотъявленный лгун
оn sait très bien comment ça finiraмы прекрасно понимаем, чем все закончится (Alex_Odeychuk)
ne raccroche pas j'ai pas finiне вешай трубку, я ещё не закончила (Alex_Odeychuk)
nombre finiконечное число
Nous finissons toujours par avoir notre homme.У нас везде свои люди. (девиз канадской конной полиции Helene2008)
On finit par survivre, on n'oublie jamais, la douleur est toujours tapie au fond de notre cœur, mais on finit par survivre. Guillaume Musso.В конечном счёте, мы преодолеваем то, что мы никогда не забываем, боль навсегда оставляет глубокий след в нашем сердце, но в итоге, мы остаёмся жить. Гийом Муссо. (NickMick)
on finit par trouverнаконец нашлась (marimarina)
on finit par trouverнаконец нашёлся (marimarina)
on finit par trouverнаконец нашлось (marimarina)
peu s'en faut qu'il n'ait fini son travailон почти кончил свою работу
pièce semi-finieзаготовка (ROGER YOUNG)
pour finir, ...наконец (Alex_Odeychuk)
produit finiготовое изделие
produits métallurgiques semi- finisМеталлургические заготовки (ROGER YOUNG)
produits semi-finisзаготовка (ROGER YOUNG)
produits semi-finisполуфабрикаты
quand c'est finiкогда всё кончено (Alex_Odeychuk)
quand c'est finiкогда всё будет кончено (quand c'est fini je refais mon lit - когда всё будет кончено, я перестелю кровать Alex_Odeychuk)
quand c'est finiкогда всё кончено (быть из тех, кто становится более важным, когда всё кончено - être de celle qui compte plus quand c'est fini Alex_Odeychuk)
quand c'est fini je refais mon litкогда всё будет кончено, я перестелю кровать (Alex_Odeychuk)
qui n'en finit pas à n'en plus finirнескончаемый
qui n'en finit pas à n'en plus finirбесконечный
Quoi toi aussi tu veux finir maintenant ?Что, ты тоже хочешь со мной порвать?
semi-finiнезаконченный
t'as fini par voir mon petit jeu d'acteurв конце концов ты перестала верить в мой маленький спектакль (Alex_Odeychuk)
tout finit par disparaîtreвсё в конце концов проходит
Tout finit par se savoirШила в мешке не утаишь (ROGER YOUNG)
tout finit par se savoirвсё тайное становится явным (Iricha)
tout finit par se savoirв конце концов всё становится известным
Tu as fini ton thé ?Ты допил чай ? (Iricha)
un jour, j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoireоднажды я сделала вид, что поверила, что одного желания достаточно, чтобы положить конец роману (Alex_Odeychuk)
vivement que ça finisse !немедленно прекратите это!
Vivement que ça finisse !Скорее бы это кончилось ! (Iricha)
à finir parзаканчивая (z484z)
à force il finira par arriverсо временем он своего добьётся
à n'en plus finirдо фига (marimarina)
à n'en plus finirвидимо-невидимо (marimarina)
à n'en plus finirдо бесконечности (Gioia)
à n'en plus finirхоть пруд пруди (Gioia)
à n'en plus finirбесчётно (marimarina)
à n'en plus finirне останавливаясь
à n'en plus finirбез передышки
à n'en plus finirбез счета (marimarina)
à n'en plus finirнесчётно (marimarina)
à n'en plus finirбезумолку
à n'en plus finirне прекращая
ça finit par chiffrerв конце концов это обходится недёшево
ça manque de finiесть недоработки (marimarina)