DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing feu | all forms | exact matches only
FrenchRussian
activer le feuраздуть огонь (Iricha)
activer le feuраздувать огонь
affronter les feux de la rampeдебютировать на сцене
alerte au feuпожарная тревога
aller au feuидти в бой
allume-feuрастопка
allume-feuголовешка (для разжигания)
allumer un feu de boisразвести костёр
arranger autour du feuусесться вокруг огня
attiser le feuшуровать
attiser le feuмешать (в печи)
au coin du feuместо y камина
au feu !горим!
au feu !пожар!
au feu de Dieuочень далеко
au feu des enchèresс молотка
au feu rougeна красный сигнал светофора (Silina)
au feu rougeкогда загорится красный сигнал светофора (Silina)
aviver le feuраздувать огонь (Iricha)
aviver le feuраздуть огонь
avoir le feu sacré pour le travailгореть на работе
avoir une casserole sur le feuспешить
avoir une casserole sur le feuбыть занятым
baptême du feuбоевое крещение
base de feuxогневые средства поддержки
bateau-feuплавучий маяк
battre de feu croiséобстреливать перекрёстным огнём
blessure d'arme à feuогнестрельное ранение (Lucile)
bouche à feuартиллерийское орудие
bouquet d'un feu d'artificeсноп, завершающий фейерверк
boîte à feuкамера горения
boîte à feuтопка
brillant de mille feuxсверкающий тысячей огней (Alex_Odeychuk)
brillant de mille feuxгорящий тысячей огней (Alex_Odeychuk)
brûler le feu rougeпроехать на красный свет
brûler un feu rougeпроехать, не обращая внимания на красный свет
brûler un feu rougeпроехать на красный свет светофора (marimarina)
brûler un feu rougeпроехать, не обращая внимания на сигнал
brûler qn à petit feuтомить (кого-л.)
casserole sur le feuспешное дело
cessez-le-feuпрекращение огни
cessez-le-feuпрекращение военных действий
c'est un vrai feu folletнеуловимый
c'est un vrai feu folletвот непоседа
clapet coupe-feuотсечной клапан
coin de feuкамин
coin de feuочаг
coin-de-feuквадратное кресло с угловой спинкой
colonne de feuстолб пламени (ROGER YOUNG)
communiquer le feuвоспламенять
compatible au feuогнестойкий (Si la virole acoustique n'a pas une structure compatible au feu, il faut placer une cloison de protection contre le feu. I. Havkin)
conquérir par le fer et par le feuзавоевать огнём и мечом
contre-feuметаллическая пластина на задней стенке камина
contre-feuвстречный пал
contre-feuвстречный огонь
couleur feuогненного цвета
coup de feuрезкий наплыв клиентов (ресторанный и гостиничный бизнес NikaGorokhova)
coup de feuспешка
coup de feuрезкое потепление
coup de feuвыстрел (Yanick)
coup de feuмомент бурной деятельности
coup de feuрезкий наплыв клиентов ((ресторанный и гостиничный бизнес) NikaGorokhova)
coup de feu en rafaleперестрелка (z484z)
coupe-feuпротивопожарный
coupe-feuпротивопожарная полоса
couvre-feuсигнал к тушению огня
couvre-feuсветомаскировка
couvre-feuсигнал к затемнению
cracher le feuбыть в отличной форме
cracheur de feuфакир (гипероним Lena2)
cracheur de feuфаерщик (гипероним Lena2)
cracheur de feuпожиратель огня (z484z)
cracheur de feuизвергатель огня (Lena2)
craindre qn. comme le feuбояться как огня (marimarina)
crier au feuзвать на помощь (при пожаре)
croiser les feuxвести перекрёстный огонь
cuire qn à petit feuтомить (кого-л.)
cuisinière à deux feuxдвухкомфорочная плита
culte du feuогнепоклонство
dans le feu de la jeunesseв огне юности (Alex_Odeychuk)
dans le feu de la jeunesse naissent les plaisirsв огне юности рождаются удовольствия (Alex_Odeychuk)
dans le feu de l'actionв разгаре борьбы, дела (Voledemar)
dans le feu de sa colèreв пылу гнева
danse du feuфаер шоу (z484z)
de feuогненный
devant le feu, on oubliait le froidперед огнём мы забывали о холоде (Alex_Odeychuk)
donner du feuдать прикурить (kee46)
donner son feu àпозволить (z484z)
donner son feu àпропустить (z484z)
donner son feu àразрешить (z484z)
déclarer le couvre-feuобъявить комендантский час
déclencher le feuоткрыть огонь
dégrée de résistance au feuстепень огнестойкости
démarrer le feuразжигать огонь (Nadejda)
départ de feuвозгорание (Iricha)
employer le fer et le feuприменять крайние средства
en feuгорящий
engin de feuогневое средство
entre deux feuxмеж двух огней (Lana Falcon)
entretenir le feuподдерживать огонь
essuyer le feu de l'ennemiподвергнуться неприятельскому обстрелу
essuyer le feu de l'ennemiпопасть под огонь неприятеля (ROGER YOUNG)
essuyer les feux de la rampeувидеть свет рампы
faire du feuзажечь огонь
faire du feuразжечь огонь (grigoriy_m)
faire faux-feuдать осечку
faire feuвыстрелить
faire feu de tout boisпускать в ход все средства
faire la prendre du feuпожертвовать частью (чего-л.)
faire long feuпровалиться
faire long feuдолго служить
faire long feuпотерпеть неудачу
faire long feuдать затяжной выстрел
faire mourir à petit feuсжигать на медленном огне (тж перен.)
faire tirer les marrons du feu par qnчужими руками жар загребать
feu antibrouillardпротивотуманный фонарь (ROGER YOUNG)
feu antichar sпротивотанковый огонь
feu couvantтлеющий огонь (Sviat)
feu croiséперекрёстный огонь
feu célesteгангренозное рожистое воспаление
feu d'artificeсалют, фейерверк (Raija)
feu d'artificeпраздничный салют (Asha)
feu d'artificeфейерверк
feu de barrageзаградительный огонь
feu de boisкостёр (greenadine)
feu de campкостёр (пионеров, скаутов и т.п.)
feu de cheminéeвозгорание сажи в трубе
feu de détresseаварийный сигнал (vleonilh)
feu de joieпраздничный костёр (Большой костёр на открытом воздухе по случаю праздника или народного гулянья. Kuumuudessa)
feu de pailleминутная вспышка
feu de Saint-AntoineАнтонов огонь (простонародное название гангрены vleonilh)
feu de signalisationсветофор (Iricha)
Feu de véhiculeвозгорание в автомобиле (ROGER YOUNG)
Feu de véhiculeвозгорание транспортного средства (ROGER YOUNG)
feu d'enferинтенсивный огонь
feu d'enferадский огонь
feu douxумеренный огонь
feu du rasoirраздражение кожи от бритья
feu fichantнавесный огонь
feu folletблуждающий огонёк
feu ma mèreмоя покойная мать (перед артиклем, или притяжательным местоимением остаётся неизменным)
feu ma tanteмоя покойная тётя (marimarina)
feu ma tanteмоя тётка покойница (marimarina)
feu mon pèreмой покойный отец (marimarina)
feu mon pèreмой отец покойник (marimarina)
feu nourriсильный огонь (kee46)
feu nourriнепрерывная перестрелка
feu nourriинтенсивный огонь
feu nuоткрытый огонь
feu roiпокойный король (Dmitriuso)
feu rougeсветофор (Iricha)
feu roulant d'épigrammesогонь эпиграмм
feu sacréблагородная страсть (к чему-л.)
feu sacréупорный труд
feu sacréсвященный огонь
feu tournantвращающийся огонь (маячный)
feu tricoloreсветофор
feu vertзелёный свет
feu à flammeпылающий огонь (Sviat)
feu à répétitionстрельба пачками
feu à éclatsпроблесковый огонь маяка
feux clignotantsсигнализации поворота (ROGER YOUNG)
feux convergentsсосредоточенный огонь
feux d'artificeфейерверк (transland)
feux d'artificeпраздничный салют (Asha)
feux de bengaleбенгальский огонь (vleonilh)
feux de croisementближний свет (при встречном движении)
feux de cuissonкомфорка (Smala)
feux de délimitationпограничные огни (аэродрома)
feux de détresseаварийные огни
feux de freignageсигнализация торможения (ROGER YOUNG)
feux de freinageсигнализация торможения (ROGER YOUNG)
Feux de freinage d'urgenceаварийная световая сигнализация (ROGER YOUNG)
feux de joieиллюминация
feux de marche arrièreсигнализация движения задним ходом (ROGER YOUNG)
feux de position arrièreзадние габаритные фонари (ROGER YOUNG)
feux de position avantпередние габаритные фонари (ROGER YOUNG)
feux de signalisationсигналы светофора (traversez en respectant les feux de signalisation Morning93)
feux de stationnementстояночный свет
feux de stopсигнализация торможения (ROGER YOUNG)
feux filantsугасающие огни (Alex_Odeychuk)
feux "stop"стоп-сигнал
Feux stop d'urgenceаварийной световой сигнализации (ROGER YOUNG)
fille de feuдочь покойного (Farida Chari)
fils de feuсын покойного (Farida Chari)
garde-feuметаллический экран
garde-feuкаминная решётка
garni de feuxпростреливаемый
garni de feuxобстреливаемый
garnir le feuподбросить дров в огонь
globe de feuметеор
griller le feu rougeпроехать на красный свет
griller un feu rougeпроехать на красный свет
Il n'y a pas de fumée sans feuДыма без огня не бывает (ROGER YOUNG)
immolation f par le feuсамосожжение (Iricha)
je fais feu !стреляю! (окрик часового)
jeter de l'huile sur le feuподлить масла в огонь (Yanick)
jeter de l'huile sur le feuподкинуть масла в огонь (Louis)
jeter de l'huile sur le feuподливать масла в огонь
jeter feu et flammeнеистовствовать
jeter feu et flammeметить громы и молнии
jeter mille feuxискриться
jouer avec le feuиграть с огнём М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z)
La descente du Feu SacréСхождение Благодатного огня (luciee)
lance à feuфитиль на длинной палке
lancer feu et flammeнеистовствовать
lancer feu et flammeметить громы и молнии
langue de feuязык пламени (ssn)
le dos au feuповернувшись спиной к огню
le feu couve sous la cendreогонь тлеет под пеплом
le feu d'artificeпраздничный салют (Le Parisien, 2018)
le feu de la géhenneадский огонь
le feu dort sous la cendreогонь тлеет под пеплом
le feu du rasoirраздражение от бритья
le feu d'un diamantблеск алмаза
le feu est aux poudresвзрыв неминуем
le feu gagneогонь распространяется
Le feu passe au vertвключается зеленый свет светофора (Silina)
le feu se déclaraначался пожар
le feu se met au vertзагорается зелёный свет (о светофоре Iricha)
le feu sous la cendreтлеющая страсть
Le feu vient de passer au rougeзагорелся красный свет (z484z)
les feux de l'étéлетняя жара
les feux revêchesрежущие глаз огни (Alex_Odeychuk)
Les nouvelles se répandent comme les feux de forêtслухом земля полнится (ROGER YOUNG)
liquide allume-feuжидкость для розжига дров (Nadejda)
en mettre la main au feuдать голову на отсечение
mettre le feu aux étoupesразжигать страсти
mettre le feu aux étoupesсеять раздоры
mettre le feu à qchподжечь (что-л.)
mettre le feu àжечь (shamild7)
mettre sa main au feuположить руку в огонь (vleonilh)
en mettre sa main au feuдать голову на отсечение
mettre à feu et à sangпредать огню и мечу
mise à feumise de feu поджог
mise à feuзажигание
mise à feuзапуск (ракеты)
mise à feuвоспламенение (заряда)
mise à feuзадувка (домны)
mise à feumise à feu поджог
mourir à petit feuугасать (Cette littérature – contrairement à d'autres littératures pratiquées dans des contextes coloniaux – est en train de mourir à petit feu. I. Havkin)
mourir à petit feuугасать (Cette littérature – contrairement à d’autres littératures pratiquées dans des contextes coloniaux – est en train de mourir à petit feu. I. Havkin)
mur coupe-feuбрандмауер
mur coupe-feuбрандмауэр
mur pare-feuбрандмауер
n'avoir ni feu ni lieuне иметь ни кола ни двора
ne jouer pas avec le feuне играй с огнём М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z)
nourrir le feuподдерживать огонь
N'y voir que du feuничего не понимать в чем-либо (Manon Lignan)
n'y voir que du feuсовершенно растеряться
N'y voir que du feuни о чем не догадываться (Manon Lignan)
n'y voir que du feuбыть ослеплённым (ничего не понимать)
obtenir le feu vertзаручиться согласием
obtenir le feu vertполучить добро (ce dernier avait semble-t-il obtenu le feu vert de Washington pour pouvoir se débarrasser de cet encombrant rival le mois dernier.)
on compte deux cent feux dans ce villageв этой деревне двести дворов
ouvrir le feuоткрыть пальбу (kee46)
ouvrir le feuоткрыть огонь
ouvrir le feu surоткрыть огонь по (Morning93)
pare-feuпротивопожарная перегородка
pare-feuпротивопожарное устройство
passer au feu rougeпоехать на красный свет (z484z)
passer quand le feu est rougeпоехать на красный свет (z484z)
pique-feuкочерга
pièces principales d'armes à feuосновные части огнестрельного оружия (NaNa*)
plaque de feuчугунная доска в камине
plein de feuс живым воображением
pleins feux sur...всё об (...)
pleins feux sur...внимание к (...)
pointe de feuприжигание
pointes de feuигнипунктура
pointes de feuприжигания
pot à feuдекоративная ваза, увенчанная пламенем
pot-au-feuкотелок
pot-au-feu"потофё" (картофельный суп на говяжьем бульоне; подается с гренками vleonilh)
pot-au-feuгоршок (с мясом)
pot-au-feuговядина для тушения варки с овощами
pot-au-feuтушёная варёная говядина с овощами
pousser le feuраздувать огонь
pousser les feuxусилить (nerdie)
pousser les feuxактивизировать (nerdie)
prendre feuвспылить
prendre feuзагораться (Alex_Odeychuk)
prendre feuвспыхнуть
prendre feuзагореться
Prêt, feu, testez !На старт, внимание, марш ! (kki4ab)
péter du feuактивно действовать
péter du feuбыть очень энергичным
péter le feuактивно действовать
péter le feuбыть очень энергичным
raviver le feuраздувать огонь
relatif à la protection contre le feuпротивопожарно-технический
remuer la soupe sur le feuмешать суп во время варки (pivoine)
repousser à coups de feuотстреляться (Morning93)
repousser à coups de feuотстреляться (отбиться стрельбой Morning93)
rideau de feuогневая завеса
riposter par un feu d'artillerieотстреливаться (от противника Morning93)
rouge feuярко-оранжевый
rouge feuогненно-рыжий
réchaud à deux feuxплитка с двумя конфорками
résistant au feuогнеупорный
sans feu ni lieuподзаборный (Morning93)
se chauffer devant le feuгреться у огня
se jeter au feuсильно рисковать
se jeter au feuброситься в огонь
se prêter à un feu roulant de gestionsна кого-то обрушивается шквал вопросов (Sans transition, le patron du service se prête à un feu roulant de mestions sur les rapports avec la justice, la déclassification des documents, le fameux Service action et ses missions clandestines, le cas Snowden et les lanceurs d'alerte ou encore la gestion du dialogue social au sein de la DGSE. inmis)
se trouver entre deux feuxоказаться между двух огней (Lana Falcon)
se trouver entre deux feuxнаходиться между двух огней (Lana Falcon)
serpents de feuогненные языки
s'immoler par le feuподвергнуть себя самосожжению (Iricha)
s'immoler par le feuсовершить акт самосожжения (Iricha)
soldat du feuпожарный, огнеборец (Minta)
soldats du feuукротители огня (youtu.be z484z)
souffler le feuраздувать огонь
souffler sur le feuраздувать пожар
sous les feux deв центре внимания (je ne suis pas prêt d'être sous les feux des projecteurs - я не готов быть в центре внимания NikaGorokhova)
sous un feu de Bengaleв зареве бенгальских огней (Alex_Odeychuk)
tendre du feuдать прикурить
tenir au feuбыть огнестойким (La constitution du joint d'étanchéité est choisie pour tenir au feu. I. Havkin)
tenue au feuповедение материала в случае пожара
Terre de FeuОгненная земли
tirer les marrons du feu pour qnтаскать для кого-л. каштаны из огня
tirer un coup de feuсовершить выстрел (Vallusha)
trait de feuвнезапно осенившая мысль
trait de feuлуч света
tu as du feu ?огонька не найдётся?
tu as du feu ?Есть подкурить?
un coup de feu a retentiпрозвучал выстрел (ROGER YOUNG)
un poêle veuf de feuнетоплённая печь
une personne pot-au-feuдомосед
une âme de feuстрастная душа
unité de production susceptible de prendre feu ou d'exploserвзрывоопасный производственный объект (NaNa*)
vagabond sans feu ni lieuбездомный бродяга
vehicule en feuАвтомобиль, охваченный пламенем (ROGER YOUNG)
verser de l'huile sur le feuподлить масла в огонь (Yanick)
verser de l'huile sur le feuподливать масла в огонь
y aller de bon feuпоступить открыто
y aller de bon feuпоступить прямо
à feu douxна малом огне
à l'épreuve du feuогнеупорный
ça va péter du feuтакое будет!
échange de coups de feuперестрелка (z484z)
échange de feuперестрелка (z484z)
échanger des coups de feuперестреливаться (Morning93)
échanger des coups de feuвести перестрелку (Morning93)
éclater de mille feuxсверкать огнями
éclater de mille feuxпереливаться
école à feuучебная стрельба
école à feuучебные стрельбы
épreuve du feu Épreuve du feu, de l'eau, de la croixиспытание огнем сильное испытание (Tati55)
éteindre le feu de l'ennemiподавить огонь противника
être comme l'eau et le feuсоставлять полную противоположность
être comme l'eau et le feuбыть как лёд и пламень
être en feuгореть
être entre deux feuxбыть между двух огней
être pris entre deux feuxпопасть между дух огней (z484z)
être pris entre deux feuxоказаться между дух огней (z484z)
être pris entre deux feuxбыть между дух огней (z484z)
être sous le feuпростреливаться (youtu.be z484z)
être tout en feuбыть в жару (о больном)
être tout en feuгореть
être tout feu tout flammeбыть охваченным страстью (I. Havkin)